[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po linux-and-gnu.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/gnu/po linux-and-gnu.es.po |
Date: |
Fri, 19 Sep 2014 11:49:43 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 14/09/19 11:49:43
Modified files:
gnu/po : linux-and-gnu.es.po
Log message:
Updated & Revised.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
Patches:
Index: linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- linux-and-gnu.es.po 18 Sep 2014 20:58:25 -0000 1.38
+++ linux-and-gnu.es.po 19 Sep 2014 11:49:42 -0000 1.39
@@ -9,15 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 13:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-18 20:55+0000\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
@@ -65,8 +64,8 @@
"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
"Para más información también puede ver las <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">preguntas habituales sobre GNU/Linux</a> y <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
-"html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
+"\">preguntas frequentes sobre GNU/Linux</a> y el artÃculo <a
href=\"/gnu/why-"
+"gnu-linux.html\">¿Por qué GNU/Linux?</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -79,12 +78,12 @@
"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
"history.html\">GNU Project</a>."
msgstr ""
-"Muchos usuarios de computadoras ejecutan una versión modificada del <a href="
+"Muchos usuarios de ordenadores ejecutan una versión modificada del <a href="
"\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> cada dÃa, sin "
"saberlo. Debido a un particular giro en los acontecimientos, la versión de "
-"GNU que es ampliamente utilizada hoy en dÃa se llama habitualmente “"
-"Linux”, y mucho de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-"
-"of-gnu.html\">no se dan cuenta</a> que básicamente es el sistema GNU, "
+"GNU que se utiliza ampliamente hoy en dÃa es generalmente llamada
«Linux», "
+"y muchos de sus usuarios <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\">no se dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, "
"desarrollado por el <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">proyecto GNU</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -100,15 +99,15 @@
"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
"Linux."
msgstr ""
-"Efectivamente hay un Linux, y esta gente lo está utilizando, pero es sólo "
-"una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa en el "
-"sistema que asigna los recursos de la máquina a los otros programas que "
-"ejecuta. El núcleo es una parte esencial de un sistema operativo, pero "
-"inútil por sà mismo, sólo puede funcionar en el contexto de un sistema "
-"operativo completo. Se usa normalmente en combinación con el sistema "
-"operativo GNU: el sistema completo es básicamente GNU con Linux, o GNU/"
-"Linux. Todas las distribuciones denominadas “Linux” son "
-"realmente distribuciones de GNU/Linux."
+"Efectivamente hay un Linux, y estas personas lo usan, pero es sólo una parte
"
+"del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: un programa que es parte del "
+"sistema y cuya función es asignar los recursos de la máquina a los otros "
+"programas que el usuario ejecuta. El núcleo es una parte esencial en un "
+"sistema operativo, pero inútil por sà mismo, sólo puede funcionar en el "
+"contexto de un sistema operativo completo. Linux se usa normalmente en "
+"combinación con el sistema operativo GNU: el sistema completo es
básicamente "
+"GNU con la adición de Linux, o GNU/Linux. Todas las distribuciones "
+"denominadas «Linux» son en realidad distribuciones de GNU/Linux."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -120,10 +119,9 @@
"a bit of help."
msgstr ""
"Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y "
-"todo el sistema, al que también llaman “Linux”. El uso ambiguo "
-"del nombre no ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que "
-"Linus Torvalds desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de "
-"ayuda."
+"todo el sistema, al que también llaman «Linux». El uso ambiguo del nombre
no "
+"ayuda a la gente a entender. Estos usuarios suelen pensar que Linus Torvalds "
+"desarrolló todo el sistema operativo en 1991, con un poco de ayuda."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -137,13 +135,13 @@
"necessary to make a Unix-like system was already available."
msgstr ""
"Los programadores generalmente saben que Linux es un núcleo. Pero como han "
-"oÃdo llamar habitualmente a todo el sistema “Linux”, con "
-"frecuencia se imaginan una historia que justifique que todo el sistema se "
-"completó después del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que
Linus "
-"Torvalds terminó de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más "
-"software libre para adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en "
-"particular) que casi todo lo necesario para hacer un sistema operativo tipo "
-"Unix ya estaba disponible."
+"oÃdo llamar habitualmente a todo el sistema «Linux», con frecuencia se "
+"imaginan una historia que justifique que todo el sistema se completó
después "
+"del núcleo. Por ejemplo, muchos creen que una vez que Linus Torvalds
terminó "
+"de escribir Linux, el núcleo, sus usuarios buscaron más software libre para
"
+"adosarle, y encontraron (sin ninguna razón en particular) que casi todo lo "
+"necesario para hacer un sistema operativo similar a Unix ya estaba "
+"disponible."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -159,13 +157,13 @@
msgstr ""
"Lo que encontraron no fue una casualidad: era el sistema GNU parcialmente "
"incompleto. El <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> "
-"disponible se agregó para completar un sistema en el cual el Proyecto GNU, "
-"para hacerlo, habÃa estado trabajando desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
-"manifesto.html\">El Manifiesto GNU</a> establecimos el objetivo de "
+"disponible dió como resultado un sistema completo porque el Proyecto GNU "
+"habÃa estado trabajando con ese objetivo desde 1984. En <a href=\"/gnu/"
+"manifesto.html\">El Manifiesto de GNU</a> establecimos el objetivo de "
"desarrollar un sistema libre de tipo Unix, llamado GNU. El <a href=\"/gnu/"
"initial-announcement.html\">Anuncio Inicial</a> del proyecto GNU también "
-"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. En el momento "
-"en el cual surgió Linux, el sistema estaba casi terminado."
+"bosqueja algunos de los planes originales para el sistema GNU. Cuando se "
+"inició a desarrollar Linux, GNU ya estaba casi terminado."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -179,11 +177,11 @@
msgstr ""
"El objetivo de la mayorÃa de los proyectos de software libre es desarrollar "
"un programa particular para cubrir una necesidad particular. Por ejemplo, "
-"Linus Torvald se propuso escribir un kernel tipo Unix (Linux), Donald Knuth "
-"se propuso escribir un editor de texto (TeX) , Bob Scheifler se propuso "
-"desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es natural "
-"valorar la contribución de esta clase de proyectos por los programas "
-"especÃficos que aportan."
+"Linus Torvald se propuso escribir un kernel de tipo Unix (Linux), Donald "
+"Knuth se propuso escribir un editor de textos (TeX), Bob Scheifler se "
+"propuso desarrollar un sistema de ventanas (el sistema X de ventanas). Es "
+"natural medir la contribución de este tipo de proyectos en base a los "
+"programas especÃficos que aportan."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -200,16 +198,16 @@
"the most appropriate single choice would be “GNU”."
msgstr ""
"Si tratamos de medir la contribución del Proyecto GNU de esta manera, ¿qué
"
-"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su “"
-"distribución Linux”, el <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#software GNU\">software GNU</a> era el componente principal, con "
-"alrededor del 28% del total código fuente, y esto incluÃa a algunos de los
"
-"componentes esenciales crÃticos sin los cuales no habrÃa sistema. Linux en
"
-"sà mismo representaba alrededor del 3%. (Las proporciones en el 2008 son "
-"similares: en el repositorio “principal”de gNewSense, Linux "
-"aporta 1,5% y los paquetes GNU, 15%.) Asà que si usted fuera a escoger un "
-"nombre para el sistema, en función de quién escribió los programas, la "
-"opción única más adecuada serÃa “GNU”."
+"podemos concluir? Un vendedor de CD-ROM encontró que en su «distribución "
+"Linux» el <a href=\"/philosophy/categories.html#software GNU\">software "
+"GNU</a> era el componente principal, con alrededor del 28% del total de "
+"código fuente, y esto incluÃa algunos de los componentes esenciales "
+"crÃticos sin los cuales no habrÃa sistema. Linux en sà mismo representaba
"
+"alrededor del 3%. (En 2008, las proporciones son similares: en el "
+"repositorio «principal» de gNewSense, Linux representa el 1,5% y los "
+"paquetes GNU el 15%). Asà que si usted fuera a escoger un nombre para el "
+"sistema en función de quién escribió los programas, la única opción más
"
+"adecuada serÃa «GNU»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -225,8 +223,8 @@
"GNU no era, ni es, un proyecto para desarrollar paquetes de software "
"especÃficos. No era un proyecto <a href=\"/software/gcc/\">para desarrollar "
"un compilador de C</a>, aunque lo hicimos. No era un proyecto para "
-"desarrollar un editor de textos, aunque desarrollamos uno. El proyecto GNU "
-"se propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo tipo Unix</"
+"desarrollar un editor de textos, aunque lo hicimos. El proyecto GNU se "
+"propuso desarrollar <em>un sistema operativo libre completo de tipo Unix</"
"em>: GNU."
# type: Content of: <p>
@@ -245,7 +243,7 @@
"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
"complete system needs games too."
msgstr ""
-"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre en el "
+"Mucha gente ha hecho importantes contribuciones al software libre del "
"sistema, y todos ellos merecen un reconocimiento por su software. Pero la "
"razón por la que es <em>un sistema integrado</em>, y no sólo una colección
"
"de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso hacerlo asÃ. Hicimos
"
@@ -253,12 +251,12 @@
"<em>completo</em> y sistemáticamente encontramos, escribimos o buscamos "
"gente para escribir todo lo que habÃa en la lista. Escribimos ciertos "
"componentes esenciales pero tediosos <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, ya que "
-"no se puede tener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes del "
-"sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares por sà "
-"mismas entre los programadores, pero escribimos muchos componentes que no "
-"son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso desarrollamos un "
-"juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo también necesita "
-"juegos."
+"no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros componentes "
+"para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron populares "
+"por sà mismas entre los programadores, pero además escribimos muchos "
+"componentes que no son herramientas <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Incluso "
+"desarrollamos un juego de ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo "
+"también necesita juegos."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -273,10 +271,10 @@
"A principios de los años 90 habÃamos preparado todo el sistema salvo el "
"núcleo. HabÃamos comenzado a trabajar también en un núcleo, el <a
href=\"/"
"software/hurd/hurd.html\">Hurd de GNU</a>, que se ejecutaba sobre Mach. "
-"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difÃcil de lo esperado, <a
href=\"/"
+"Desarrollar este kernel ha sido mucho más difÃcil de lo esperado. <a
href=\"/"
"software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">El Hurd de GNU empezó
"
-"a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero falta un largo camino para que "
-"esté listo para ser usado por el público en general."
+"a funcionar de forma fiable en 2001</a>, pero aún falta mucho para que pueda
"
+"ser utilizado por el público en general."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -288,12 +286,12 @@
"system</a> to make a complete free system — a version of the GNU "
"system which also contained Linux. The GNU/Linux system, in other words."
msgstr ""
-"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar a Hurd. Cuando "
-"Torvalds liberó Linux, se llenó el último hueco importante en el sistema "
-"GNU. La gente pudo <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/"
-"old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el sistema GNU</a> para "
-"hacer una sistema libre completo: una versión del sistema GNU que también "
-"contenÃa Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
+"Afortunadamente, debido a Linux, no tuvimos que esperar hasta que Hurd "
+"estuviera listo. Cuando Torvalds liberó Linux en 1992, se colmó la última
"
+"laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a href=\"http://www.kernel.org/"
+"pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">combinar Linux con el "
+"sistema GNU</a> para obtener un sistema libre completo: una versión del "
+"sistema GNU que también contenÃa Linux; es decir, el sistema GNU/Linux."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -308,16 +306,16 @@
"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
"someone."
msgstr ""
-"Lograr que ambos trabajasen correctamente no fue una tarea trivial. Algunos "
-"componentes de GNU <a href=\"#somecomponents\">(3)</a> necesitaron cambios "
-"sustanciales para trabajar con Linux. Integrar un sistema completo como una "
-"distribución que funcionara sólo con “sacarla de la caja” "
-"también fue un extenso trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de cómo "
-"instalar y arrancar el sistema, un problema que no habÃamos atacado, porque "
-"no se habÃa llegado todavÃa a ese punto. Por lo tanto, las personas que "
-"desarrollaron diversas distribuciones del sistema hicieron un trabajo enorme "
-"y esencial. Pero era un trabajo que, por su propia naturaleza, seguro que "
-"alguien lo hubiese hecho tarde o temprano."
+"Lograr que ambos funcionasen juntos correctamente no fue una tarea trivial. "
+"Hubo que realizar cambios sustanciales en algunos componentes de GNU <a href="
+"\"#somecomponents\">(3)</a> para que funcionasen con Linux. La integración "
+"de un sistema completo para obtener una distribución lista para usar "
+"requirió también de una extensa labor. Fue necesario abordar la cuestión
de "
+"cómo instalar y hacer arrancar el sistema, una cuestión de la que no nos "
+"habÃamos ocupado porque no se habÃa llegado todavÃa a ese punto. AsÃ, las
"
+"personas que desarrollaron las diversas distribuciones del sistema "
+"realizaron una labor enorme y esencial, pero era una labor que, como es "
+"natural, seguramente alguien habrÃa hecho tarde o temprano."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -332,31 +330,12 @@
"El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em> "
"sistema GNU. La <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financió la reescritura "
"de las extensiones relacionadas con Linux de la biblioteca de C de GNU, por "
-"lo que ahora están bien integrados y, los sistemas GNU/Linux más recientes,
"
-"utiliza la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
+"lo que ahora están bien integradas y, los sistemas GNU/Linux más recientes,
"
+"utilizan la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF "
"también financió las etapas iniciales del desarrollo de Debian GNU/Linux."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
-# | called “distros”). Most of them include non-free
-# | software—their developers follow the philosophy associated with
-# | Linux rather than that of GNU. But there are also <a
-# | href=\"/distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF
-# | supports computer facilities for two of these distributions, <a
-# | [-href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a>-]
-# | {+href=\"http://www.ututo.org/\">Ututo</a>+} and <a
-# | href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called “distros”). Most of them include non-free "
-#| "software—their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "\">completely free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports computer "
-#| "facilities for two of these distributions, <a href=\"http://proyecto."
-#| "ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> and <a href=\"http://gnewsense.org/"
-#| "\">gNewSense</a>."
msgid ""
"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
"called “distros”). Most of them include non-free software—"
@@ -366,14 +345,13 @@
"distributions, <a href=\"http://www.ututo.org/\">Ututo</a> and <a href="
"\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgstr ""
-"Hoy existen muchas variantes diferentes de un sistema GNU/Linux (comunmente "
-"llamadas “distribuciones”). La mayorÃa de ellas incluyen "
-"software que no es libre, sus desarrolladores siguen la filosofÃa asociada "
-"con Linux en lugar de la asociada con GNU. Pero también existen <a href=\"/"
-"distros/\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF presta "
-"soporte informático a dos de estas distribuciones, <a href=\"http://"
-"proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/"
-"\">gNewSense</a>."
+"Hoy existen muchas variantes diferentes del sistema GNU/Linux (comúnmente "
+"llamadas «distribuciones»). La mayorÃa de ellas incluyen software que no
es "
+"libre, sus desarrolladores siguen la filosofÃa asociada con Linux en lugar "
+"de la asociada con GNU. Pero también existen <a href=\"/distros/"
+"\">distribuciones GNU/Linux completamente libres</a>. La FSF presta soporte "
+"informático a dos de estas distribuciones, <a href=\"http://www.ututo.org/"
+"\">Ututo</a> y <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -389,8 +367,8 @@
"Hacer una distribución GNU/Linux libre no consiste solamente en eliminar los
"
"programas que no sean libres. Hoy en dÃa, también las versiones habituales "
"de Linux contienen programas que no son libres. Estos programas están "
-"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando el "
-"sistema se inicia. Se incluyen como una larga serie de números, en el "
+"pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada y salida cuando se "
+"inicia el sistema. Se incluyen en forma de una larga serie de números en el "
"«código fuente» de Linux. Por lo tanto, el mantenimiento de
distribuciones "
"GNU/Linux ahora supone también mantener una <a href=\"http://directory.fsf."
"org/project/linux\">versión libre de Linux</a>."
@@ -405,10 +383,10 @@
"combination, please call it “GNU/Linux”."
msgstr ""
"Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no confunda al público usando
"
-"el nombre “Linux” ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
+"la denominación «Linux» ambiguamente. Linux es el kernel, uno de los "
"componentes crÃticos esenciales del sistema. El sistema como un todo es "
-"básicamente el sistema GNU, con Linux. Cuando esté hablando acerca del "
-"sistema, por favor llámelo “GNU/Linux”."
+"básicamente el sistema GNU, con Linux añadido. Cuando se refiera a esta "
+"combinación, por favor use la expresión «GNU/Linux»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -419,11 +397,11 @@
"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
msgstr ""
-"Si quiere hacer un enlace a “GNU/Linux” para más información, "
-"esta página y <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/"
-"the-gnu-project.html</a> son una buena elección. Si menciona a Linux, el "
-"núcleo, y desea agregar un enlace para más información, <a href=\"http://"
-"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a>es una dirección adecuada."
+"Si quiere hacer un enlace a «GNU/Linux» para más información, esta
página y "
+"<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project."
+"html</a> son buenas opciones. Si menciona a Linux, el núcleo, y desea "
+"agregar un enlace para más información, <a href=\"http://foldoc.org/linux"
+"\">http://foldoc.org/linux</a> es una página adecuada."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -436,11 +414,12 @@
"system, or a kind of BSD system."
msgstr ""
"Apéndice: Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente "
-"un sistema operativo libre tipo Unix. Este sistema es conocido como BSD, y "
-"fue desarrollado en la Universidad de California Berkeley. No era libre en "
-"los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90. Si un sistema "
-"operativo es libre hoy en dÃa <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, casi seguro
"
-"que sea una variante del sistema GNU, o de algún tipo de sistema BSD."
+"un sistema operativo libre de tipo Unix. Este sistema se conoce como BSD y "
+"fue desarrollado en la Universidad de California en Berkeley. No era libre "
+"en los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90. Los sistemas "
+"operativos libres que existen hoy en dÃa <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, "
+"son casi seguramente una variante del sistema GNU o algún tipo de sistema "
+"BSD."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -455,16 +434,16 @@
"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
"\"#gnubsd\">(5)</a>"
msgstr ""
-"La gente pregunta a veces si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
+"La gente a veces pregunta si BSD es también una versión de GNU, como GNU/"
"Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para "
-"hacer su software de código libre, y hubo peticiones explÃcitas de "
+"hacer que su código fuera software libre, y hubo peticiones explÃcitas de "
"activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenÃa poco en
"
"común con GNU. Los sistemas BSD actuales usan algunos programas GNU, al "
-"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD; sin "
+"igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD. Sin "
"embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que "
"evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un "
-"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, y un nombre como GNU/BSD no
encajarÃa "
-"en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+"núcleo y lo añadieron al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no "
+"encajarÃa en esta situación. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -480,9 +459,9 @@
"\">GNU tar</a>, and more."
msgstr ""
"<a id=\"unexciting\"></a>Estos componentes tediosos pero esenciales incluyen "
-"el ensamblador de GNU, GAS, y el enlazador, GLD, ambos son ahora parte del "
-"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, del <a href ="
-"\"/software/tar/\">tar de GNU</a> y más."
+"el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del "
+"paquete <a href=\"/software/binutils/\">Binutils de GNU </a>, <a href =\"/"
+"software/tar/\">tar de GNU</a>, y otros."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -493,11 +472,11 @@
"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
"Chess."
msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Por ejemplo, The Bourne Again SHell (BASH), el "
+"<a id=\"nottools\"></a>Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el "
"intérprete PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\" "
">Ghostscript</a>, y la <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteca C de "
"GNU</a> no son herramientas de programación. Tampoco lo son GNUCash, GNOME,
"
-"y GNU Chess."
+"ni GNU Chess."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -518,12 +497,12 @@
"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
"put it into GNU or BSD."
msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Desde que fue escrito, se desarrolló como un "
-"sistema casi-todo gratis-tipo-Windows, pero técnicamente no es en absoluto "
-"como GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor "
-"parte del núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quiso hacer un "
-"sistema libre, además de sustituir las partes que faltan del núcleo,
también "
-"habrÃa que haberlo puesto dentro de GNU o BSD."
+"<a id=\"newersystems\"></a>Después que se escribió, se desarrolló un
sistema "
+"de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es en absoluto como GNU o "
+"Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte del "
+"núcleo de Solaris se ha hecho libre, pero si se quisiera obtener un sistema "
+"libre a partir de allÃ, además de sustituir las partes que faltan del "
+"núcleo, también habrÃa que integrarlo a GNU o BSD."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -536,13 +515,13 @@
"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que "
-"este artÃculo fue escrito, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
-"versiones del núcleo de BSD, lo que hacÃa fácil de combinarlo con el
sistema "
-"GNU. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad variantes de "
-"GNU, por lo que son llamados, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/kNetBSD en "
-"función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes de computadoras de "
-"escritorio apenas pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que se "
+"escribió este artÃculo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias "
+"versiones del núcleo de BSD, lo que facilita la combinación del sistema GNU
"
+"con este núcleo. Al igual que con GNU/Linux, estos sistemas son en realidad "
+"variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/"
+"kNetBSD en función del núcleo del sistema. Los usuarios comunes apenas "
+"pueden distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -600,6 +579,12 @@
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
"Stallman"
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -610,12 +595,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
- www/gnu/po linux-and-gnu.es.po,
Dora Scilipoti <=