www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.fr.po copyle...


From: Therese Godefroy
Subject: www accessibility/po/accessibility.fr.po copyle...
Date: Fri, 18 Apr 2014 20:35:31 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/04/18 20:35:30

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.fr.po 
        copyleft/po    : copyleft.fr.po 
        distros/po     : common-distros.fr.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.fr.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.fr.po edu-faq.fr.po 
                         edu-resources.fr.po edu-schools.fr.po 
                         edu-software-gimp.fr.po 
                         edu-software-tuxpaint.fr.po edu-software.fr.po 
                         edu-system-india.fr.po edu-team.fr.po 
                         edu-why.fr.po education.fr.po 
        events/po      : rms-nyu-2001-transcript.fr.po 
        fun/jokes/po   : deadbeef.fr.po dna.fr.po 
        gnu/po         : byte-interview.fr.po gnu-history.fr.po 
                         gnu-linux-faq.fr.po initial-announcement.fr.po 
                         manifesto.fr.po rms-lisp.fr.po 
                         thegnuproject.fr.po 
        help/po        : evaluation.fr.po 
        licenses/po    : 200104_seminar.fr.po 210104_seminar.fr.po 
                         NYC_Seminars_Jan2004.fr.po exceptions.fr.po 
                         fdl-howto-opt.fr.po fdl-howto.fr.po 
                         gcc-exception-3.1-faq.fr.po gpl-faq.fr.po 
                         gpl-howto.fr.po gplv3-the-program.fr.po 
                         javascript-labels-rationale.fr.po 
                         lgpl-java.fr.po license-list.fr.po 
                         license-recommendations.fr.po licenses.fr.po 
                         quick-guide-gplv3.fr.po rms-why-gplv3.fr.po 
                         why-not-lgpl.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        links/po       : links.fr.po 
        philosophy/po  : ICT-for-prosperity.fr.po 
                         android-and-users-freedom.fr.po 
                         assigning-copyright.fr.po bsd.fr.po 
                         can-you-trust.fr.po categories.fr.po 
                         compromise.fr.po computing-progress.fr.po 
                         copyright-and-globalization.fr.po 
                         copyright-versus-community-2000.fr.po 
                         copyright-versus-community.fr.po 
                         correcting-france-mistake.fr.po 
                         danger-of-software-patents.fr.po dat.fr.po 
                         digital-inclusion-in-freedom.fr.po 
                         ebooks-must-increase-freedom.fr.po ebooks.fr.po 
                         eldred-amicus.fr.po enforcing-gpl.fr.po 
                         europes-unitary-patent.fr.po 
                         floss-and-foss.fr.po free-digital-society.fr.po 
                         free-doc.fr.po free-software-for-freedom.fr.po 
                         free-sw.fr.po freedom-or-copyright-old.fr.po 
                         freedom-or-copyright.fr.po 
                         freedom-or-power.fr.po gates.fr.po 
                         google-engineering-talk.fr.po 
                         gpl-american-way.fr.po greve-clown.fr.po 
                         hague.fr.po 
                         is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 
                         javascript-trap.fr.po 
                         judge-internet-usage.fr.po 
                         keep-control-of-your-computing.fr.po 
                         lessig-fsfs-intro.fr.po 
                         lest-codeplex-perplex.fr.po 
                         luispo-rms-interview.fr.po mcvoy.fr.po 
                         microsoft-antitrust.fr.po microsoft-old.fr.po 
                         microsoft-verdict.fr.po microsoft.fr.po 
                         misinterpreting-copyright.fr.po 
                         moglen-harvard-speech-2004.fr.po motif.fr.po 
                         my_doom.fr.po netscape-npl.fr.po 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 
                         nit-india.fr.po no-ip-ethos.fr.po 
                         no-word-attachments.fr.po nonfree-games.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         opposing-drm.fr.po ough-interview.fr.po 
                         patent-practice-panel.fr.po philosophy.fr.po 
                         pirate-party.fr.po pragmatic.fr.po 
                         proprietary-surveillance.fr.po 
                         push-copyright-aside.fr.po rieti.fr.po 
                         right-to-read.fr.po rms-aj.fr.po rms-hack.fr.po 
                         rms-interview-edinburgh.fr.po rms-kol.fr.po 
                         rms-on-radio-nz.fr.po rtlinux-patent.fr.po 
                         second-sight.fr.po self-interest.fr.po 
                         selling-exceptions.fr.po selling.fr.po 
                         shouldbefree.fr.po 
                         software-libre-commercial-viability.fr.po 
                         software-patents.fr.po stallman-kth.fr.po 
                         stophr3028.fr.po sun-in-night-time.fr.po 
                         surveillance-vs-democracy.fr.po 
                         the-law-of-success-2.fr.po 
                         the-root-of-this-problem.fr.po 
                         third-party-ideas.fr.po ubuntu-spyware.fr.po 
                         ucita.fr.po udi.fr.po university.fr.po 
                         use-free-software.fr.po wassenaar.fr.po 
                         when_free_software_isnt_practically_better.fr.po 
                         who-does-that-server-really-serve.fr.po 
                         why-call-it-the-swindle.fr.po why-free.fr.po 
                         wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 
                         words-to-avoid.fr.po wsis-2003.fr.po wsis.fr.po 
                         x.fr.po your-freedom-needs-free-software.fr.po 
        philosophy/sco/po: sco-without-fear.fr.po subpoena.fr.po 
        press/po       : 2001-07-20-FSF-India.fr.po 
        server/standards/po: README.translations.fr.po 
        server/po      : takeaction.fr.po 
        software/po    : for-windows.fr.po reliability.fr.po 

Log message:
        Prevent the up-arrows in French translator's note from being underlined.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.213&r2=1.214
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.241&r2=1.242
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/accessibility/po/accessibility.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- accessibility/po/accessibility.fr.po        5 Apr 2014 07:22:11 -0000       
1.35
+++ accessibility/po/accessibility.fr.po        18 Apr 2014 20:34:59 -0000      
1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -285,7 +285,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: copyleft/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- copyleft/po/copyleft.fr.po  5 Apr 2014 07:22:12 -0000       1.52
+++ copyleft/po/copyleft.fr.po  18 Apr 2014 20:35:00 -0000      1.53
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -348,15 +348,18 @@
 "d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
 "droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une œuvre dans le "
 "domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Left</cite> signifie « laissé », "
 "« abandonné » (participe passé de <cite>to leave</cite>), ou bien « 
(la) "
-"gauche ». <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"gauche ». <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Right</cite> signifie « (la) droite » (par "
 "opposition à la gauche), ou bien « (le) droit » (de faire quelque 
chose). <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- distros/po/common-distros.fr.po     5 Apr 2014 07:22:13 -0000       1.99
+++ distros/po/common-distros.fr.po     18 Apr 2014 20:35:00 -0000      1.100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -556,7 +556,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 3 Apr 2014 15:49:31 -0000       
1.21
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 18 Apr 2014 20:35:00 -0000      
1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -396,7 +396,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po        29 Mar 2014 14:48:34 
-0000      1.36
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po        18 Apr 2014 20:35:00 
-0000      1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -421,7 +421,7 @@
 "as in freedom."
 msgstr ""
 "(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra est le mot sanscrit pour "
-"« libre ». <a href=\"#swathanthra-rev\">&#8593;</a>"
+"« libre ». <a href=\"#swathanthra-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"

Index: education/po/edu-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-faq.fr.po  29 Mar 2014 14:48:34 -0000      1.25
+++ education/po/edu-faq.fr.po  18 Apr 2014 20:35:01 -0000      1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -215,12 +215,13 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux "
 "sens du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre 
expression ») "
 "et « gratuit » ; c'est pourquoi le « logiciel libre » est désigné 
dans le "
 "texte anglais par l'expression <cite>Free Libre Software</cite>. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: education/po/edu-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-resources.fr.po    18 Apr 2014 09:38:44 -0000      1.19
+++ education/po/edu-resources.fr.po    18 Apr 2014 20:35:01 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-18 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -257,8 +257,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
-"possibles, « libre » et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"possibles, « libre » et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: education/po/edu-schools.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-schools.fr.po      29 Mar 2014 14:48:34 -0000      1.38
+++ education/po/edu-schools.fr.po      18 Apr 2014 20:35:01 -0000      1.39
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -340,7 +340,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-software-gimp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-software-gimp.fr.po        15 Apr 2014 05:48:29 -0000      
1.20
+++ education/po/edu-software-gimp.fr.po        18 Apr 2014 20:35:01 -0000      
1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -513,7 +513,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    29 Mar 2014 14:48:52 -0000      
1.39
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    18 Apr 2014 20:35:02 -0000      
1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -392,10 +392,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Appooppan thaady</cite> est le nom donné en "
 "malayalam à l'aigrette duveteuse d'une graine disséminée par le vent, 
très "
-"commune au Kerala. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"commune au Kerala. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: education/po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/edu-software.fr.po     6 Apr 2014 12:39:39 -0000       1.31
+++ education/po/edu-software.fr.po     18 Apr 2014 20:35:02 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -188,7 +188,8 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux "
 "sens du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre 
expression ») "
-"et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-system-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-system-india.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-system-india.fr.po 29 Mar 2014 14:48:35 -0000      1.10
+++ education/po/edu-system-india.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -741,17 +741,19 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Gurukula</cite> : de <cite>guru</cite> (gourou, "
 "enseignant, professeur) et <cite>kula</cite> (famille). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Cycle intermédiaire entre l'enseignement secondaire et 
"
 "l'université, qui correspond probablement au « secondaire supérieur » 
défini "
-"plus loin. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"plus loin. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Les classes sont numérotées de 1 à 12, la première "
 "correspondant au cours préparatoire et la 12e à la terminale française. 
<a "
-"href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">En gros, les méthodes « behavioristes » tendent à 
"
 "faire ingurgiter à l'enfant des connaissances toutes faites alors que les "
 "méthodes « constructivistes » lui font s'approprier ces connaissances en 
les "
-"redécouvrant par lui-même. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"redécouvrant par lui-même. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: education/po/edu-team.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-team.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-team.fr.po 29 Mar 2014 14:48:35 -0000      1.18
+++ education/po/edu-team.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000      1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -197,7 +197,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- education/po/edu-why.fr.po  29 Mar 2014 14:48:35 -0000      1.30
+++ education/po/edu-why.fr.po  18 Apr 2014 20:35:02 -0000      1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -268,7 +268,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- education/po/education.fr.po        16 Apr 2014 06:13:37 -0000      1.80
+++ education/po/education.fr.po        18 Apr 2014 20:35:02 -0000      1.81
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -240,7 +240,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po     5 Apr 2014 07:22:14 -0000       
1.39
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po     18 Apr 2014 20:35:03 -0000      
1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4374,32 +4374,34 @@
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent "
 "par « logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme 
inventé par "
 "RMS pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent "
-"l'utilisateur de ses libertés. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'utilisateur de ses libertés. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Traduction : Bien ! <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;"
 "</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Zwei était Eine à l'origine. <a 
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Prononcer « nou » ; traduction : nouveau. <a 
href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Nouveau système d'exploitation. <a 
href=\"#TransNote5-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Le mot français « libre » n'a pas cette 
ambiguïté car "
 "« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut lui donner 
le sens "
 "de « gratuit ». On constate malgré tout que le logiciel libre est 
souvent "
-"assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote6-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote6-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Déclaration d'indépendance <em>américaine</em>. <a "
-"href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Anciennement <cite>National Public Radio</cite> : "
 "fédération de radios locales non commerciales, produisant des programmes "
 "culturels ou d'actualité diffusés sur tout le territoire des États-Unis. 
<a "
-"href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">L'enregistrement de ce paragraphe était probablement "
 "difficile à comprendre, ce qui a donné une transcription à peu près "
 "intraduisible. Nous en avons fait une interprétation très libre. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">Un concept juridique propre au copyright "
-"américain. <a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"américain. <a href=\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: fun/jokes/po/deadbeef.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 5 Jan 2013 22:21:42 -0000       1.10
+++ fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Dead beef</cite> signifie littéralement « 
viande "
 "de bœuf morte », mais <cite>beef</cite> peut aussi avoir le sens de "
 "« contenu », comme dans l'expression <cite>Where is the beef?</cite> <a 
href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: fun/jokes/po/dna.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fun/jokes/po/dna.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fun/jokes/po/dna.fr.po      15 Dec 2013 22:10:49 -0000      1.11
+++ fun/jokes/po/dna.fr.po      18 Apr 2014 20:35:03 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dna.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@
 "périphérique sexuel supplémentaire à male.h », ou bien « ajout de 
pulsion "
 "sexuelle supplémentaire à male.h ». Cette blague étant sous GPL, je me 
suis "
 "permis d'élaborer un peu sur la deuxième solution. ;-) <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li></ol> "
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol> "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/byte-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/byte-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/byte-interview.fr.po 5 Apr 2014 07:22:17 -0000       1.33
+++ gnu/po/byte-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000      1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1086,7 +1086,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
-"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/gnu-history.fr.po    5 Apr 2014 07:22:17 -0000       1.52
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po    18 Apr 2014 20:35:04 -0000      1.53
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -261,9 +261,11 @@
 "devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu 
près le "
 "seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; 
on "
 "constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par 
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po  17 Apr 2014 10:50:59 -0000      1.68
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po  18 Apr 2014 20:35:04 -0000      1.69
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3155,7 +3155,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/initial-announcement.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/initial-announcement.fr.po   5 Apr 2014 07:22:17 -0000       1.43
+++ gnu/po/initial-announcement.fr.po   18 Apr 2014 20:35:04 -0000      1.44
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -509,7 +509,7 @@
 "avons laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur "
 "n'aurait pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de "
 "soucis au mouvement du logiciel libre <cite>[free software]</cite>. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/manifesto.fr.po      5 Apr 2014 07:22:18 -0000       1.59
+++ gnu/po/manifesto.fr.po      18 Apr 2014 20:35:04 -0000      1.60
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1232,7 +1232,8 @@
 "gratuitement tandis que d'autres les paieront ; et si cela peut rapporter de 
"
 "quoi financer l'amélioration de programmes, tant mieux. Le principal est que 
"
 "toute personne disposant d'un exemplaire ait le droit de l'utiliser en "
-"collaboration avec d'autres. <a href=\"#f1-rev\">&#8593;</a>"
+"collaboration avec d'autres. <a href=\"#f1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1247,7 +1248,7 @@
 "liberté. Nous recommandons maintenant d'éviter cette expression lorsque 
l'on "
 "parle de logiciel libre. Consulter « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#GiveAwaySoftware\">Termes prêtant à confusion</a> » pour d'autres "
-"explications. <a href=\"#f2a-rev\">&#8593;</a>"
+"explications. <a href=\"#f2a-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1260,13 +1261,13 @@
 "définitions de <cite>free</cite>. La phrase telle quelle n'est pas fausse, "
 "vous pouvez obtenir des exemplaires de logiciels GNU gratuitement, par vos "
 "amis ou par Internet. Mais le fait est qu'elle suggère la mauvaise "
-"interprétation. <a href=\"#f2-rev\">&#8593;</a>"
+"interprétation. <a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "Several such companies now exist."
 msgstr ""
-"Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a href=\"#f3-rev"
-"\">&#8593;</a>"
+"Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a href=\"#f3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1279,7 +1280,7 @@
 "Software Foundation</cite> récolte depuis 10 ans l'essentiel de ses fonds à
 "
 "travers un service de distribution. Vous pouvez <a href=\"/order/order.html"
 "\">commander des logiciels, des livres, etc., à la FSF</a> [en] pour "
-"soutenir son travail. <a href=\"#f4-rev\">&#8593;</a>"
+"soutenir son travail. <a href=\"#f4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1310,7 +1311,7 @@
 "sur mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un "
 "monde de logiciel libre. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les "
 "programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciel libre. <a href="
-"\"#f8-rev\">&#8593;</a>"
+"\"#f8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1334,7 +1335,7 @@
 "parler de brevets, de copyright (droit d'auteur) et de marques déposées, "
 "séparément. Voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">des explications plus 
"
 "détaillées</a> sur la manière dont ce terme sème la confusion et le parti 
"
-"pris. <a href=\"#f6-rev\">&#8593;</a>"
+"pris. <a href=\"#f6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1351,7 +1352,7 @@
 "d'étudier et de modifier le code source ; donc la plupart ne sont pas des "
 "logiciels libres. Vous trouverez des explications supplémentaires sur la "
 "page « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Termes prêtant 
à "
-"confusion</a> ». <a href=\"#f7-rev\">&#8593;</a>"
+"confusion</a> ». <a href=\"#f7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1359,18 +1360,21 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Parser generator</cite>, ce qui peut aussi se "
-"traduire par « compilateur de compilateur ». <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"traduire par « compilateur de compilateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
"
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">« Traite les autres comme tu voudrais être "
-"traité. » <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"traité. » <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
 "« privateur », ces logiciels nous privant de certaines des libertés "
-"énoncées. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"énoncées. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Fondation nationale pour la science, organisme "
 "américain de financement de la recherche fondamentale. <a 
href=\"#TransNote4-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">En français, la distinction entre « libre » et "
-"« gratuit » est évidente. <a 
href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« gratuit » est évidente. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: gnu/po/rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/rms-lisp.fr.po       5 Apr 2014 07:22:18 -0000       1.41
+++ gnu/po/rms-lisp.fr.po       18 Apr 2014 20:35:04 -0000      1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
 "commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier 
Eugene "
 "C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière "
-"substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\">&#8593;</a>"
+"substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1065,7 +1065,8 @@
 msgstr ""
 "Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la "
 "machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui "
-"présente mes excuses pour cette erreur. <a href=\"#foot-2-rev\">&#8593;</a>"
+"présente mes excuses pour cette erreur. <a href=\"#foot-2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1076,7 +1077,8 @@
 "Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les 
gens "
 "du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler "
 "au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, donc "
-"ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\">&#8593;</a>"
+"ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1091,7 +1093,7 @@
 "soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
 "au système de machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
 "plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a 
href="
-"\"#foot-4-rev\">&#8593;</a>"
+"\"#foot-4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1100,7 +1102,7 @@
 msgstr ""
 "Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais 
plutôt "
 "que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre 
"
-"le labo d'IA. <a href=\"#foot-5-rev\">&#8593;</a>"
+"le labo d'IA. <a href=\"#foot-5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1127,7 +1129,7 @@
 "Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le "
 "regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure 
"
 "façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics. <a href="
-"\"#foot-6-rev\">&#8593;</a>"
+"\"#foot-6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1135,7 +1137,8 @@
 "plan, had cost Symbolics a million dollars."
 msgstr ""
 "Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait "
-"coûté à Symbolics un million de dollars. <a 
href=\"#foot-7-rev\">&#8593;</a>"
+"coûté à Symbolics un million de dollars. <a href=\"#foot-7-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1145,7 +1148,8 @@
 msgstr ""
 "Cela ne me dérange pas si une mégafonction très complexe prend des 
arguments "
 "mots-clés. Ce qui me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions 
simples "
-"et basiques comme « member ». <a href=\"#foot-8-rev\">&#8593;</a>"
+"et basiques comme « member ». <a href=\"#foot-8-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1156,13 +1160,14 @@
 "« système à temps partagé incompatible », conçu par l'équipe du 
laboratoire "
 "d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS <cite>"
 "(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation utilisé "
-"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Garbage collection</cite> : mise à jour de "
 "tables d'allocation de mémoire (d'après « Le Jargon Français »). <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
"
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po  5 Apr 2014 07:22:18 -0000       1.59
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po  18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.60
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2303,42 +2303,44 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser le néologisme "
 "« bitouilleur » pour désigner l'état d'esprit de celui qui « touille 
des "
-"bits ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"bits ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent "
 "par « logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme 
inventé par "
 "RMS pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent "
-"l'utilisateur de ses libertés. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'utilisateur de ses libertés. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br /"
 ">Si je ne suis rien pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout 
"
 "pour moi-même, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors "
-"quand ? <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"quand ? <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">En anglais, le « libre » de « logiciel libre » 
se dit "
 "<cite>free</cite>. Malheureusement, ce mot a une autre acception, "
 "indépendante et incorrecte ici, il signifie également « gratuit ». 
Cette "
 "ambiguïté a causé énormément de tort au mouvement du logiciel libre. <a 
href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre 
<cite>"
 "(Vrije Universiteit)</cite> d'Amsterdam. En anglais, le placement des mots "
 "ne permet pas de déterminer s'il s'agit du « kit de compilation libre de "
 "l'université » ou du « kit de compilation de l'Université Libre ». 
<a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits "
-"renversés. » <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"renversés. » <a href=\"#TransNote6-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Le mot anglais <cite>bash</cite> a le sens de « coup, 
"
 "choc » et la signification de cet acronyme est double ; c'est à la fois 
une "
 "nouvelle version de l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion "
 "aux chrétiens qui se sont sentis renaître dans cette religion, et qu'aux "
 "États-Unis d'Amérique on qualifie de <cite>born-again Christians</cite>. 
<a "
-"href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Littéralement, « [logiciel dont le] code source est "
 "ouvert ». C'est une périphrase lourde et inélégante en français, mais 
qui "
 "résout en anglais l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette 
cette "
 "solution pour des raisons expliquées à la fin de cet article. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">L'aphorisme complet est : <cite>Try not. Do, or do "
 "not. There is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> Ce qui pourrait se traduire par : 
"
 "« N'essaie pas. Fais, ou ne fais pas. 'Essayer' n'existe pas. » <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: help/po/evaluation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/help/po/evaluation.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- help/po/evaluation.fr.po    23 Mar 2014 21:41:30 -0000      1.33
+++ help/po/evaluation.fr.po    18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evaluation\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -526,9 +526,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Traduction possible : GNUisance-en-chef. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le questionnaire n'a pas été traduit car il doit 
être "
-"rempli en anglais. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"rempli en anglais. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/200104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/200104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/200104_seminar.fr.po    5 Apr 2014 07:22:25 -0000       1.7
+++ licenses/po/200104_seminar.fr.po    18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 200104_seminar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -576,7 +576,7 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un 
"
 "programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
 "enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. 
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/210104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/210104_seminar.fr.po    5 Apr 2014 07:22:25 -0000       1.4
+++ licenses/po/210104_seminar.fr.po    18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -441,7 +441,7 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un 
"
 "programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
 "enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. 
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      5 Apr 2014 07:22:25 -0000       
1.37
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      18 Apr 2014 20:35:05 -0000      
1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -512,7 +512,7 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un 
"
 "programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
 "enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. 
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/exceptions.fr.po        5 Apr 2014 07:22:25 -0000       1.14
+++ licenses/po/exceptions.fr.po        18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -133,7 +133,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po     5 Apr 2014 07:22:25 -0000       1.38
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po     18 Apr 2014 20:35:05 -0000      1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -302,7 +302,8 @@
 "      sans texte de première page de couverture et sans texte de dernière 
\n"
 "      page de couverture. Une copie de cette licence est incluse dans la\n"
 "      section appelée <cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce \n"
-"      document. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></pre></li>\n"
+"      document. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></pre></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><pre>\n"
 "      Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier \n"
 "      ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free \n"
@@ -312,7 +313,7 @@
 "      couverture et sans texte de dernière page de couverture. \n"
 "      Une copie de cette licence est incluse dans la section appelée \n"
 "      <cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce document. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></pre></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></pre></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><pre>\n"
 "      Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier \n"
 "      ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free \n"
@@ -325,7 +326,7 @@
 "      l'édition issue des Manuels libres SA. ». Une copie de cette \n"
 "      licence est incluse dans la section appelée <cite>GNU Free \n"
 "      Documentation License</cite> de ce document. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/fdl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/po/fdl-howto.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000       1.42
+++ licenses/po/fdl-howto.fr.po 18 Apr 2014 20:35:07 -0000      1.43
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "@c Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999\n"
 "@c   Free Software Foundation, Inc.\n"
 "@c Voir les conditions de reproduction dans le fichier elisp.texi. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po     5 Apr 2014 07:22:26 -0000       
1.18
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po     18 Apr 2014 20:35:07 -0000      
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -638,9 +638,10 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>The tail wagging the dog</cite> : une partie "
 "subalterne de l'organisation qui commande à l'organisation tout entière. 
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   5 Apr 2014 07:22:26 -0000       1.120
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   18 Apr 2014 20:35:07 -0000      1.121
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -7726,12 +7726,14 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
 "d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
 "droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
 "domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">\n"
 "Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a href="
 "\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";>traduction de la GPL en 
français</"
@@ -7759,7 +7761,8 @@
 "création résultante. {Si cette combinaison n'est pas sous forme de code "
 "source, la Source Correspondante devra inclure le code source des parties de "
 "<var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de la 
création "
-"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/"
+"><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">\n"
 "Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
@@ -7788,16 +7791,18 @@
 "ou non. La <cite>GNU General Public License</cite> donne la permission de "
 "publier une version modifiée sans cette exception ; cette exception rend "
 "également possible de publier une version modifiée qui perpétue cette "
-"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/"
+"><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage "
 "raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des 
États-Unis "
 "d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
 "vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre 
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">\n"
 "Traduction non officielle :<br/><br/>Vous ne pouvez pas imposer de "
 "restriction supplémentaire aux destinataires des droits accordés ici. <a "
-"href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">\n"
 "Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une "
@@ -7821,7 +7826,8 @@
 "modifiée qui perpétue cette exception. Si vous modifiez l'interface ABCDEF, 
"
 "cette exception ne s'applique pas à votre version modifiée de ABC, et vous "
 "devez supprimer cette exception quand vous distribuez votre version "
-"modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/"
+"><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">\n"
 "Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "À titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
@@ -7833,7 +7839,7 @@
 "License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
 "à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le 
"
 "souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "À titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
 "essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire "
@@ -7845,8 +7851,8 @@
 "code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, "
 "vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y "
 "êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a><br/"
-"><br/></li>\n"
+"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000       1.53
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000      1.54
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -434,8 +434,8 @@
 "pour plus de détails.<br/><br/>\n"
 "Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
 "cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez \n"
-"&lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
-"a><br/><br/></li>\n"
+"&lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Ce fichier fait partie de Foobar.<br/><br/>\n"
 "Foobar est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier "
 "suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> telle que "
@@ -447,13 +447,13 @@
 "pour plus de détails.<br/><br/>\n"
 "Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
 "cite> en même temps que Foobar ; si ce n'est pas le cas, consultez &lt;"
-"http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/"
-"><br/></li>\n"
+"http://www.gnu.org/licenses&gt;. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à "
 "tout copyright (ou droit d'auteur) sur le programme « Gnomovision » (qui "
 "fait des passages aux compilateurs) écrit par James Hacker.<br/>\n"
 "&lt;signature de Moe Ghoul&gt;, le 1er avril 1989 <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000       1.38
+++ licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000      1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -560,7 +560,7 @@
 "dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL en français</a> "
 "listée sur ce site. <cite>The particular work of software</cite> pourrait "
 "aussi se traduire par « la version particulière de logiciel ». <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po       5 Apr 2014 07:22:26 
-0000       1.12
+++ licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po       18 Apr 2014 20:35:08 
-0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-labels-rationale.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -246,7 +246,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000       1.32
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -175,7 +175,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.213
retrieving revision 1.214
diff -u -b -r1.213 -r1.214
--- licenses/po/license-list.fr.po      12 Apr 2014 11:50:11 -0000      1.213
+++ licenses/po/license-list.fr.po      18 Apr 2014 20:35:08 -0000      1.214
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4793,12 +4793,14 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Les liens extérieurs sont pour la plupart en anglais, "
 "ainsi que les textes des licences. Pour alléger le texte, nous ne l'avons "
 "pas signalé à la suite de chaque lien. En revanche, les licences dont le "
-"texte est en français sont signalées par [fr]. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"texte est en français sont signalées par [fr]. <a 
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">En droit français, l'auteur gardera entre autres ses "
-"droits moraux. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"droits moraux. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/license-recommendations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/license-recommendations.fr.po   5 Apr 2014 07:22:27 -0000       
1.18
+++ licenses/po/license-recommendations.fr.po   18 Apr 2014 20:35:09 -0000      
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -439,7 +439,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/po/licenses.fr.po  5 Apr 2014 07:22:27 -0000       1.80
+++ licenses/po/licenses.fr.po  18 Apr 2014 20:35:09 -0000      1.81
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -838,9 +838,10 @@
 "autres ses droits moraux, qui sont inaliénables. La <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html#CC0\">licence CC0</a> <cite>[Creative Commons Zero]</cite> "
 "est ce qui se rapproche le plus du domaine public. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000       1.41
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 18 Apr 2014 20:35:09 -0000      1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -748,9 +748,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     5 Apr 2014 07:22:28 -0000       1.35
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po     18 Apr 2014 20:35:09 -0000      1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -385,17 +385,18 @@
 "particulier), en a bien publié le code source, mais en faisant en sorte que "
 "les éventuelles versions modifiées ne puissent pas fonctionner avec son "
 "matériel, celui-ci ne voulant bien exécuter que des programmes présentant "
-"les bonnes signatures numériques. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"les bonnes signatures numériques. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Appliance : cf <a href=\"http://jargonf.org/wiki/";
 "Accueil\">Le jargon français</a>. Nom féminin et adjectif [machine]. Se dit 
"
 "de toutes sortes de machines dont la principale caractéristique est de "
 "pouvoir être (théoriquement) simplement branchées pour fonctionner "
 "immédiatement de manière parfaitement opérationnelle. Le plus fou, c'est 
que "
-"cette promesse est souvent tenue ! <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"cette promesse est souvent tenue ! <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      5 Apr 2014 07:22:29 -0000       1.31
+++ licenses/po/why-not-lgpl.fr.po      18 Apr 2014 20:35:10 -0000      1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -191,7 +191,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  5 Apr 2014 07:22:33 -0000       
1.60
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  18 Apr 2014 20:35:10 -0000      
1.61
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -5155,19 +5155,21 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
 "d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
 "droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
 "domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Cependant, à titre d'exception particulière, le code source distribué n'a "
 "pas besoin d'inclure quoi que ce soit qui fasse partie de la distribution "
 "normale (sous forme de source ou de binaire) des composants principaux "
 "(compilateur, noyau, etc.) du système d'exploitation sur lequel fonctionne "
 "l'exécutable, à moins que ce composant n'accompagne l'exécutable. <a 
href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Traduction non officielle (le choix des termes est "
 "basé sur une <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";>traduction "
 "de la GPL en français</a> listée sur ce site) :<br/><br/> \n"
@@ -5203,17 +5205,19 @@
 "publique générale GNU donne la permission de publier une version modifiée "
 "sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
 "une version modifiée qui perpétue cette exception. <a 
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">&#8593;</a><br/><br/>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/>\n"
 "</li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">La notion de <i>fair use</i> (litt. « utilisation "
 "raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des 
États-Unis "
 "d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
 "vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre 
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Vous n'avez pas la permission d'imposer de restriction supplémentaire, "
 "quelle qu'elle soit, à l'exercice des droits accordés au destinataire de la 
"
-"présente licence. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"présente licence. <a href=\"#TransNote6-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules revient à faire 
"
 "une création combinée basée sur ABC. Donc, les termes et conditions de la "
@@ -5233,8 +5237,8 @@
 "modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence publique "
 "générale GNU donne la permission de publier une version modifiée sans 
cette "
 "exception ; cette exception rend également possible de publier une version "
-"modifiée qui perpétue cette exception. <a 
href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</"
-"a><br/><br/></li>\n"
+"modifiée qui perpétue cette exception. <a href=\"#TransNote7-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "À titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
 "cette police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette "
@@ -5245,7 +5249,7 @@
 "License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
 "à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le 
"
 "souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "À titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
 "essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire "
@@ -5257,7 +5261,8 @@
 "code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, "
 "vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y "
 "êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "\n"
 "</ol>"
 

Index: links/po/links.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/links/po/links.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- links/po/links.fr.po        5 Apr 2014 07:22:34 -0000       1.79
+++ links/po/links.fr.po        18 Apr 2014 20:35:10 -0000      1.80
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -826,7 +826,8 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des "
 "sites non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas "
-"mis d'indication de langue. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"mis d'indication de langue. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po      14 Mar 2014 05:42:44 -0000      
1.34
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po      18 Apr 2014 20:35:11 -0000      
1.35
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ICT-for-prosperity.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1161,17 +1161,18 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Cette confusion est peu probable en français car on "
 "peut difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, 
la "
 "première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent 
: "
-"« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Malais (groupe de langues très proches les unes des "
-"autres). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"autres). <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1196,7 +1197,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       5 Apr 2014 07:22:36 
-0000       1.68
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       18 Apr 2014 20:35:11 
-0000      1.69
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -532,7 +532,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/assigning-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/assigning-copyright.fr.po     5 Apr 2014 07:22:36 -0000       
1.30
+++ philosophy/po/assigning-copyright.fr.po     18 Apr 2014 20:35:11 -0000      
1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -319,7 +319,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/bsd.fr.po     5 Apr 2014 07:22:36 -0000       1.44
+++ philosophy/po/bsd.fr.po     18 Apr 2014 20:35:11 -0000      1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -290,7 +290,7 @@
 "    suivants :\n"
 "      Ce produit comporte du logiciel développé par l'université de \n"
 "      Californie à Berkeley et par ses collaborateurs. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/can-you-trust.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/can-you-trust.fr.po   5 Apr 2014 07:22:37 -0000       1.53
+++ philosophy/po/can-you-trust.fr.po   18 Apr 2014 20:35:11 -0000      1.54
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -536,13 +536,15 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Consommez mais n'essayez pas de programmer. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Département recherche et développement de "
-"Microsoft. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Microsoft. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/categories.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/categories.fr.po      5 Apr 2014 07:22:37 -0000       1.65
+++ philosophy/po/categories.fr.po      18 Apr 2014 20:35:11 -0000      1.66
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -845,9 +845,11 @@
 "devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu 
près le "
 "seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; 
on "
 "constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par 
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/compromise.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/compromise.fr.po      5 Apr 2014 07:22:38 -0000       1.43
+++ philosophy/po/compromise.fr.po      18 Apr 2014 20:35:11 -0000      1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -427,7 +427,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/computing-progress.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/computing-progress.fr.po      6 Apr 2014 12:39:40 -0000       
1.40
+++ philosophy/po/computing-progress.fr.po      18 Apr 2014 20:35:11 -0000      
1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -269,7 +269,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     5 Apr 2014 07:22:38 
-0000       1.47
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     18 Apr 2014 20:35:11 
-0000      1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2737,13 +2737,13 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
 "vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Association des éditeurs de logiciels. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Loi d'extension de copyright « Mickey ». <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 5 Apr 2014 07:22:38 
-0000       1.34
+++ philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.35
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community-2000.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2348,20 +2348,22 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
 "vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">La phrase originale est : <cite>I can't say I'm sure "
 "that in all of these areas we can't produce progress without copyright "
 "restrictions stopping people</cite> &hellip; Son sens est manifestement "
 "contraire à l'argument exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio "
 "ayant servi de base à la transcription n'était pas clair, et que 
<cite>can't "
 "produce</cite> doit se lire <cite>can produce</cite>. <a href=\"#TransNote2-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte. <a 
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Association pour le développement des outils "
-"informatiques. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"informatiques. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po      5 Apr 2014 07:22:39 
-0000       1.48
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po      18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2144,8 +2144,8 @@
 "pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp\";>http://www.";
-"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a> <a href=\"#footnote1-rev"
-"\">&#8593;</a>"
+"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a> <a href=\"#footnote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -2170,8 +2170,8 @@
 "more or less as originally planned."
 msgstr ""
 "Plus tard, le gouvernement néo-zélandais a mis en place ce système de "
-"punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a href=\"#footnote2-rev"
-"\">&#8593;</a>"
+"punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a href=\"#footnote2-rev\" 
"
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -2179,25 +2179,29 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de "
-"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Ponga</cite> : fougère arborescente symbole de "
 "la Nouvelle-Zélande.<br/>\n"
 "<cite>Fern-iture</cite> : Jeu de mot sur <cite>fern</cite> (fougère) et "
-"<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">La traversée en ferry se fait entre Wellington, au "
-"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) sont fréquentes. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Jeu de mot sur <cite>window</cite> (fenêtre). <a 
href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">En anglais, AACS et <cite>axe</cite> ont à peu près 
la "
-"même prononciation. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"même prononciation. <a href=\"#TransNote7-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\"><cite>Schreader</cite> : combinaison de <cite>reader</"
 "cite> (lecteur) avec <cite>shredder</cite> (broyeur).<br/>\n"
 "<cite>Swindle</cite> : escroquerie.<br/>\n"

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po       6 Apr 2014 12:39:40 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po       18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: correcting-france-mistake.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -147,11 +147,12 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique, "
 "équivalent de l'<acronym title=\"European Union Copyright Directive\">EUCD</"
-"acronym> en Europe. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Citoyens du net. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"acronym> en Europe. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Citoyens du net. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Loi pour arrêter le piratage en ligne. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po      17 Apr 2014 10:50:59 
-0000      1.24
+++ philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po      18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: danger-of-software-patents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3007,7 +3007,8 @@
 "« libre » (comme dans « libre expression » ou « logiciel libre 
»), ou bien "
 "« gratuit ». Cela pose problème dans l'interprétation de <cite>free "
 "software</cite>, c'est pourquoi RMS utilise le mot <cite>gratis</cite> quand "
-"il s'agit de gratuité. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"il s'agit de gratuité. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/dat.fr.po     5 Apr 2014 07:22:39 -0000       1.44
+++ philosophy/po/dat.fr.po     18 Apr 2014 20:35:12 -0000      1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dat.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -836,7 +836,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Fonds national pour les arts. <a 
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    6 Apr 2014 12:39:40 
-0000       1.46
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.47
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2115,35 +2115,43 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Également appelé « logiciel propriétaire » 
<cite>"
-"[proprietary software]</cite>. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"[proprietary software]</cite>. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Également appelés « formats restreints » <cite>"
-"[restricted formats]</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"[restricted formats]</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Allusion à la « guerre globale contre le terrorisme 
» "
 "<cite>[Global War on terrorism]</cite> lancée après les attaques du 11 "
-"septembre. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"septembre. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Force opérationnelle interservices des États-Unis "
-"contre le terrorisme. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"contre le terrorisme. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre 
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Société des ingénieurs du cinéma et de la "
-"télévision. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"télévision. <a href=\"#TransNote6-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Conforme aux conventions d'édition des comptes-rendus "
-"de cette conférence. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"de cette conférence. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">Jeu de mot entre <cite>reader</cite> (lecteur, "
-"liseuse) et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a href=\"#TransNote10-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"liseuse) et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a href=\"#TransNote10-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote11\">Un système linéaire lui donnerait 1000 fois plus 
qu'à "
-"B. <a href=\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"B. <a href=\"#TransNote11-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote12\">Arrêtez les brevets logiciels. <a 
href=\"#TransNote12-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote13\">Ligue pour la liberté de programmer. <a href="
-"\"#TransNote13-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote14\">Défectueux par conception. <a 
href=\"#TransNote14-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po    31 Mar 2014 06:41:33 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po    18 Apr 2014 20:35:12 
-0000      1.11
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 "À lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres "
 "électroniques : liberté ou copyright</a>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -304,9 +304,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">En anglais, <cite>kindle</cite> signifie étincelle ou "
-"petit-bois. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"petit-bois. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -331,7 +332,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/ebooks.fr.po  31 Mar 2014 06:41:35 -0000      1.43
+++ philosophy/po/ebooks.fr.po  18 Apr 2014 20:35:12 -0000      1.44
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 20:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans </"
 "em>Technology Review<em> en 2000.)</em>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -278,11 +278,12 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
 "avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
 "significatives. C'est pourquoi <cite>copyright</cite> n'est pas traduit dans "
-"cet article. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"cet article. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -307,7 +308,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/eldred-amicus.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/eldred-amicus.fr.po   15 Dec 2013 22:10:59 -0000      1.27
+++ philosophy/po/eldred-amicus.fr.po   18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eldred-amicus.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
 "vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">La phrase de la Constitution à laquelle se réfère "
 "l'expression « clause du copyright » est la suivante : <cite>The 
Congress "
 "shall have Power&hellip; To promote the Progress of Science and useful Arts, "
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "pouvoir&hellip; de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en "
 "assurant, pour des temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit "
 "exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs.) <a 
href=\"#TransNote2-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Statute</cite> : aux États-Unis, la 
législation "
 "est basée sur la loi écrite <cite>(statutory law)</cite>, la jurisprudence "
 "<cite>(case law)</cite> et les règlements administratifs <cite>(regulations)"
@@ -1527,22 +1527,25 @@
 "est appelée <cite>act</cite>. Une fois promulguée, elle devient applicable "
 "et prend le nom de <cite>statute</cite>. Même promulguée, une loi peut 
être "
 "déclarée inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable de fait, mais ne 
"
-"sera pas retirée des textes. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"sera pas retirée des textes. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Allusion à la classification des êtres vivants en "
-"genres et espèces. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"genres et espèces. <a href=\"#TransNote4-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><cite>No doubt the copyright industries would attack "
 "the legislation as a taking.</cite> Allusion au 5e amendement de la "
 "Constitution : <cite>&hellip; nor shall private property be taken for 
public "
 "use, without just compensation</cite> (nulle propriété privée ne pourra 
être "
 "réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation). <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\"><cite>Statutory monopoly</cite> : monopole <cite>de "
-"jure</cite>, créé par une législature. <a 
href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"jure</cite>, créé par une législature. <a href=\"#TransNote6-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\"><cite>Blackacre</cite> est le nom d'un domaine fictif "
 "utilisé traditionnellement comme exemple dans les cours de droit ; "
 "<cite>Black Beauty</cite> est un roman à succès d'Anna Sewell, racontant "
-"l'histoire d'un cheval. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'histoire d'un cheval. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po   14 Mar 2014 05:43:27 -0000      1.31
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po   18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -444,12 +444,14 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Fear, Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
 "incertitude et doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans 
"
-"les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -474,7 +476,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po  14 Mar 2014 05:43:30 -0000      
1.23
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po  18 Apr 2014 20:35:13 -0000      
1.24
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -338,9 +338,9 @@
 "href=\"http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html\";>Brevets "
 "logiciels et brevets littéraires</a>. Il existe une <a href=\"/philosophy/"
 "software-literary-patents.html\">deuxième version de cet article</a>. <a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -365,7 +365,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/floss-and-foss.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/floss-and-foss.fr.po  3 Apr 2014 16:02:34 -0000       1.9
+++ philosophy/po/floss-and-foss.fr.po  18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-02 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -132,11 +132,12 @@
 "</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Free</cite> signifie aussi bien « gratuit » 
que "
 "« libre », ambiguïté qui n'existe pas en français, à part peut-être 
dans "
-"l'expression « entrée libre ». <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'expression « entrée libre ». <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">La signification de « libre » a beau être claire, "
 "beaucoup de gens assimilent les logiciels libres à des logiciels gratuits. "
 "Il n'est donc pas inutile de préciser « libre comme l'air ». <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -152,6 +153,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: philosophy/po/free-digital-society.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/free-digital-society.fr.po    14 Mar 2014 05:43:33 -0000      
1.30
+++ philosophy/po/free-digital-society.fr.po    18 Apr 2014 20:35:13 -0000      
1.31
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-digital-society\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -106,7 +106,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Introduction"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Introduction"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,7 +139,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Surveillance"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> La surveillance"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> La surveillance"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Censorship"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> La censure"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> La censure"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -473,8 +473,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Restricted data formats"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Les formats de données qui imposent des "
-"restrictions"
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Les formats de données "
+"qui imposent des restrictions"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -643,7 +643,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software that isn't free"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Le logiciel qui n'est pas libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Le logiciel qui n'est pas 
"
+"libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -809,7 +811,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The four freedoms of free software"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Les quatre libertés du logiciel libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Les quatre libertés du "
+"logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The essential freedoms are four:"
@@ -914,7 +918,8 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
 msgstr ""
-"<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Le projet GNU et le mouvement du logiciel libre"
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Le projet GNU et le "
+"mouvement du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1060,7 +1065,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software and education"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Le logiciel libre dans l'enseignement"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Le logiciel libre dans "
+"l'enseignement"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1297,7 +1304,8 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Internet services"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Les services sur Internet"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Les services sur Internet"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1620,7 +1628,8 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Computers for voting"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Le vote par ordinateur"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Le vote par ordinateur"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1764,7 +1773,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The war on sharing"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> La guerre contre le partage"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> La guerre contre le "
+"partage"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2086,7 +2097,8 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Supporting the arts"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Comment soutenir les arts"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Comment soutenir les arts"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2246,7 +2258,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rights in cyberspace"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">&#8593;</a> Nos droits dans le cyberespace"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">&#8593;</a> Nos droits dans le "
+"cyberespace"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2425,27 +2439,30 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Téléphone espion. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Téléphone espion. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
-"français dans l'original. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
-"français dans l'original. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">Logiciel en tant que service. <a 
href=\"#TransNote8-rev"
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Logiciel en tant que service. <a 
href=\"#TransNote8-rev"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2470,7 +2487,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/free-doc.fr.po        31 Mar 2014 06:41:37 -0000      1.39
+++ philosophy/po/free-doc.fr.po        18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.40
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
 msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -317,9 +317,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -344,7 +345,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po       31 Mar 2014 06:41:39 
-0000      1.46
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po       18 Apr 2014 20:35:13 
-0000      1.47
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -782,7 +782,7 @@
 "interrogé les développeurs sur SourceForge, un site qui ne soutient pas "
 "l'idée qu'il s'agisse d'un problème éthique."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -798,15 +798,17 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> ont à peu près la même fréquence. <a 
"
-"href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Jeu de mots entre <cite>warm fuzzy feeling</cite> "
 "(traduit par « vague sympathie ») et <em>fuzzy-minded</em> (traduit par "
-"« sans examen rigoureux »). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li> 
\n"
+"« sans examen rigoureux »). <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li> \n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 14 Mar 2014 05:43:42 -0000      1.91
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.92
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1004,20 +1004,22 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre », mais aussi "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Informatique de confiance. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Informatique de confiance. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
"
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">L'équivalent français du copyright est le droit "
 "d'auteur, mais comme comme il y a des différences significatives entre les "
 "deux, nous ne traduisons pas <cite>copyright</cite> dans cet article. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Traduction possible : gauche d'auteur. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1042,7 +1044,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po        14 Mar 2014 05:43:45 
-0000      1.30
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po        18 Apr 2014 20:35:13 
-0000      1.31
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 09:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -285,9 +285,9 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -312,7 +312,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po    14 Mar 2014 05:43:48 -0000      
1.49
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po    18 Apr 2014 20:35:13 -0000      
1.50
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 20:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -374,26 +374,27 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le « copyright » de législation américaine peut 
se "
 "traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant différente en France 
"
 "du point de vue juridique, je préfère le laisser en l'état. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques 
équipé "
 "de DRM et utilisant un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent "
 "du <acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> d'Adobe. Le "
 "verbe <cite>to kindle</cite> signifie « allumer un feu » et 
<cite>kindle</"
-"cite> veut dire « bois d'allumage ». <a 
href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"cite> veut dire « bois d'allumage ». <a href=\"#TransNote3-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Swindle</cite> : fraude, escroquerie. "
 "<cite>Kindle Swindle</cite> est le nom d'une campagne menée par la FSF. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><cite>Reader</cite> : lecteur. <a href=\"#TransNote5-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Jeu de mot avec <cite>shredder</cite> (broyeur de "
-"documents). <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"documents). <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Supports vierges : CD, DVD vierges. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -418,7 +419,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/freedom-or-power.fr.po        31 Mar 2014 07:22:18 -0000      
1.44
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fr.po        18 Apr 2014 20:35:13 -0000      
1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -279,7 +279,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/gates.fr.po   14 Mar 2014 05:43:58 -0000      1.33
+++ philosophy/po/gates.fr.po   18 Apr 2014 20:35:13 -0000      1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gates.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -297,11 +297,11 @@
 "<b>Note du relecteur</b> :<br /><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original "
 "est : <cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -326,7 +326,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 14 Mar 2014 05:44:00 -0000      
1.26
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000      
1.27
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: google-engineering-talk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3963,43 +3963,49 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><br/><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite> : "
 "« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du "
 "laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS "
 "<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">MINCE n'est pas un Emacs complet. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">ZWEI était EINE à l'origine. <a 
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Gnou, en français. <a 
href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;"
 "</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\"><cite>New</cite> veut dire « neuf » ou « nouveau 
» et, "
 "avec l'orthographe française, se prononce « nou ». <a 
href=\"#TransNote6-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Phonétiquement, « Eh, quoi de neuf ?» ou « Eh, 
qu'est-"
-"ce que GNU ?» <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"ce que GNU ?» <a href=\"#TransNote7-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote8-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">Commission fédérale des communications, équivalente 
à "
-"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote10-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote11\">Drapeau d'émission : ensemble de bits envoyé avec 
le "
 "flux d'un programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut "
 "être enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu "
-"enregistré. <a href=\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"enregistré. <a href=\"#TransNote11-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote12\">Jeu de mot entre <cite>holy</cite> (saint) et "
 "<cite>wholly</cite> (adjectif utilisé dans la philosophie new age : sain, "
 "complet, formant un tout), qui se prononcent à peu près de la même 
façon. <a "
-"href=\"#TransNote12-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote12-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote13\">John Ashcroft, procureur général des États-Unis "
 "(ministre de la justice) de 2000 à 2005, a été à l'origine du 
<cite>PATRIOT "
-"Act</cite>. <a href=\"#TransNote13-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Act</cite>. <a href=\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote14\">L'explication du trait d'union de <cite>Pat-riot</"
 "cite> a été donnée par RMS au cours de son interview du 12 novembre 2012 
"
 "pour Hacker Public Radio (voir <a href=\"/philosophy/speeches-and-interview."
@@ -4014,10 +4020,10 @@
 "de faire allusion au patriotisme. Ajoutons que <cite>riot</cite> signifie "
 "« émeute » et que <cite>Pat riot</cite> évoque le cri des supporters de 
"
 "l'équipe de football américain de Boston, les <cite>Pats</cite>. <a href="
-"\"#TransNote14-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote14-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -4042,7 +4048,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/gpl-american-way.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/gpl-american-way.fr.po        14 Mar 2014 05:44:07 -0000      
1.30
+++ philosophy/po/gpl-american-way.fr.po        18 Apr 2014 20:35:14 -0000      
1.31
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-american-way.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 21:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -319,12 +319,13 @@
 "aussi fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En 
français, "
 "le mot « libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est 
à peu "
 "près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a 
href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -349,7 +350,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/greve-clown.fr.po     27 Mar 2014 08:52:48 -0000      1.30
+++ philosophy/po/greve-clown.fr.po     18 Apr 2014 20:35:14 -0000      1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: greve-clown\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -753,10 +753,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de relecture</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire "
 "« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/hague.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/hague.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/hague.fr.po   14 Mar 2014 05:44:09 -0000      1.34
+++ philosophy/po/hague.fr.po   18 Apr 2014 20:35:14 -0000      1.35
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 08:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -467,10 +467,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Note du traducteur</b> : <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le premier amendement est celui qui protège la 
liberté "
-"d'expression aux États-Unis. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'expression aux États-Unis. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -495,7 +496,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po        14 Mar 2014 
05:44:12 -0000      1.8
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po        18 Apr 2014 
20:35:14 -0000      1.9
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -240,9 +240,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -267,7 +268,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 14 Mar 2014 05:44:13 -0000      1.64
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000      1.65
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -555,18 +555,19 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b> <ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a> également "
-"appelés « logiciels propriétaires ».<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a> Traduction :"
-"<pre>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> également appelés « logiciels propriétaires 
».<br/><br/></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Traduction :<pre>\n"
 "    @licstart  Ce qui suit est la totalité de l'avis de licence \n"
 "    pour le code JavaScript de cette page.\n"
 "    ...\n"
 "    @licend  Ce qui précède est la totalité de l'avis de licence\n"
 "    pour le code JavaScript de cette page.\n"
 "</pre></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a> Traduction :"
-"<pre>\n"
+"<li id=\"TransNote3\"><a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Traduction :<pre>\n"
 "    Copyright (C) YYYY  Développeur\n"
 "\n"
 "    Le code JavaScript de cette page est un logiciel libre : vous \n"
@@ -587,7 +588,7 @@
 "    correspondant.</pre></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -612,7 +613,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po    14 Mar 2014 05:44:15 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po    18 Apr 2014 20:35:14 -0000      
1.17
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: judge-internet-usage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -414,13 +414,15 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
 "significations : « libre » et « gratuit ». En français, « libre 
» n'a pas "
-"cette ambiguïté. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"cette ambiguïté. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -445,7 +447,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po  14 Mar 2014 05:44:15 
-0000      1.19
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po  18 Apr 2014 20:35:14 
-0000      1.20
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -258,9 +258,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -285,7 +286,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po       31 Mar 2014 07:22:19 -0000      
1.36
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po       18 Apr 2014 20:35:14 -0000      
1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -466,12 +466,12 @@
 "<li id=\"TransNote1\">« Logiciel libre, société libre : essais choisis 
de "
 "Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre, "
 "mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur gnu."
-"org. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"org. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
 "fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit. 
Le mot "
 "français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre » 
est à peu "
 "près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol> "
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol> "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po   14 Mar 2014 05:44:49 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po   18 Apr 2014 20:35:14 -0000      
1.9
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -299,12 +299,14 @@
 "normalement « <cite>&hellip; Perplex Us</cite> » ou « <cite>&hellip; 
Perplex "
 "You</cite> »). Une traduction littérale pourrait être « De peur que 
CodePlex "
 "ne nous (vous) plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi "
-"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -329,7 +331,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po    14 Mar 2014 05:44:51 -0000      
1.43
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po    18 Apr 2014 20:35:14 -0000      
1.44
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-25 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -681,20 +681,24 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Copyleft</cite> peut se traduire par « gauche "
 "d'auteur » par opposition au <cite>copyright</cite> qui se traduit en "
-"« droit d'auteur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« droit d'auteur ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du "
 "logiciel libre », dans <cite>Sources ouvertes : voix de la révolution 
open "
-"source</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"source</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>L'Éthique du hacker</cite>. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">FUD : <cite>Fear Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
 "incertitude et doute). Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans "
-"les esprits. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"les esprits. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -719,7 +723,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/mcvoy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/mcvoy.fr.po   14 Mar 2014 05:44:51 -0000      1.32
+++ philosophy/po/mcvoy.fr.po   18 Apr 2014 20:35:15 -0000      1.33
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -248,9 +248,10 @@
 "devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu 
près le "
 "seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; 
on "
 "constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par 
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -275,7 +276,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po     14 Mar 2014 05:44:52 -0000      
1.29
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po     18 Apr 2014 20:35:15 -0000      
1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -259,9 +259,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -286,7 +287,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/microsoft-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/microsoft-old.fr.po   14 Mar 2014 05:44:54 -0000      1.31
+++ philosophy/po/microsoft-old.fr.po   18 Apr 2014 20:35:15 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -161,9 +161,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -188,7 +189,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po       14 Mar 2014 05:44:55 -0000      
1.29
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po       18 Apr 2014 20:35:15 -0000      
1.30
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -132,9 +132,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -159,7 +160,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/microsoft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/microsoft.fr.po       14 Mar 2014 05:44:56 -0000      1.37
+++ philosophy/po/microsoft.fr.po       18 Apr 2014 20:35:15 -0000      1.38
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -228,9 +228,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -255,7 +256,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po       31 Mar 2014 06:41:43 
-0000      1.54
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po       18 Apr 2014 20:35:16 
-0000      1.55
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 "a> [en], <a  href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</"
 "a> [en] et <a href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a> [en]."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1367,30 +1367,35 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
 "avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
 "significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet "
-"article. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"article. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Shrink-wrap license</cite> : licence écrite sur 
"
 "l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions légales "
-"d'utilisation. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'utilisation. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">La « doctrine de la première vente » (qui a été "
 "avalisée par la Cour suprême en 1909 et introduite dans le Code des États-"
 "Unis en 1976) est une limitation du copyright qui permet à la personne ayant 
"
 "acheté de manière licite un exemplaire d'une œuvre sous copyright de le "
 "transférer (c'est-à-dire le vendre, le prêter ou le donner) sans 
permission "
-"spéciale. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"spéciale. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Loi de Sonny Bono sur l'extension du copyright. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Loi sur les standards et la certification des systèmes 
"
-"de sécurité. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"de sécurité. <a href=\"#TransNote7-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Commission fédérale des communications, équivalente 
à "
-"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote8-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1415,7 +1420,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      14 Mar 2014 05:44:58 
-0000      1.33
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      18 Apr 2014 20:35:16 
-0000      1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2807,51 +2807,57 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Free as in freedom, not free as in beer</cite> "
-"signifie : libre, pas gratuit. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"signifie : libre, pas gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Allusion à la théorie de l'évolution de Darwin. <a "
-"href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Il s'agit de l'article 1, section 8, de la "
 "Constitution des États-Unis : « Le Congrès aura le pouvoir&hellip; de "
 "favoriser le progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour un "
 "temps limité, aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits 
et "
-"découvertes respectifs. » <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"découvertes respectifs. » <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"> <cite>Court watching</cite> : les <cite>court "
 "watchers</cite> sont des personnes qui assistent aux procès pour observer le 
"
 "comportement des juges et le déroulement de la procédure ; l'information "
 "recueillie peut servir, par exemple, à faire des recommandations pour "
 "améliorer le fonctionnement des tribunaux, ou à demander le renvoi d'un "
-"juge. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"juge. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">En droit américain, le <cite>holding</cite> d'une "
 "affaire est l'ensemble des faits qui sont assez généraux pour 
éventuellement "
 "donner lieu à jurisprudence ; le <cite>dicta</cite> est l'ensemble des 
faits "
-"qui sont particuliers à cette affaire. <a 
href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"qui sont particuliers à cette affaire. <a href=\"#TransNote5-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Allusion probable à la clé permettant de 
déverrouiller "
 "un programme. Sans cette clé, le programme s'arrête instantanément. <a 
href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Au douzième coup de minuit le soir de la Saint-"
 "Sylvestre, une énorme boule de cristal descend traditionnellement sur Times "
-"Square, à New York. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Square, à New York. <a href=\"#TransNote7-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">En français dans le texte. <a 
href=\"#TransNote10-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote11\"><cite>Free Speech Movement</cite> : mouvement de "
 "contestation qui se manifesta pendant l'année scolaire 1964-1965 à "
 "l'université de Californie, sur le campus de Berkeley. <a href="
-"\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote11-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote12\"><cite>The Great Old Party</cite> désigne "
 "traditionnellement le parti républicain des États-Unis. <a href="
-"\"#TransNote12-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote12-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote13\">Garrett Harding est l'auteur de <cite>The Tragedy of "
 "the Commons</cite> (La tragédie des biens communs), essai écrit en 1968, 
qui "
 "souligne les dommages que peuvent causer les individus à l'environnement par 
"
-"leurs actions innocentes. <a href=\"#TransNote13-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"leurs actions innocentes. <a href=\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2876,7 +2882,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/motif.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/motif.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/motif.fr.po   14 Mar 2014 05:44:59 -0000      1.32
+++ philosophy/po/motif.fr.po   18 Apr 2014 20:35:16 -0000      1.33
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-26 18:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -166,11 +166,11 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
 "modifie les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir "
-"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -195,7 +195,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/my_doom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/my_doom.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/my_doom.fr.po 14 Mar 2014 05:45:00 -0000      1.29
+++ philosophy/po/my_doom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000      1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: my_doom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-15 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -209,12 +209,13 @@
 "<b>Notes de traduction</b> :<br /><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de "
 "témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a 
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -239,7 +240,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/netscape-npl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/netscape-npl.fr.po    14 Mar 2014 05:45:01 -0000      1.31
+++ philosophy/po/netscape-npl.fr.po    18 Apr 2014 20:35:16 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -418,7 +418,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "A.1. Vous pouvez distribuer une « création régie » [par la NPL] sous 
les "
 "termes\n"
@@ -440,9 +441,10 @@
 "     portions pour déclarer qu'elles sont distribuées sous les termes de "
 "cette\n"
 "     version (ou ce choix de versions) de la licence publique générale "
-"GNU. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li></ol>"
+"GNU. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a><br/><br/"
+"></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -467,7 +469,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po  14 Mar 2014 
05:45:03 -0000      1.19
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po  18 Apr 2014 
20:35:16 -0000      1.20
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -322,9 +322,10 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network "
 "Services</cite> : déclaration de Franklin Street sur la liberté et les "
-"services en ligne. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"services en ligne. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -349,7 +350,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/nit-india.fr.po       14 Mar 2014 05:45:05 -0000      1.40
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po       18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nit-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2932,21 +2932,23 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes des relecteurs</b> <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">MOC : ce sigle signifie probablement <cite>Maintenance 
"
-"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a 
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">« L'association ECE » organise entre autres des "
 "conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés à 
des "
 "écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où "
-"l'utilité de la vidéo-conférence. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"l'utilité de la vidéo-conférence. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
"
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
-"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique 
pour "
 "les programmes de télévision, qui fonctionne aux États-Unis et dans "
-"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\"><cite>Government agency</cite>. Il en existe dans "
 "chaque État indien aussi bien qu'au niveau fédéral. La traduction "
 "communément admise, « organisme gouvernemental », a cours au Québec. 
C'est "
@@ -2955,23 +2957,26 @@
 "fonds publics. Il est toutefois probable que RMS voulait aussi parler des "
 "services gérés directement par les ministères, ce qui correspondrait à la 
"
 "notion française d'« administration publique » (relevant de la 
comptabilité "
-"publique). <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"publique). <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Il manque un mot à cette endroit de la transcription. "
 "Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble revenir plusieurs 
fois "
 "dans la suite du discours, avec la même incertitude. <a href=\"#TransNote7-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Ici encore, il manque un mot dans la transcription. <a 
"
-"href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
-"transcription. <a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"transcription. <a href=\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote11\">Cette phrase est très approximative, la transcription 
"
-"étant incomplète à cet endroit. <a 
href=\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"étant incomplète à cet endroit. <a href=\"#TransNote11-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2996,7 +3001,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po     14 Mar 2014 05:45:05 -0000      1.33
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po     18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -289,13 +289,14 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes du traducteur</b> <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Traduction possible : génie de la nation. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Voir <cite>Viruses of the mind</cite>. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -320,7 +321,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     14 Mar 2014 05:45:08 -0000      
1.42
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     18 Apr 2014 20:35:17 -0000      
1.43
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -542,9 +542,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -569,7 +570,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/nonfree-games.fr.po   14 Mar 2014 05:45:11 -0000      1.27
+++ philosophy/po/nonfree-games.fr.po   18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.28
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -198,9 +198,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre 
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -225,7 +226,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    14 Mar 2014 05:45:17 
-0000      1.65
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    18 Apr 2014 20:35:17 
-0000      1.66
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -844,13 +844,14 @@
 "« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à 
« libre » "
 "le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre 
est "
 "souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>Open source</cite> : à code source ouvert. <a "
-"href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -875,7 +876,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/opposing-drm.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/opposing-drm.fr.po    14 Mar 2014 05:45:26 -0000      1.36
+++ philosophy/po/opposing-drm.fr.po    18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.37
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -295,10 +295,10 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Jeu de mots entre AACS et <cite>axe</cite> (hache), "
 "qui se prononcent à peu près de la même façon en anglais. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -323,7 +323,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ough-interview.fr.po  14 Mar 2014 05:45:27 -0000      1.15
+++ philosophy/po/ough-interview.fr.po  18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.16
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2154,19 +2154,21 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite> : "
 "« Système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec 
CTSS "
 "<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation "
-"utilisé précédemment au MIT. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
-"significations : « libre », et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote3-rev"
+"utilisé précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
+"significations : « libre », et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2191,7 +2193,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po   14 Mar 2014 05:45:27 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po   18 Apr 2014 20:35:17 -0000      
1.29
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -363,9 +363,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -390,7 +391,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/philosophy.fr.po      29 Mar 2014 13:37:30 -0000      1.95
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po      18 Apr 2014 20:35:17 -0000      1.96
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
 msgstr "Philosophie du projet GNU"
 
@@ -202,9 +202,9 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire "
 "« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a 
href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -229,7 +229,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/pirate-party.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/pirate-party.fr.po    14 Mar 2014 05:45:35 -0000      1.27
+++ philosophy/po/pirate-party.fr.po    18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.28
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -275,10 +275,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -303,7 +304,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po       31 Mar 2014 06:41:45 -0000      1.40
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po       18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -347,7 +347,7 @@
 "communauté&hellip; si des « réalistes forcenés » disent que le profit 
est le "
 "seul idéal&hellip; ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -363,9 +363,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -390,7 +391,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po        14 Mar 2014 05:46:00 
-0000      1.28
+++ philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po        18 Apr 2014 20:35:18 
-0000      1.29
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -353,9 +353,9 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Commission fédérale du commerce. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -380,7 +380,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po    14 Mar 2014 05:46:05 -0000      
1.43
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po    18 Apr 2014 20:35:18 -0000      
1.44
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -336,12 +336,13 @@
 "équivalent au copyright américain du point de vue juridique, mais ce qui 
est "
 "dit ici de son application à la publication scientifique est d'ordre assez "
 "général pour que l'on considère les deux termes comme équivalents. <a 
href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -366,7 +367,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/rieti.fr.po   14 Mar 2014 05:46:07 -0000      1.34
+++ philosophy/po/rieti.fr.po   18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.35
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rieti.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1044,11 +1044,13 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1073,7 +1075,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   31 Mar 2014 06:41:49 -0000      1.80
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.81
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -710,7 +710,7 @@
 "débridée des pouvoirs du copyright et des brevets, et de faire marche "
 "arrière."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -745,18 +745,19 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autorité pour la protection du logiciel. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Loi sur les standards et la certification des systèmes 
"
-"de sécurité. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"de sécurité. <a href=\"#TransNote3-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Accord de libre-échange d'Amérique centrale. <a 
href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Défectueux par conception. <a href=\"#TransNote5-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Défectueux par conception. <a 
href=\"#TransNote5-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -781,7 +782,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rms-aj.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/rms-aj.fr.po  14 Mar 2014 05:46:11 -0000      1.16
+++ philosophy/po/rms-aj.fr.po  18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.17
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1281,42 +1281,44 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de "
 "« société anonyme » (douée de personnalité juridique) qu'il a aux 
États-"
 "Unis. Il n'a pas été traduit pour ne pas alourdir le texte. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Righthaven est un « troll du copyright ». Cette "
 "société, créée en 2010, avait des accords avec certains journaux pour 
faire "
 "des poursuites judiciaires contre les opérateurs de sites web qui mettaient "
 "en ligne sans permission des extraits de leurs articles. En 2011, plusieurs "
 "procès se sont soldés au détriment de Righthaven. La société a depuis 
été "
-"attaquée à son tour et finalement démantelée. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"attaquée à son tour et finalement démantelée. <a 
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Blackout SOPA</cite> est une initiative de "
 "plusieurs organisations de défense de la liberté du web, dont la FSF. Le "
 "18 janvier 2012, plus de 7000 sites web américains, y compris Wikipedia 
et "
 "la version anglaise de Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages "
 "(ou seulement leur logo) par un appel sur fond noir à protester contre SOPA "
 "et <acronym title=\"PROTECT IP Act\">PIPA</acronym>. <a href=\"#TransNote4-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Il s'agit d'une lettre ouverte adressée aux membres du 
"
 "Congrès des États-Unis, le 15 décembre 2011, par 83 inventeurs et 
ingénieurs "
-"d'Internet. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"d'Internet. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\"><cite>To kindle</cite> : enflammer. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Il s'agit probablement de deux articles parus le "
 "2 décembre 2010 et le 15 janvier 2011 sur infowars.com. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">Agence fédérale des situations d'urgence. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote10\">Mitt Romney a longtemps été PDG de <cite>Bain "
 "Capital</cite>, un fonds d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés 
à "
 "la faillite tout en maximisant les profits des investisseurs. <a href="
-"\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1341,7 +1343,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rms-hack.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/rms-hack.fr.po        14 Mar 2014 05:46:15 -0000      1.38
+++ philosophy/po/rms-hack.fr.po        18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.39
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-hack.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1155,33 +1155,35 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Palindrome : mot ou groupe de mots pouvant être lus 
de "
-"gauche à droite et vice versa. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"gauche à droite et vice versa. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Hack : bidouille, bricole ingénieuse. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Incompatible Timesharing System</cite> (ITS) : "
 "« système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec 
CTSS "
 "<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Artificial Intelligence Lab</cite>, ou <cite>AI "
-"Lab</cite>. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Lab</cite>. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Hackerisme : acte de hacker, faire un hack. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Copyleft : terme inventé en opposition à copyright "
 "(droit d'auteur), parfois traduit par « gauche d'auteur ». <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le "
 "plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote8\">Quadrille : danse de bal en vogue du début du XIXe "
-"jusqu'à la première guerre mondiale. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"jusqu'à la première guerre mondiale. <a href=\"#TransNote8-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote9\">J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas "
-"mon rayon, dit Werner von Braun. <a href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"mon rayon, dit Werner von Braun. <a href=\"#TransNote9-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1206,7 +1208,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 14 Mar 2014 05:46:16 -0000      
1.31
+++ philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000      
1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-interview-edinburgh.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-15 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -661,13 +661,14 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut "
-"signifier « libre » ou « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
 "li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut "
+"signifier « libre » ou « gratuit ». <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -692,7 +693,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 14 Mar 2014 05:46:17 -0000      1.31
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.32
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -398,21 +398,25 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le 
"
-"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du 
Bengale "
-"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><a href=\"http://www.laptop.org/index.html\";>One "
 "Laptop per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -437,7 +441,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 4 Apr 2014 20:22:51 -0000       1.26
+++ philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-on-radio-nz.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1870,12 +1870,13 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Global War on Accidents</cite> : allusion à la "
 "« guerre totale contre le terrorisme » <cite>[Global War on 
Terror]</cite> "
-"lancée par Bush après le 11 septembre. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
-"a></li>\n"
+"lancée par Bush après le 11 septembre. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Kindle</cite> veut dire « bois 
d'allumage ». <a "
-"href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  14 Mar 2014 05:46:18 -0000      1.30
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  18 Apr 2014 20:35:19 -0000      1.31
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -143,9 +143,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de relecture</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -170,7 +171,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/second-sight.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/second-sight.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/second-sight.fr.po    14 Mar 2014 05:46:21 -0000      1.38
+++ philosophy/po/second-sight.fr.po    18 Apr 2014 20:35:20 -0000      1.39
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: second-sight.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -185,17 +185,18 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">FOSS : logiciel libre et open source. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
 "fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion 
dans "
 "l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En français il ne "
 "devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu 
près le "
 "seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; 
on "
 "constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par 
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -220,7 +221,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/self-interest.fr.po   14 Mar 2014 05:46:22 -0000      1.29
+++ philosophy/po/self-interest.fr.po   18 Apr 2014 20:35:20 -0000      1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: self-interest.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -282,9 +282,9 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Par opposition à la loi « naturelle ». <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol> "
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol> "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -309,7 +309,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/selling-exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/selling-exceptions.fr.po      14 Mar 2014 05:46:22 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/selling-exceptions.fr.po      18 Apr 2014 20:35:20 -0000      
1.9
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
 msgstr ""
 "Il s'agit d'une copie locale du <a href=\"http://keionline.org/sites/default/";
 "files/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">document original</a>. <a 
href=\"#footnote-"
-"rev\">&#8593;</a>"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -349,9 +349,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -376,7 +377,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/selling.fr.po 14 Mar 2014 05:46:24 -0000      1.46
+++ philosophy/po/selling.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000      1.47
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -365,10 +365,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -393,7 +394,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po    31 Mar 2014 06:41:52 -0000      1.46
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po    18 Apr 2014 20:35:22 -0000      1.47
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "Le mot <cite>free</cite> dans <cite>free software</cite> signifie 
« libre », "
 "et non « gratuit » [<cite>free</cite> a les deux sens, en anglais] ; 
le prix "
 "payé pour un exemplaire d'un programme libre peut être nul, faible, ou "
-"(rarement) très élevé. <a href=\"#f1-rev\">&#8593;</a>"
+"(rarement) très élevé. <a href=\"#f1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1880,7 +1880,8 @@
 "l'essence serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la 
sécurité "
 "en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent ; un accès gratuit aux 
"
 "routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards, quelle 
que "
-"soit la limitation de vitesse. <a href=\"#f2-rev\">&#8593;</a>"
+"soit la limitation de vitesse. <a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1901,9 +1902,9 @@
 "cela rendrait le programme moins disponible n'est pas très sensé. Le "
 "propriétaire ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on "
 "pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a 
href=\"#f3-"
-"rev\">&#8593;</a>"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1919,23 +1920,25 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Cet argument peut sembler étonnant à une personne "
 "résidant en France. Il faut savoir qu'aux États-Unis les 
<cite>interstates</"
 "cite> sont gratuites alors que les péages se concentrent au voisinage des "
 "grosses agglomérations. Avant la généralisation du télépéage, ils "
 "ralentissaient considérablement les trajets domicile-travail. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Dans ce paragraphe, ainsi que le suivant, on a un "
 "exemple de l'ambiguïté du mot <cite>free</cite> signalée dans la note n"
-"° 1. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"° 1. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">En 1975, le seuil de pauvreté pour un homme (sic) seul 
"
 "de moins de 65 ans (hors agriculture) était de 2 902 $ par an, soit env. 
"
 "56 $ par semaine, et le revenu médian était de 10 540 $ (données du 
<cite>U."
-"S. Census Bureau</cite>). <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"S. Census Bureau</cite>). <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -1960,7 +1963,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po     14 Mar 2014 
05:46:29 -0000      1.31
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po     18 Apr 2014 
20:35:22 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-libre-commercial-viability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -622,16 +622,17 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Entreprises du logiciel libre. <a href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Tâches programmées à heure fixe. <a 
href=\"#TransNote3-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Contrôleur logique programmable. <a 
href=\"#TransNote4-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -656,7 +657,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/software-patents.fr.po        31 Mar 2014 06:41:54 -0000      
1.42
+++ philosophy/po/software-patents.fr.po        18 Apr 2014 20:35:22 -0000      
1.43
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2258,7 +2258,7 @@
 "fonctionner. Cependant, un programme avec 500 à 600 parties fonctionnelles 
a "
 "environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon programmeur 
"
 "qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer. <a 
href="
-"\"#f1-rev\">&#8593;</a>"
+"\"#f1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -2275,8 +2275,8 @@
 "des poursuites pour avoir écrit du logiciel s'il pouvait s'appliquer à un "
 "logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer "
 "potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous "
-"valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href=\"#f2-rev"
-"\">&#8593;</a>"
+"valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href=\"#f2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -2295,13 +2295,13 @@
 "récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office européen des 
brevets, "
 "ainsi que les divers offices nationaux des différents pays européens, "
 "arrêtent d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres "
-"sortes d'inventions. <a href=\"#f3-rev\">&#8593;</a>"
+"sortes d'inventions. <a href=\"#f3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "To make it harder for foot-and-mouth disease to spread."
 msgstr ""
-"Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href=\"#f4-rev"
-"\">&#8593;</a>"
+"Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href=\"#f4-rev\" 
class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2320,14 +2320,15 @@
 "<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le "
 "tableur sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">TECO : <cite>Text Editor and COrrector</cite>, 
éditeur "
-"de texte développé au MIT dans les années 60. <a href=\"#TransNote2-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"de texte développé au MIT dans les années 60. <a 
href=\"#TransNote2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">DMCA : loi sur le copyright du millénaire "
-"numérique. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"numérique. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2352,7 +2353,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po    14 Mar 2014 05:46:34 -0000      1.40
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po    18 Apr 2014 20:35:23 -0000      1.41
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-kth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3638,16 +3638,17 @@
 "« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du "
 "laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS "
 "<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> "
-"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Wheel bit</cite> (litt. bit de gouvernail) : il "
 "s'agit d'un bit particulier du nombre binaire définissant un utilisateur "
 "sous Twenex (ou certains autres systèmes à temps partagé des années 80), 
qui "
 "permet à cet utilisateur de faire certaines opérations interdites à "
 "l'utilisateur normal. Les privilèges du mode <cite>wheel</cite> sont "
-"analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a 
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">DDT signifiait à l'origine <cite><acronym title="
 "\"Digital Equipment Corporation\">DEC</acronym> Debugging Tape</cite> (bande "
 "de débogage de DEC). C'était un ensemble de programmes, développé en 
1961, "
@@ -3656,22 +3657,24 @@
 "existent pour des machines plus récentes, ils ont pour nom <cite>Dynamic "
 "Debugging Technique</cite>, de manière à garder le même sigle. DDT fait "
 "allusion à l'insecticide <cite>[bug killer]</cite> de l'époque. <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><cite>Free University Compiler Kit</cite> peut "
 "s'interpréter de deux manières différentes car on ne sait pas si 
l'adjectif "
 "<cite>free</cite> qualifie <cite>compiler kit</cite> ou <cite>university</"
 "cite>. En fait, il s'agit du « kit de compilation de l'Université Libre "
-"(d'Amsterdam) ». <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"(d'Amsterdam) ». <a href=\"#TransNote5-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\"><cite>C-shell</cite> se prononce de la même façon que 
"
 "<cite>seashell</cite> (coquillage). Il n'est pas impossible que ce jeu de "
-"mots soit voulu. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"mots soit voulu. <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\"><cite>Bouncing ball</cite> : peut-être une allusion à
 "
 "la « balle bondissante » du karaoke qui rebondit sur les paroles 
affichées à "
 "l'écran au moment où il faut les chanter. <a 
href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;"
 "</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -3696,7 +3699,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/stophr3028.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/stophr3028.fr.po      27 Mar 2014 08:52:48 -0000      1.29
+++ philosophy/po/stophr3028.fr.po      18 Apr 2014 20:35:23 -0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stophr3028.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -286,7 +286,8 @@
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle "
 "similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée "
 "nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la "
-"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po       14 Mar 2014 05:46:37 -0000      
1.29
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po       18 Apr 2014 20:35:23 -0000      
1.30
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 07:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -192,9 +192,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -219,7 +220,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       15 Apr 2014 06:01:02 
-0000      1.34
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       18 Apr 2014 20:35:23 
-0000      1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -955,20 +955,20 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Allusion probable à la Constitution de 1787, symbole "
 "de la démocratie américaine, qui débute par ces mots : <cite>We, the 
people "
 "of the United States</cite> (Nous, le peuple des États-Unis). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Union américaine pour les libertés civiles. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Loi sur la surveillance du renseignement étranger ; "
 "elle a mis en place une juridiction spéciale, la <abbr title=\"United States 
"
 "Foreign Intelligence Surveillance Court\">FISC</abbr>, chargée de juger les "
 "présumés agents de renseignement étrangers sur le sol américain. <a 
href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Testilying</cite> : contraction de "
 "<cite>testify</cite>, faire une déposition devant un tribunal, et "
-"<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a 
href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
+"<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a href=\"#TransNote4-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><cite>Perjury</cite> : faux témoignage. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -984,6 +984,8 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po    14 Mar 2014 05:46:40 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po    18 Apr 2014 20:35:23 -0000      
1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-law-of-success-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -886,17 +886,19 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Commissions militaires : tribunaux militaires "
 "d'exception créés en 2006 par la loi dite <cite>Military Commissions Act</"
 "cite> (amendée en 2009) pour juger les personnes emprisonnées à "
-"Guantanamo. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"Guantanamo. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Pétrole provenant de l'explosion d'une plateforme "
 "pétrolière de BP dans le Golfe du Mexique en 2010. <a 
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -921,7 +923,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po        14 Mar 2014 05:46:40 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po        18 Apr 2014 20:35:23 
-0000      1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-root-of-this-problem.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -337,9 +337,9 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> veut dire « escroquerie ». <a 
"
-"href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -364,7 +364,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       29 Mar 2014 13:37:42 -0000      
1.81
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       18 Apr 2014 20:35:23 -0000      
1.82
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 00:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Idées de tierces personnes - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Third Party Ideas"
 msgstr "Idées de tierces personnes"
 
@@ -946,12 +946,13 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">La plupart de ces articles sont an anglais. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -976,7 +977,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po  18 Apr 2014 07:43:21 -0000      1.14
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po  18 Apr 2014 20:35:24 -0000      1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -364,7 +364,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>To kindle</cite> : allumer du feu. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/ucita.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ucita.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/ucita.fr.po   18 Mar 2014 07:32:58 -0000      1.39
+++ philosophy/po/ucita.fr.po   18 Apr 2014 20:35:24 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ucita.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -426,18 +426,19 @@
 "informatique ». Une « loi uniformisée » est un modèle de loi établi 
au "
 "niveau fédéral par une commission spécialisée, que la législature de 
chaque "
 "État peut adopter (éventuellement après amendement), ou non. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
 "modifie les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir "
-"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\"><cite>Open source</cite> signifie « code source "
 "ouvert » et met l'accent sur la disponibilité du code source pour les "
 "utilisateurs. A contrario, <cite>free software</cite>, « logiciel libre 
», "
 "insiste sur l'aspect libre de ce type de logiciels. <a 
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/udi.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/udi.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/udi.fr.po     14 Mar 2014 05:46:45 -0000      1.33
+++ philosophy/po/udi.fr.po     18 Apr 2014 20:35:24 -0000      1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: udi.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-30 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -270,9 +270,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -297,7 +298,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/university.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/university.fr.po      31 Mar 2014 06:41:58 -0000      1.44
+++ philosophy/po/university.fr.po      18 Apr 2014 20:35:24 -0000      1.45
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -272,7 +272,7 @@
 "Rien ne peut mieux renforcer votre résolution que le fait de savoir que la "
 "liberté de la communauté dépend, en cette occasion, de vous."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -288,9 +288,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note du traducteur</b> :<br /><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> signifie aussi bien "
-"« gratuit », que « libre ». <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"« gratuit », que « libre ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -315,7 +316,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/use-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/use-free-software.fr.po       14 Mar 2014 05:46:48 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/use-free-software.fr.po       18 Apr 2014 20:35:24 -0000      
1.29
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: use-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -255,17 +255,19 @@
 "devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu 
près le "
 "seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; 
on "
 "constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par 
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><cite>Invidious</cite> (du latin <cite>invidia</cite>, "
 "envie) veut dire « qui suscite le ressentiment ou la colère ». Ici, il "
 "s'agit d'un jeu de mots avec « nVidia ». L'expression <cite>invidious "
 "nVidia</cite> semble remonter à mai 2000, ou avant. <a 
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -290,7 +292,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/wassenaar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/wassenaar.fr.po       14 Mar 2014 05:46:50 -0000      1.31
+++ philosophy/po/wassenaar.fr.po       18 Apr 2014 20:35:24 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wassenar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -141,9 +141,9 @@
 "<li id=\"TransNote1\">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des "
 "« Directives et procédures » : <cite>Dual-Use List and Munitions 
List</cite> "
 "(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -168,7 +168,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po      14 Mar 
2014 05:46:51 -0000      1.7
+++ philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po      18 Apr 
2014 20:35:25 -0000      1.8
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when_free_software_isnt_practically_better.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Framalang <adoutte AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -285,9 +285,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -312,7 +313,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po       14 Mar 2014 
05:46:51 -0000      1.40
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po       18 Apr 2014 
20:35:25 -0000      1.41
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -845,15 +845,16 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"> <cite>Digital Rights Management</cite>. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Le verbe <em>to kindle</em> signifie « allumer un "
 "feu » et <em>kindle</em> veut dire « bois d'allumage ». <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -878,7 +879,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 14 Mar 2014 05:46:53 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 18 Apr 2014 20:35:25 -0000      
1.7
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marc de Maillard <mdemaillard AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -272,9 +272,9 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> : arnaque. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -288,6 +288,9 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -299,7 +302,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/why-free.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-free.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/why-free.fr.po        31 Mar 2014 08:29:07 -0000      1.42
+++ philosophy/po/why-free.fr.po        18 Apr 2014 20:35:25 -0000      1.43
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -629,7 +629,7 @@
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Les poursuites furent ensuite abandonnées."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -645,12 +645,14 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre 
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> "
-"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;"
+"</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -675,7 +677,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po    27 Mar 2014 
08:52:48 -0000      1.30
+++ philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po    18 Apr 2014 
20:35:25 -0000      1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -204,8 +204,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">En français dans le texte. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">En français dans le texte. <a 
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  9 Apr 2014 12:15:10 -0000       1.151
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  18 Apr 2014 20:35:26 -0000      1.152
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1826,18 +1826,19 @@
 msgstr ""
 "<div class=\"transnotes\"><hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">« Informatique dans les nuages » ne veut absolument 
"
 "rien dire. « Informatique en nuage » pourrait évoquer le calcul 
distribué, "
-"mais désigne généralement tout autre chose. <a href=\"#TransNote2-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"mais désigne généralement tout autre chose. <a href=\"#TransNote2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
 "vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
-"significations : « libre » et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol></div>"
+"significations : « libre » et « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote4-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol></div>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/wsis-2003.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/wsis-2003.fr.po       14 Mar 2014 05:47:00 -0000      1.31
+++ philosophy/po/wsis-2003.fr.po       18 Apr 2014 20:35:26 -0000      1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wsis-2003.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -186,9 +186,9 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre 
», "
 "mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a 
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -213,7 +213,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/wsis.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wsis.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/wsis.fr.po    14 Mar 2014 05:47:00 -0000      1.35
+++ philosophy/po/wsis.fr.po    18 Apr 2014 20:35:26 -0000      1.36
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wsis.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-15 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -265,9 +265,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -292,7 +293,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/x.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/x.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/x.fr.po       14 Mar 2014 05:47:05 -0000      1.37
+++ philosophy/po/x.fr.po       18 Apr 2014 20:35:27 -0000      1.38
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: x.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -327,9 +327,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -354,7 +355,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po        14 Mar 2014 
05:47:10 -0000      1.40
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po        18 Apr 2014 
20:35:27 -0000      1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-13 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -213,14 +213,15 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre 
», "
 "mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible ; c'est pourquoi le 
texte "
 "original spécifie <cite>free/libre software</cite>. <a 
href=\"#TransNote2-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -245,7 +246,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    14 Mar 2014 05:47:28 -0000      
1.31
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    18 Apr 2014 20:35:27 -0000      
1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -406,10 +406,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Cette page ne semble plus disponible. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>\n"
 " "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -434,7 +434,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: philosophy/sco/po/subpoena.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/sco/po/subpoena.fr.po    14 Mar 2014 05:47:32 -0000      1.27
+++ philosophy/sco/po/subpoena.fr.po    18 Apr 2014 20:35:28 -0000      1.28
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subpoena.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -230,10 +230,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Note du traducteur</b> : <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">FUD : Peur, incertitude et doute. Sorte de rumeur "
-"destinée à semer la confusion dans les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">&#8593;</a></li></ol>"
+"destinée à semer la confusion dans les esprits. <a 
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -258,7 +258,7 @@
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "

Index: press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 5 Apr 2014 07:22:41 -0000       1.7
+++ press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 18 Apr 2014 20:35:28 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2001-07-20-FSF-India.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -352,7 +352,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       5 Apr 2014 07:22:44 
-0000       1.150
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       18 Apr 2014 20:35:28 
-0000      1.151
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1255,10 +1255,11 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser des tournures comme « 
il "
-"faut que », « on doit », etc. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"faut que », « on doit », etc. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">L'équipe française utilise la liste de diffusion 
trad-"
-"gnu&#64;april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</"
-"a></li></ol>"
+"gnu&#64;april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.241
retrieving revision 1.242
diff -u -b -r1.241 -r1.242
--- server/po/takeaction.fr.po  8 Apr 2014 08:05:14 -0000       1.241
+++ server/po/takeaction.fr.po  18 Apr 2014 20:35:29 -0000      1.242
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -328,7 +328,8 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des "
 "sites non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas "
-"mis d'indication de langue. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"mis d'indication de langue. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: software/po/for-windows.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/for-windows.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/po/for-windows.fr.po       8 Apr 2014 08:05:15 -0000       1.15
+++ software/po/for-windows.fr.po       18 Apr 2014 20:35:29 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Romain GUERZEDER <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -555,10 +555,11 @@
 "« gratuit », c'est pourquoi il est nécessaire de préciser quel sens on 
donne "
 "à ce mot. La précision n'est d'ailleurs pas inutile en français car 
beaucoup "
 "de gens confondent logiciel libre et logiciel gratuit. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\"><cite>The GIMP</cite> : l'article se justifie car "
 "<cite>gimp</cite> est un nom commun anglais qui signifie entre autres "
-"« boiteux » ou « éclopé ». <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"« boiteux » ou « éclopé ». <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: software/po/reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- software/po/reliability.fr.po       5 Apr 2014 07:22:44 -0000       1.38
+++ software/po/reliability.fr.po       18 Apr 2014 20:35:30 -0000      1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reliability.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -216,7 +216,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
+"li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]