www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/proprietary/po proprietary.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/proprietary/po proprietary.es.po
Date: Fri, 13 Jun 2014 11:41:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/06/13 11:41:11

Added files:
        philosophy/proprietary/po: proprietary.es.po 

Log message:
        New translation by Moisés Muñoz.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary.es.po
diff -N proprietary.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary.es.po   13 Jun 2014 11:41:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 12:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Software privativo - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#
+#
+#. #content div.toc li { list-style: none; margin-bottom: 1em; }
+#. #content div.toc { margin-top: 1em; }
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
+msgstr "El software privativo a menudo es <cite>malware</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
+"doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
+"community</a>.  This means that <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\"> its developer or owner has power over its users.</a> "
+"This power is itself an injustice."
+msgstr ""
+"Software privativo, también llamado «software que no es libre», se refiere 
"
+"al software que  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">no respeta la libertad "
+"de los usuarios ni a su comunidad</a>. Esto significa que <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">el desarrollador o "
+"propietario del programa tiene poder sobre los usuarios</a>. Tal poder es en "
+"sí mismo una injusticia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point of this page is that the initial injustice of proprietary software "
+"often leads to further injustices: malicious functionalities."
+msgstr ""
+"El objetivo de esta página es mostrar que la injusticia primordial del "
+"software privativo a menudo conduce a otra injusticia: las funciones "
+"maliciosas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
+"the program to mistreat its users&mdash;that is, to make it <em>malware</"
+"em>.  (Malware means software whose functioning mistreats the user.)  Of "
+"course, the developer usually does not do this out of malice, but rather to "
+"put the users at a disadvantage.  That does not make it any less nasty or "
+"more legitimate."
+msgstr ""
+"El poder corrompe, por lo que el desarrollador del programa privativo se "
+"siente tentado a introducir en el diseño del programa ciertas "
+"características que maltratan a los usuarios, convirtiéndolo así en "
+"<cite>malware</cite> («<cite>malware</cite>» se refiere al software cuyo "
+"funcionamiento maltrata al usuario). Por supuesto, el desarrollador no suele "
+"hacer esto por maldad, sino más bien para poner a los usuarios en "
+"desventaja. Eso no lo hace menos ruin o más legítimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
+"standard practice.  Modern proprietary software is software for suckers!"
+msgstr ""
+"Ceder a esta tentación se ha vuelto cada vez más frecuente, y es hoy en 
día "
+"una práctica habitual. ¡El software privativo moderno es software para "
+"papanatas!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Company or type of product</strong>"
+msgstr "<strong>Empresa o tipo de producto</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\"> El <cite>malware</"
+"cite> de Apple</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/malware-microsoft.html\">Microsoft Malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">El <cite>malware</"
+"cite> de Microsoft</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-mobiles.html\"><cite>Malware</"
+"cite> en los dispositivos móviles</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
+"Swindle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-kindle-swindle.html"
+"\"><cite>Malware</cite> en el Swindle de Amazon"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
+msgstr "<strong>Tipo de <cite>malware</cite></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Puertas "
+"traseras</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Inseguridad</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-sabotage.html\">Sabotaje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html"
+"\">Vigilancia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-drm.html\">Digital restrictions "
+"management</a> or &ldquo;DRM&rdquo; means functionalities designed to "
+"restrict what users can do with the data in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-drm.html\">Gestión digital de "
+"restricciones</a> o <abbr title=\"Digital Restrictions Management\">«DRM»</"
+"abbr>: se refiere a funciones diseñadas para restringir lo que los usuarios "
+"pueden hacer con los datos en sus ordenadores."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Jails</a>&mdash;systems that "
+"impose censorship on application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-jails.html\">Prisiones</a>: "
+"sistemas que imponen la censura en los programas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&mdash;systems "
+"that reject any operating system not &ldquo;authorized&rdquo; by the "
+"manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tiranos</a>: "
+"sistemas que rechazan cualquier sistema operativo no esté «autorizado» por 
"
+"el fabricante."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
+"mistreatment.  The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
+"respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
+"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
+msgstr ""
+"Los usuarios de software privativo quedan indefensos ante estas formas de "
+"maltrato. La manera de evitarlas es exigir <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">software libre (software que respeta la "
+"libertad)</a>. Con el software libre son los usuarios quienes ejercen el "
+"control, de modo que pueden defenderse muy bien de las funciones maliciosas "
+"del software."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong> Revisiones: Javier Fdez. "
+"Retenaga."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]