[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/po/accessibility.fr.po copyle...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www accessibility/po/accessibility.fr.po copyle... |
Date: |
Fri, 18 Apr 2014 20:35:31 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 14/04/18 20:35:30
Modified files:
accessibility/po: accessibility.fr.po
copyleft/po : copyleft.fr.po
distros/po : common-distros.fr.po
education/po : edu-cases-argentina-ecen.fr.po
edu-cases-india-irimpanam.fr.po edu-faq.fr.po
edu-resources.fr.po edu-schools.fr.po
edu-software-gimp.fr.po
edu-software-tuxpaint.fr.po edu-software.fr.po
edu-system-india.fr.po edu-team.fr.po
edu-why.fr.po education.fr.po
events/po : rms-nyu-2001-transcript.fr.po
fun/jokes/po : deadbeef.fr.po dna.fr.po
gnu/po : byte-interview.fr.po gnu-history.fr.po
gnu-linux-faq.fr.po initial-announcement.fr.po
manifesto.fr.po rms-lisp.fr.po
thegnuproject.fr.po
help/po : evaluation.fr.po
licenses/po : 200104_seminar.fr.po 210104_seminar.fr.po
NYC_Seminars_Jan2004.fr.po exceptions.fr.po
fdl-howto-opt.fr.po fdl-howto.fr.po
gcc-exception-3.1-faq.fr.po gpl-faq.fr.po
gpl-howto.fr.po gplv3-the-program.fr.po
javascript-labels-rationale.fr.po
lgpl-java.fr.po license-list.fr.po
license-recommendations.fr.po licenses.fr.po
quick-guide-gplv3.fr.po rms-why-gplv3.fr.po
why-not-lgpl.fr.po
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po
links/po : links.fr.po
philosophy/po : ICT-for-prosperity.fr.po
android-and-users-freedom.fr.po
assigning-copyright.fr.po bsd.fr.po
can-you-trust.fr.po categories.fr.po
compromise.fr.po computing-progress.fr.po
copyright-and-globalization.fr.po
copyright-versus-community-2000.fr.po
copyright-versus-community.fr.po
correcting-france-mistake.fr.po
danger-of-software-patents.fr.po dat.fr.po
digital-inclusion-in-freedom.fr.po
ebooks-must-increase-freedom.fr.po ebooks.fr.po
eldred-amicus.fr.po enforcing-gpl.fr.po
europes-unitary-patent.fr.po
floss-and-foss.fr.po free-digital-society.fr.po
free-doc.fr.po free-software-for-freedom.fr.po
free-sw.fr.po freedom-or-copyright-old.fr.po
freedom-or-copyright.fr.po
freedom-or-power.fr.po gates.fr.po
google-engineering-talk.fr.po
gpl-american-way.fr.po greve-clown.fr.po
hague.fr.po
is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
javascript-trap.fr.po
judge-internet-usage.fr.po
keep-control-of-your-computing.fr.po
lessig-fsfs-intro.fr.po
lest-codeplex-perplex.fr.po
luispo-rms-interview.fr.po mcvoy.fr.po
microsoft-antitrust.fr.po microsoft-old.fr.po
microsoft-verdict.fr.po microsoft.fr.po
misinterpreting-copyright.fr.po
moglen-harvard-speech-2004.fr.po motif.fr.po
my_doom.fr.po netscape-npl.fr.po
network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
nit-india.fr.po no-ip-ethos.fr.po
no-word-attachments.fr.po nonfree-games.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po
opposing-drm.fr.po ough-interview.fr.po
patent-practice-panel.fr.po philosophy.fr.po
pirate-party.fr.po pragmatic.fr.po
proprietary-surveillance.fr.po
push-copyright-aside.fr.po rieti.fr.po
right-to-read.fr.po rms-aj.fr.po rms-hack.fr.po
rms-interview-edinburgh.fr.po rms-kol.fr.po
rms-on-radio-nz.fr.po rtlinux-patent.fr.po
second-sight.fr.po self-interest.fr.po
selling-exceptions.fr.po selling.fr.po
shouldbefree.fr.po
software-libre-commercial-viability.fr.po
software-patents.fr.po stallman-kth.fr.po
stophr3028.fr.po sun-in-night-time.fr.po
surveillance-vs-democracy.fr.po
the-law-of-success-2.fr.po
the-root-of-this-problem.fr.po
third-party-ideas.fr.po ubuntu-spyware.fr.po
ucita.fr.po udi.fr.po university.fr.po
use-free-software.fr.po wassenaar.fr.po
when_free_software_isnt_practically_better.fr.po
who-does-that-server-really-serve.fr.po
why-call-it-the-swindle.fr.po why-free.fr.po
wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po
words-to-avoid.fr.po wsis-2003.fr.po wsis.fr.po
x.fr.po your-freedom-needs-free-software.fr.po
philosophy/sco/po: sco-without-fear.fr.po subpoena.fr.po
press/po : 2001-07-20-FSF-India.fr.po
server/standards/po: README.translations.fr.po
server/po : takeaction.fr.po
software/po : for-windows.fr.po reliability.fr.po
Log message:
Prevent the up-arrows in French translator's note from being underlined.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.213&r2=1.214
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.150&r2=1.151
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.241&r2=1.242
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/accessibility/po/accessibility.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- accessibility/po/accessibility.fr.po 5 Apr 2014 07:22:11 -0000
1.35
+++ accessibility/po/accessibility.fr.po 18 Apr 2014 20:34:59 -0000
1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -285,7 +285,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: copyleft/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- copyleft/po/copyleft.fr.po 5 Apr 2014 07:22:12 -0000 1.52
+++ copyleft/po/copyleft.fr.po 18 Apr 2014 20:35:00 -0000 1.53
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -348,15 +348,18 @@
"d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
"droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une Åuvre dans le "
"domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Left</cite> signifie « laissé », "
"« abandonné » (participe passé de <cite>to leave</cite>), ou bien «Â
(la) "
-"gauche ». <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"gauche ». <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Right</cite> signifie « (la) droite » (par "
"opposition à la gauche), ou bien « (le) droit » (de faire quelque
chose). <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- distros/po/common-distros.fr.po 5 Apr 2014 07:22:13 -0000 1.99
+++ distros/po/common-distros.fr.po 18 Apr 2014 20:35:00 -0000 1.100
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -556,7 +556,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 3 Apr 2014 15:49:31 -0000
1.21
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 18 Apr 2014 20:35:00 -0000
1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -396,7 +396,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po 29 Mar 2014 14:48:34
-0000 1.36
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po 18 Apr 2014 20:35:00
-0000 1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -421,7 +421,7 @@
"as in freedom."
msgstr ""
"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra est le mot sanscrit pour "
-"« libre ». <a href=\"#swathanthra-rev\">↑</a>"
+"« libre ». <a href=\"#swathanthra-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Credits"
Index: education/po/edu-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/edu-faq.fr.po 29 Mar 2014 14:48:34 -0000 1.25
+++ education/po/edu-faq.fr.po 18 Apr 2014 20:35:01 -0000 1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -215,12 +215,13 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux "
"sens du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre
expression ») "
"et « gratuit » ; c'est pourquoi le « logiciel libre » est désigné
dans le "
"texte anglais par l'expression <cite>Free Libre Software</cite>. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: education/po/edu-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-resources.fr.po 18 Apr 2014 09:38:44 -0000 1.19
+++ education/po/edu-resources.fr.po 18 Apr 2014 20:35:01 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -257,8 +257,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
-"possibles, « libre » et « gratuit ». <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"possibles, « libre » et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: education/po/edu-schools.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-schools.fr.po 29 Mar 2014 14:48:34 -0000 1.38
+++ education/po/edu-schools.fr.po 18 Apr 2014 20:35:01 -0000 1.39
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: schools.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -340,7 +340,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-software-gimp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gimp.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-software-gimp.fr.po 15 Apr 2014 05:48:29 -0000
1.20
+++ education/po/edu-software-gimp.fr.po 18 Apr 2014 20:35:01 -0000
1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -513,7 +513,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po 29 Mar 2014 14:48:52 -0000
1.39
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000
1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -392,10 +392,11 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Appooppan thaady</cite> est le nom donné en "
"malayalam à l'aigrette duveteuse d'une graine disséminée par le vent,
très "
-"commune au Kerala. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"commune au Kerala. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: education/po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/edu-software.fr.po 6 Apr 2014 12:39:39 -0000 1.31
+++ education/po/edu-software.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000 1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -188,7 +188,8 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux "
"sens du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre
expression ») "
-"et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-system-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-system-india.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-system-india.fr.po 29 Mar 2014 14:48:35 -0000 1.10
+++ education/po/edu-system-india.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -741,17 +741,19 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Gurukula</cite>Â : de <cite>guru</cite> (gourou, "
"enseignant, professeur) et <cite>kula</cite> (famille). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Cycle intermédiaire entre l'enseignement secondaire et
"
"l'université, qui correspond probablement au « secondaire supérieur »
défini "
-"plus loin. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"plus loin. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Les classes sont numérotées de 1 à 12, la première "
"correspondant au cours préparatoire et la 12e à la terminale française.Â
<a "
-"href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">En gros, les méthodes « behavioristes » tendent Ã
"
"faire ingurgiter à l'enfant des connaissances toutes faites alors que les "
"méthodes « constructivistes » lui font s'approprier ces connaissances en
les "
-"redécouvrant par lui-même. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"redécouvrant par lui-même. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: education/po/edu-team.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-team.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/edu-team.fr.po 29 Mar 2014 14:48:35 -0000 1.18
+++ education/po/edu-team.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000 1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-team.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -197,7 +197,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- education/po/edu-why.fr.po 29 Mar 2014 14:48:35 -0000 1.30
+++ education/po/edu-why.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000 1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -268,7 +268,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- education/po/education.fr.po 16 Apr 2014 06:13:37 -0000 1.80
+++ education/po/education.fr.po 18 Apr 2014 20:35:02 -0000 1.81
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -240,7 +240,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 5 Apr 2014 07:22:14 -0000
1.39
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000
1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -4374,32 +4374,34 @@
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent "
"par « logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme
inventé par "
"RMS pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent "
-"l'utilisateur de ses libertés. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'utilisateur de ses libertés. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Traduction : Bien ! <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑"
"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Zwei était Eine à l'origine. <a
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Prononcer « nou » ; traduction : nouveau. <a
href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Nouveau système d'exploitation. <a
href=\"#TransNote5-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Le mot français « libre » n'a pas cette
ambiguïté car "
"« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut lui donner
le sens "
"de « gratuit ». On constate malgré tout que le logiciel libre est
souvent "
-"assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote6-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote6-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Déclaration d'indépendance <em>américaine</em>. <a "
-"href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Anciennement <cite>National Public Radio</cite>Â : "
"fédération de radios locales non commerciales, produisant des programmes "
"culturels ou d'actualité diffusés sur tout le territoire des Ãtats-Unis.Â
<a "
-"href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">L'enregistrement de ce paragraphe était probablement "
"difficile à comprendre, ce qui a donné une transcription à peu près "
"intraduisible. Nous en avons fait une interprétation très libre. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">Un concept juridique propre au copyright "
-"américain. <a href=\"#TransNote10-rev\">↑</a></li>\n"
+"américain. <a href=\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: fun/jokes/po/deadbeef.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 5 Jan 2013 22:21:42 -0000 1.10
+++ fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Dead beef</cite> signifie littéralement «Â
viande "
"de bÅuf morte », mais <cite>beef</cite> peut aussi avoir le sens de "
"« contenu », comme dans l'expression <cite>Where is the beef?</cite> <a
href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: fun/jokes/po/dna.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fun/jokes/po/dna.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fun/jokes/po/dna.fr.po 15 Dec 2013 22:10:49 -0000 1.11
+++ fun/jokes/po/dna.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dna.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -316,7 +316,7 @@
"périphérique sexuel supplémentaire à male.h », ou bien « ajout de
pulsion "
"sexuelle supplémentaire à male.h ». Cette blague étant sous GPL, je me
suis "
"permis d'élaborer un peu sur la deuxième solution. ;-) <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li></ol> "
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol> "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/byte-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/byte-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/byte-interview.fr.po 5 Apr 2014 07:22:17 -0000 1.33
+++ gnu/po/byte-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:03 -0000 1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1086,7 +1086,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
-"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/po/gnu-history.fr.po 5 Apr 2014 07:22:17 -0000 1.52
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po 18 Apr 2014 20:35:04 -0000 1.53
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -261,9 +261,11 @@
"devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le "
"seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ;
on "
"constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po 17 Apr 2014 10:50:59 -0000 1.68
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po 18 Apr 2014 20:35:04 -0000 1.69
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3155,7 +3155,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/initial-announcement.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/initial-announcement.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/initial-announcement.fr.po 5 Apr 2014 07:22:17 -0000 1.43
+++ gnu/po/initial-announcement.fr.po 18 Apr 2014 20:35:04 -0000 1.44
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -509,7 +509,7 @@
"avons laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur "
"n'aurait pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de "
"soucis au mouvement du logiciel libre <cite>[free software]</cite>. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/manifesto.fr.po 5 Apr 2014 07:22:18 -0000 1.59
+++ gnu/po/manifesto.fr.po 18 Apr 2014 20:35:04 -0000 1.60
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1232,7 +1232,8 @@
"gratuitement tandis que d'autres les paieront ; et si cela peut rapporter de
"
"quoi financer l'amélioration de programmes, tant mieux. Le principal est que
"
"toute personne disposant d'un exemplaire ait le droit de l'utiliser en "
-"collaboration avec d'autres. <a href=\"#f1-rev\">↑</a>"
+"collaboration avec d'autres. <a href=\"#f1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1247,7 +1248,7 @@
"liberté. Nous recommandons maintenant d'éviter cette expression lorsque
l'on "
"parle de logiciel libre. Consulter « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#GiveAwaySoftware\">Termes prêtant à confusion</a> » pour d'autres "
-"explications. <a href=\"#f2a-rev\">↑</a>"
+"explications. <a href=\"#f2a-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1260,13 +1261,13 @@
"définitions de <cite>free</cite>. La phrase telle quelle n'est pas fausse, "
"vous pouvez obtenir des exemplaires de logiciels GNU gratuitement, par vos "
"amis ou par Internet. Mais le fait est qu'elle suggère la mauvaise "
-"interprétation. <a href=\"#f2-rev\">↑</a>"
+"interprétation. <a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "Several such companies now exist."
msgstr ""
-"Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a href=\"#f3-rev"
-"\">↑</a>"
+"Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a href=\"#f3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1279,7 +1280,7 @@
"Software Foundation</cite> récolte depuis 10 ans l'essentiel de ses fonds Ã
"
"travers un service de distribution. Vous pouvez <a href=\"/order/order.html"
"\">commander des logiciels, des livres, etc., Ã la FSF</a>Â [en] pour "
-"soutenir son travail. <a href=\"#f4-rev\">↑</a>"
+"soutenir son travail. <a href=\"#f4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1310,7 +1311,7 @@
"sur mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un "
"monde de logiciel libre. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les "
"programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciel libre. <a href="
-"\"#f8-rev\">↑</a>"
+"\"#f8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1334,7 +1335,7 @@
"parler de brevets, de copyright (droit d'auteur) et de marques déposées, "
"séparément. Voir <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">des explications plus
"
"détaillées</a> sur la manière dont ce terme sème la confusion et le parti
"
-"pris. <a href=\"#f6-rev\">↑</a>"
+"pris. <a href=\"#f6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1351,7 +1352,7 @@
"d'étudier et de modifier le code source ; donc la plupart ne sont pas des "
"logiciels libres. Vous trouverez des explications supplémentaires sur la "
"page « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Termes prêtant
à "
-"confusion</a> ». <a href=\"#f7-rev\">↑</a>"
+"confusion</a> ». <a href=\"#f7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1359,18 +1360,21 @@
msgstr ""
"<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Parser generator</cite>, ce qui peut aussi se "
-"traduire par « compilateur de compilateur ». <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"traduire par « compilateur de compilateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
"
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">« Traite les autres comme tu voudrais être "
-"traité. » <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"traité. » <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
"« privateur », ces logiciels nous privant de certaines des libertés "
-"énoncées. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"énoncées. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Fondation nationale pour la science, organisme "
"américain de financement de la recherche fondamentale. <a
href=\"#TransNote4-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">En français, la distinction entre « libre » et "
-"« gratuit » est évidente. <a
href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"« gratuit » est évidente. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: gnu/po/rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/po/rms-lisp.fr.po 5 Apr 2014 07:22:18 -0000 1.41
+++ gnu/po/rms-lisp.fr.po 18 Apr 2014 20:35:04 -0000 1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@
"TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
"commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier
Eugene "
"C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière "
-"substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\">↑</a>"
+"substantielle. <a href=\"#foot-1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1065,7 +1065,8 @@
msgstr ""
"Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la "
"machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui "
-"présente mes excuses pour cette erreur. <a href=\"#foot-2-rev\">↑</a>"
+"présente mes excuses pour cette erreur. <a href=\"#foot-2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1076,7 +1077,8 @@
"Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les
gens "
"du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler "
"au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, donc "
-"ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\">↑</a>"
+"ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href=\"#foot-3-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1091,7 +1093,7 @@
"soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
"au système de machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
"plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a
href="
-"\"#foot-4-rev\">↑</a>"
+"\"#foot-4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1100,7 +1102,7 @@
msgstr ""
"Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais
plutôt "
"que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre
"
-"le labo d'IA. <a href=\"#foot-5-rev\">↑</a>"
+"le labo d'IA. <a href=\"#foot-5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1127,7 +1129,7 @@
"Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le "
"regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure
"
"façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics. <a href="
-"\"#foot-6-rev\">↑</a>"
+"\"#foot-6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1135,7 +1137,8 @@
"plan, had cost Symbolics a million dollars."
msgstr ""
"Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait "
-"coûté à Symbolics un million de dollars. <a
href=\"#foot-7-rev\">↑</a>"
+"coûté à Symbolics un million de dollars. <a href=\"#foot-7-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1145,7 +1148,8 @@
msgstr ""
"Cela ne me dérange pas si une mégafonction très complexe prend des
arguments "
"mots-clés. Ce qui me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions
simples "
-"et basiques comme « member ». <a href=\"#foot-8-rev\">↑</a>"
+"et basiques comme « member ». <a href=\"#foot-8-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1156,13 +1160,14 @@
"« système à temps partagé incompatible », conçu par l'équipe du
laboratoire "
"d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS <cite>"
"(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation utilisé "
-"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Garbage collection</cite> : mise à jour de "
"tables d'allocation de mémoire (d'après « Le Jargon Français »). <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev\"
"
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po 5 Apr 2014 07:22:18 -0000 1.59
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.60
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2303,42 +2303,44 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser le néologisme "
"« bitouilleur » pour désigner l'état d'esprit de celui qui « touille
des "
-"bits ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"bits ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent "
"par « logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme
inventé par "
"RMS pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent "
-"l'utilisateur de ses libertés. <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'utilisateur de ses libertés. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br /"
">Si je ne suis rien pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout
"
"pour moi-même, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors "
-"quand ? <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"quand ? <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">En anglais, le « libre » de « logiciel libre »
se dit "
"<cite>free</cite>. Malheureusement, ce mot a une autre acception, "
"indépendante et incorrecte ici, il signifie également « gratuit ».
Cette "
"ambiguïté a causé énormément de tort au mouvement du logiciel libre. <a
href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre
<cite>"
"(Vrije Universiteit)</cite> d'Amsterdam. En anglais, le placement des mots "
"ne permet pas de déterminer s'il s'agit du « kit de compilation libre de "
"l'université » ou du « kit de compilation de l'Université Libre ».Â
<a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits "
-"renversés. » <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"renversés. » <a href=\"#TransNote6-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Le mot anglais <cite>bash</cite> a le sens de « coup,
"
"choc » et la signification de cet acronyme est double ; c'est à la fois
une "
"nouvelle version de l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion "
"aux chrétiens qui se sont sentis renaître dans cette religion, et qu'aux "
"Ãtats-Unis d'Amérique on qualifie de <cite>born-again Christians</cite>.Â
<a "
-"href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Littéralement, « [logiciel dont le] code source est "
"ouvert ». C'est une périphrase lourde et inélégante en français, mais
qui "
"résout en anglais l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette
cette "
"solution pour des raisons expliquées à la fin de cet article. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">L'aphorisme complet est : <cite>Try not. Do, or do "
"not. There is no ‘try’.</cite> Ce qui pourrait se traduire par :
"
"« N'essaie pas. Fais, ou ne fais pas. 'Essayer' n'existe pas. » <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: help/po/evaluation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/help/po/evaluation.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- help/po/evaluation.fr.po 23 Mar 2014 21:41:30 -0000 1.33
+++ help/po/evaluation.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -526,9 +526,10 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Traduction possible : GNUisance-en-chef. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Le questionnaire n'a pas été traduit car il doit
être "
-"rempli en anglais. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"rempli en anglais. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/200104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/200104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/200104_seminar.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000 1.7
+++ licenses/po/200104_seminar.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 200104_seminar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -576,7 +576,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
"
"programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
"enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré.Â
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/210104_seminar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/210104_seminar.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/210104_seminar.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000 1.4
+++ licenses/po/210104_seminar.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 210104_seminar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -441,7 +441,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
"
"programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
"enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré.Â
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000
1.37
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000
1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -512,7 +512,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
"
"programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être "
"enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré.Â
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/exceptions.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000 1.14
+++ licenses/po/exceptions.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: exceptions.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -133,7 +133,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000 1.38
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.fr.po 18 Apr 2014 20:35:05 -0000 1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -302,7 +302,8 @@
" sans texte de première page de couverture et sans texte de dernière
\n"
" page de couverture. Une copie de cette licence est incluse dans la\n"
" section appelée <cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce \n"
-" document. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></pre></li>\n"
+" document. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></pre></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><pre>\n"
" Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier \n"
" ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free \n"
@@ -312,7 +313,7 @@
" couverture et sans texte de dernière page de couverture. \n"
" Une copie de cette licence est incluse dans la section appelée \n"
" <cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce document. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></pre></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></pre></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><pre>\n"
" Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier \n"
" ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free \n"
@@ -325,7 +326,7 @@
" l'édition issue des Manuels libres SA. ». Une copie de cette \n"
" licence est incluse dans la section appelée <cite>GNU Free \n"
" Documentation License</cite> de ce document. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></pre></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></pre></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/fdl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/po/fdl-howto.fr.po 5 Apr 2014 07:22:25 -0000 1.42
+++ licenses/po/fdl-howto.fr.po 18 Apr 2014 20:35:07 -0000 1.43
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
"@c Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999\n"
"@c Free Software Foundation, Inc.\n"
"@c Voir les conditions de reproduction dans le fichier elisp.texi. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></pre></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></pre></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000
1.18
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.fr.po 18 Apr 2014 20:35:07 -0000
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -638,9 +638,10 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>The tail wagging the dog</cite>Â : une partie "
"subalterne de l'organisation qui commande à l'organisation tout entière.Â
<a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000 1.120
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po 18 Apr 2014 20:35:07 -0000 1.121
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -7726,12 +7726,14 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
"d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
"droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
"domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">\n"
"Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a href="
"\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL en
français</"
@@ -7759,7 +7761,8 @@
"création résultante. {Si cette combinaison n'est pas sous forme de code "
"source, la Source Correspondante devra inclure le code source des parties de "
"<var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de la
création "
-"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/"
+"><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">\n"
"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
@@ -7788,16 +7791,18 @@
"ou non. La <cite>GNU General Public License</cite> donne la permission de "
"publier une version modifiée sans cette exception ; cette exception rend "
"également possible de publier une version modifiée qui perpétue cette "
-"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/"
+"><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage "
"raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des
Ãtats-Unis "
"d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
"vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">\n"
"Traduction non officielle :<br/><br/>Vous ne pouvez pas imposer de "
"restriction supplémentaire aux destinataires des droits accordés ici. <a "
-"href=\"#TransNote6-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">\n"
"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une "
@@ -7821,7 +7826,8 @@
"modifiée qui perpétue cette exception. Si vous modifiez l'interface ABCDEF,
"
"cette exception ne s'applique pas à votre version modifiée de ABC, et vous "
"devez supprimer cette exception quand vous distribuez votre version "
-"modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/"
+"><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">\n"
"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"à titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
@@ -7833,7 +7839,7 @@
"License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
"à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le
"
"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"à titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
"essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire "
@@ -7845,8 +7851,8 @@
"code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, "
"vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y "
"êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\">↑</a><br/"
-"><br/></li>\n"
+"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000 1.53
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000 1.54
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -434,8 +434,8 @@
"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
"cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez \n"
-"<http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</"
-"a><br/><br/></li>\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Ce fichier fait partie de Foobar.<br/><br/>\n"
"Foobar est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier "
"suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> telle que "
@@ -447,13 +447,13 @@
"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
"cite> en même temps que Foobar ; si ce n'est pas le cas, consultez <"
-"http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a><br/"
-"><br/></li>\n"
+"http://www.gnu.org/licenses>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à "
"tout copyright (ou droit d'auteur) sur le programme « Gnomovision » (qui "
"fait des passages aux compilateurs) écrit par James Hacker.<br/>\n"
"<signature de Moe Ghoul>, le 1er avril 1989Â <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26 -0000 1.38
+++ licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000 1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -560,7 +560,7 @@
"dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL en français</a> "
"listée sur ce site. <cite>The particular work of software</cite> pourrait "
"aussi se traduire par « la version particulière de logiciel ». <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po 5 Apr 2014 07:22:26
-0000 1.12
+++ licenses/po/javascript-labels-rationale.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08
-0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels-rationale.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -246,7 +246,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/lgpl-java.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000 1.32
+++ licenses/po/lgpl-java.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -175,7 +175,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.213
retrieving revision 1.214
diff -u -b -r1.213 -r1.214
--- licenses/po/license-list.fr.po 12 Apr 2014 11:50:11 -0000 1.213
+++ licenses/po/license-list.fr.po 18 Apr 2014 20:35:08 -0000 1.214
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -4793,12 +4793,14 @@
"<li id=\"TransNote1\">Les liens extérieurs sont pour la plupart en anglais, "
"ainsi que les textes des licences. Pour alléger le texte, nous ne l'avons "
"pas signalé à la suite de chaque lien. En revanche, les licences dont le "
-"texte est en français sont signalées par [fr]. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"texte est en français sont signalées par [fr]. <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">En droit français, l'auteur gardera entre autres ses "
-"droits moraux. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"droits moraux. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/license-recommendations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/license-recommendations.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/license-recommendations.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000
1.18
+++ licenses/po/license-recommendations.fr.po 18 Apr 2014 20:35:09 -0000
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -439,7 +439,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/po/licenses.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000 1.80
+++ licenses/po/licenses.fr.po 18 Apr 2014 20:35:09 -0000 1.81
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -838,9 +838,10 @@
"autres ses droits moraux, qui sont inaliénables. La <a href=\"/licenses/"
"license-list.html#CC0\">licence CC0</a> <cite>[Creative Commons Zero]</cite> "
"est ce qui se rapproche le plus du domaine public. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 5 Apr 2014 07:22:27 -0000 1.41
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 18 Apr 2014 20:35:09 -0000 1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -748,9 +748,10 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po 5 Apr 2014 07:22:28 -0000 1.35
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.fr.po 18 Apr 2014 20:35:09 -0000 1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -385,17 +385,18 @@
"particulier), en a bien publié le code source, mais en faisant en sorte que "
"les éventuelles versions modifiées ne puissent pas fonctionner avec son "
"matériel, celui-ci ne voulant bien exécuter que des programmes présentant "
-"les bonnes signatures numériques. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"les bonnes signatures numériques. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Appliance : cf <a href=\"http://jargonf.org/wiki/"
"Accueil\">Le jargon français</a>. Nom féminin et adjectif [machine]. Se dit
"
"de toutes sortes de machines dont la principale caractéristique est de "
"pouvoir être (théoriquement) simplement branchées pour fonctionner "
"immédiatement de manière parfaitement opérationnelle. Le plus fou, c'est
que "
-"cette promesse est souvent tenue ! <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"cette promesse est souvent tenue ! <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/po/why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/why-not-lgpl.fr.po 5 Apr 2014 07:22:29 -0000 1.31
+++ licenses/po/why-not-lgpl.fr.po 18 Apr 2014 20:35:10 -0000 1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -191,7 +191,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po 5 Apr 2014 07:22:33 -0000
1.60
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po 18 Apr 2014 20:35:10 -0000
1.61
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -5155,19 +5155,21 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
"d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
"droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
"domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"Cependant, à titre d'exception particulière, le code source distribué n'a "
"pas besoin d'inclure quoi que ce soit qui fasse partie de la distribution "
"normale (sous forme de source ou de binaire) des composants principaux "
"(compilateur, noyau, etc.) du système d'exploitation sur lequel fonctionne "
"l'exécutable, à moins que ce composant n'accompagne l'exécutable. <a
href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Traduction non officielle (le choix des termes est "
"basé sur une <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">traduction "
"de la GPL en français</a> listée sur ce site) :<br/><br/> \n"
@@ -5203,17 +5205,19 @@
"publique générale GNU donne la permission de publier une version modifiée "
"sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
"une version modifiée qui perpétue cette exception. <a
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">↑</a><br/><br/>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/>\n"
"</li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">La notion de <i>fair use</i> (litt. « utilisation "
"raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des
Ãtats-Unis "
"d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
"vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"Vous n'avez pas la permission d'imposer de restriction supplémentaire, "
"quelle qu'elle soit, à l'exercice des droits accordés au destinataire de la
"
-"présente licence. <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"présente licence. <a href=\"#TransNote6-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules revient à faire
"
"une création combinée basée sur ABC. Donc, les termes et conditions de la "
@@ -5233,8 +5237,8 @@
"modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence publique "
"générale GNU donne la permission de publier une version modifiée sans
cette "
"exception ; cette exception rend également possible de publier une version "
-"modifiée qui perpétue cette exception. <a
href=\"#TransNote7-rev\">↑</"
-"a><br/><br/></li>\n"
+"modifiée qui perpétue cette exception. <a href=\"#TransNote7-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"à titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
"cette police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette "
@@ -5245,7 +5249,7 @@
"License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
"à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le
"
"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"à titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
"essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire "
@@ -5257,7 +5261,8 @@
"code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, "
"vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y "
"êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"\n"
"</ol>"
Index: links/po/links.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/links/po/links.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- links/po/links.fr.po 5 Apr 2014 07:22:34 -0000 1.79
+++ links/po/links.fr.po 18 Apr 2014 20:35:10 -0000 1.80
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: links.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -826,7 +826,8 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des "
"sites non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas "
-"mis d'indication de langue. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"mis d'indication de langue. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po 14 Mar 2014 05:42:44 -0000
1.34
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000
1.35
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ICT-for-prosperity.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1161,17 +1161,18 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Cette confusion est peu probable en français car on "
"peut difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant,
la "
"première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souventÂ
: "
-"« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Malais (groupe de langues très proches les unes des "
-"autres). <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"autres). <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1196,7 +1197,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 5 Apr 2014 07:22:36
-0000 1.68
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11
-0000 1.69
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -532,7 +532,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/assigning-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/assigning-copyright.fr.po 5 Apr 2014 07:22:36 -0000
1.30
+++ philosophy/po/assigning-copyright.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000
1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -319,7 +319,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/bsd.fr.po 5 Apr 2014 07:22:36 -0000 1.44
+++ philosophy/po/bsd.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000 1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -290,7 +290,7 @@
" suivants :\n"
" Ce produit comporte du logiciel développé par l'université de \n"
" Californie à Berkeley et par ses collaborateurs. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></pre></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></pre></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/can-you-trust.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/can-you-trust.fr.po 5 Apr 2014 07:22:37 -0000 1.53
+++ philosophy/po/can-you-trust.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000 1.54
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -536,13 +536,15 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Consommez mais n'essayez pas de programmer. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Département recherche et développement de "
-"Microsoft. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"Microsoft. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/categories.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/categories.fr.po 5 Apr 2014 07:22:37 -0000 1.65
+++ philosophy/po/categories.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000 1.66
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -845,9 +845,11 @@
"devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le "
"seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ;
on "
"constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/compromise.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/compromise.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/compromise.fr.po 5 Apr 2014 07:22:38 -0000 1.43
+++ philosophy/po/compromise.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000 1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: compromise.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -427,7 +427,8 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/computing-progress.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/computing-progress.fr.po 6 Apr 2014 12:39:40 -0000
1.40
+++ philosophy/po/computing-progress.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000
1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -269,7 +269,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po 5 Apr 2014 07:22:38
-0000 1.47
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11
-0000 1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2737,13 +2737,13 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Association des éditeurs de logiciels. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Loi d'extension de copyright « Mickey ». <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 5 Apr 2014 07:22:38
-0000 1.34
+++ philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.35
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community-2000.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2348,20 +2348,22 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">La phrase originale est : <cite>I can't say I'm sure "
"that in all of these areas we can't produce progress without copyright "
"restrictions stopping people</cite>Â … Son sens est manifestement "
"contraire à l'argument exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio "
"ayant servi de base à la transcription n'était pas clair, et que
<cite>can't "
"produce</cite> doit se lire <cite>can produce</cite>. <a href=\"#TransNote2-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte. <a
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Association pour le développement des outils "
-"informatiques. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"informatiques. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po 5 Apr 2014 07:22:39
-0000 1.48
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2144,8 +2144,8 @@
"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp\">http://www."
-"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>Â <a href=\"#footnote1-rev"
-"\">↑</a>"
+"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>Â <a href=\"#footnote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -2170,8 +2170,8 @@
"more or less as originally planned."
msgstr ""
"Plus tard, le gouvernement néo-zélandais a mis en place ce système de "
-"punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a href=\"#footnote2-rev"
-"\">↑</a>"
+"punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a href=\"#footnote2-rev\"
"
+"class=\"nounderline\">↑</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -2179,25 +2179,29 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de "
-"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"Nouvelle-Zélande. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Ponga</cite> : fougère arborescente symbole de "
"la Nouvelle-Zélande.<br/>\n"
"<cite>Fern-iture</cite> : Jeu de mot sur <cite>fern</cite> (fougère) et "
-"<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">La traversée en ferry se fait entre Wellington, au "
-"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"nord, et Picton, au sud. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
"français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on
peut "
"donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
"significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) sont fréquentes. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Jeu de mot sur <cite>window</cite> (fenêtre). <a
href="
-"\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">En anglais, AACS et <cite>axe</cite> ont à peu près
la "
-"même prononciation. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"même prononciation. <a href=\"#TransNote7-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\"><cite>Schreader</cite>Â : combinaison de <cite>reader</"
"cite> (lecteur) avec <cite>shredder</cite> (broyeur).<br/>\n"
"<cite>Swindle</cite>Â : escroquerie.<br/>\n"
Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po 6 Apr 2014 12:39:40
-0000 1.13
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: correcting-france-mistake.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -147,11 +147,12 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique, "
"équivalent de l'<acronym title=\"European Union Copyright Directive\">EUCD</"
-"acronym> en Europe. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Citoyens du net. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"acronym> en Europe. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Citoyens du net. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Loi pour arrêter le piratage en ligne. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po 17 Apr 2014 10:50:59
-0000 1.24
+++ philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: danger-of-software-patents.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3007,7 +3007,8 @@
"« libre » (comme dans « libre expression » ou « logiciel libreÂ
»), ou bien "
"« gratuit ». Cela pose problème dans l'interprétation de <cite>free "
"software</cite>, c'est pourquoi RMS utilise le mot <cite>gratis</cite> quand "
-"il s'agit de gratuité. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"il s'agit de gratuité. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/dat.fr.po 5 Apr 2014 07:22:39 -0000 1.44
+++ philosophy/po/dat.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12 -0000 1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dat.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -836,7 +836,7 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Fonds national pour les arts. <a
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po 6 Apr 2014 12:39:40
-0000 1.46
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.47
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: digital-inclusion-in-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2115,35 +2115,43 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Ãgalement appelé « logiciel propriétaire »
<cite>"
-"[proprietary software]</cite>. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"[proprietary software]</cite>. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Ãgalement appelés « formats restreints » <cite>"
-"[restricted formats]</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"[restricted formats]</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Allusion à la « guerre globale contre le terrorismeÂ
» "
"<cite>[Global War on terrorism]</cite> lancée après les attaques du 11 "
-"septembre. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"septembre. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Force opérationnelle interservices des Ãtats-Unis "
-"contre le terrorisme. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"contre le terrorisme. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libreÂ
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Société des ingénieurs du cinéma et de la "
-"télévision. <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"télévision. <a href=\"#TransNote6-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Conforme aux conventions d'édition des comptes-rendus "
-"de cette conférence. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"de cette conférence. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote9\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">Jeu de mot entre <cite>reader</cite> (lecteur, "
-"liseuse) et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a href=\"#TransNote10-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"liseuse) et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a href=\"#TransNote10-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote11\">Un système linéaire lui donnerait 1000 fois plus
qu'Ã "
-"B. <a href=\"#TransNote11-rev\">↑</a></li>\n"
+"B. <a href=\"#TransNote11-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote12\">Arrêtez les brevets logiciels. <a
href=\"#TransNote12-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote13\">Ligue pour la liberté de programmer. <a href="
-"\"#TransNote13-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote14\">Défectueux par conception. <a
href=\"#TransNote14-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po 31 Mar 2014 06:41:33
-0000 1.10
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.11
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
"à lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres "
"électroniques : liberté ou copyright</a>."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -304,9 +304,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">En anglais, <cite>kindle</cite> signifie étincelle ou "
-"petit-bois. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"petit-bois. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -331,7 +332,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/ebooks.fr.po 31 Mar 2014 06:41:35 -0000 1.43
+++ philosophy/po/ebooks.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12 -0000 1.44
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 20:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
"<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans </"
"em>Technology Review<em> en 2000.)</em>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -278,11 +278,12 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
"avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
"significatives. C'est pourquoi <cite>copyright</cite> n'est pas traduit dans "
-"cet article. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"cet article. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -307,7 +308,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/eldred-amicus.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/eldred-amicus.fr.po 15 Dec 2013 22:10:59 -0000 1.27
+++ philosophy/po/eldred-amicus.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eldred-amicus.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1510,7 +1510,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">La phrase de la Constitution à laquelle se réfère "
"l'expression « clause du copyright » est la suivante : <cite>The
Congress "
"shall have Power… To promote the Progress of Science and useful Arts, "
@@ -1519,7 +1519,7 @@
"pouvoir… de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en "
"assurant, pour des temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit "
"exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs.) <a
href=\"#TransNote2-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Statute</cite>Â : aux Ãtats-Unis, la
législation "
"est basée sur la loi écrite <cite>(statutory law)</cite>, la jurisprudence "
"<cite>(case law)</cite> et les règlements administratifs <cite>(regulations)"
@@ -1527,22 +1527,25 @@
"est appelée <cite>act</cite>. Une fois promulguée, elle devient applicable "
"et prend le nom de <cite>statute</cite>. Même promulguée, une loi peut
être "
"déclarée inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable de fait, mais ne
"
-"sera pas retirée des textes. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"sera pas retirée des textes. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Allusion à la classification des êtres vivants en "
-"genres et espèces. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"genres et espèces. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\"><cite>No doubt the copyright industries would attack "
"the legislation as a taking.</cite> Allusion au 5e amendement de la "
"Constitution : <cite>… nor shall private property be taken for
public "
"use, without just compensation</cite> (nulle propriété privée ne pourra
être "
"réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation). <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\"><cite>Statutory monopoly</cite>Â : monopole <cite>de "
-"jure</cite>, créé par une législature. <a
href=\"#TransNote6-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"jure</cite>, créé par une législature. <a href=\"#TransNote6-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\"><cite>Blackacre</cite> est le nom d'un domaine fictif "
"utilisé traditionnellement comme exemple dans les cours de droit ; "
"<cite>Black Beauty</cite> est un roman à succès d'Anna Sewell, racontant "
-"l'histoire d'un cheval. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'histoire d'un cheval. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po 14 Mar 2014 05:43:27 -0000 1.31
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -444,12 +444,14 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Fear, Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
"incertitude et doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans
"
-"les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -474,7 +476,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po 14 Mar 2014 05:43:30 -0000
1.23
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.24
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -338,9 +338,9 @@
"href=\"http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html\">Brevets "
"logiciels et brevets littéraires</a>. Il existe une <a href=\"/philosophy/"
"software-literary-patents.html\">deuxième version de cet article</a>. <a "
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -365,7 +365,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/floss-and-foss.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/floss-and-foss.fr.po 3 Apr 2014 16:02:34 -0000 1.9
+++ philosophy/po/floss-and-foss.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -132,11 +132,12 @@
"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Free</cite> signifie aussi bien « gratuit »
que "
"« libre », ambiguïté qui n'existe pas en français, à part peut-être
dans "
-"l'expression « entrée libre ». <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'expression « entrée libre ». <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">La signification de « libre » a beau être claire, "
"beaucoup de gens assimilent les logiciels libres à des logiciels gratuits. "
"Il n'est donc pas inutile de préciser « libre comme l'air ». <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -152,6 +153,9 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: philosophy/po/free-digital-society.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/free-digital-society.fr.po 14 Mar 2014 05:43:33 -0000
1.30
+++ philosophy/po/free-digital-society.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.31
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-digital-society\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -106,7 +106,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Introduction"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Introduction"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -139,7 +139,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Surveillance"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â La surveillance"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â La surveillance"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Censorship"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â La censure"
+msgstr "<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â La censure"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -473,8 +473,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Restricted data formats"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOC\">↑</a> Les formats de données qui imposent des "
-"restrictions"
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a> Les formats de données "
+"qui imposent des restrictions"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -643,7 +643,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Software that isn't free"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Le logiciel qui n'est pas libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Le logiciel qui n'est pas
"
+"libre"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -809,7 +811,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The four freedoms of free software"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a> Les quatre libertés du logiciel libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a> Les quatre libertés du "
+"logiciel libre"
#. type: Content of: <p>
msgid "The essential freedoms are four:"
@@ -914,7 +918,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Le projet GNU et le mouvement du logiciel libre"
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Le projet GNU et le "
+"mouvement du logiciel libre"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1060,7 +1065,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free software and education"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Le logiciel libre dans l'enseignement"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Le logiciel libre dans "
+"l'enseignement"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1297,7 +1304,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Internet services"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Les services sur Internet"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Les services sur Internet"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1620,7 +1628,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Computers for voting"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Le vote par ordinateur"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Le vote par ordinateur"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1764,7 +1773,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The war on sharing"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â La guerre contre le partage"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â La guerre contre le "
+"partage"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2086,7 +2097,8 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Supporting the arts"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Comment soutenir les arts"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Comment soutenir les arts"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2246,7 +2258,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Rights in cyberspace"
-msgstr "<a href=\"#TOC\">↑</a>Â Nos droits dans le cyberespace"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOC\" class=\"nounderline\">↑</a>Â Nos droits dans le "
+"cyberespace"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2425,27 +2439,30 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Téléphone espion. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Téléphone espion. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
-"français dans l'original. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">En français dans le texte original. <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
-"français dans l'original. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">Logiciel en tant que service. <a
href=\"#TransNote8-rev"
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Logiciel en tant que service. <a
href=\"#TransNote8-rev"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2470,7 +2487,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/free-doc.fr.po 31 Mar 2014 06:41:37 -0000 1.39
+++ philosophy/po/free-doc.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.40
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -317,9 +317,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -344,7 +345,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po 31 Mar 2014 06:41:39
-0000 1.46
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13
-0000 1.47
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -782,7 +782,7 @@
"interrogé les développeurs sur SourceForge, un site qui ne soutient pas "
"l'idée qu'il s'agisse d'un problème éthique."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -798,15 +798,17 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
"français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on
peut "
"donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
"significations de <cite>free</cite> ont à peu près la même fréquence. <a
"
-"href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Jeu de mots entre <cite>warm fuzzy feeling</cite> "
"(traduit par « vague sympathie ») et <em>fuzzy-minded</em> (traduit par "
-"« sans examen rigoureux »). <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>
\n"
+"« sans examen rigoureux »). <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li> \n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 14 Mar 2014 05:43:42 -0000 1.91
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.92
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1004,20 +1004,22 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre », mais aussi "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Informatique de confiance. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Informatique de confiance. <a href=\"#TransNote3-rev\"
"
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">L'équivalent français du copyright est le droit "
"d'auteur, mais comme comme il y a des différences significatives entre les "
"deux, nous ne traduisons pas <cite>copyright</cite> dans cet article. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Traduction possible : gauche d'auteur. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1042,7 +1044,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po 14 Mar 2014 05:43:45
-0000 1.30
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13
-0000 1.31
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 09:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -285,9 +285,9 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -312,7 +312,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po 14 Mar 2014 05:43:48 -0000
1.49
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.50
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 20:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -374,26 +374,27 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le « copyright » de législation américaine peut
se "
"traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant différente en France
"
"du point de vue juridique, je préfère le laisser en l'état. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques
équipé "
"de DRM et utilisant un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent "
"du <acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> d'Adobe. Le "
"verbe <cite>to kindle</cite> signifie « allumer un feu » et
<cite>kindle</"
-"cite> veut dire « bois d'allumage ». <a
href=\"#TransNote3-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"cite> veut dire « bois d'allumage ». <a href=\"#TransNote3-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Swindle</cite>Â : fraude, escroquerie. "
"<cite>Kindle Swindle</cite> est le nom d'une campagne menée par la FSF. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\"><cite>Reader</cite> : lecteur. <a href=\"#TransNote5-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Jeu de mot avec <cite>shredder</cite> (broyeur de "
-"documents). <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"documents). <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Supports vierges : CD, DVD vierges. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -418,7 +419,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/freedom-or-power.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/freedom-or-power.fr.po 31 Mar 2014 07:22:18 -0000
1.44
+++ philosophy/po/freedom-or-power.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -279,7 +279,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/gates.fr.po 14 Mar 2014 05:43:58 -0000 1.33
+++ philosophy/po/gates.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gates.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -297,11 +297,11 @@
"<b>Note du relecteur</b>Â :<br /><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original "
"est : <cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -326,7 +326,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 14 Mar 2014 05:44:00 -0000
1.26
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.27
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-engineering-talk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3963,43 +3963,49 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><br/><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite>Â : "
"« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du "
"laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS "
"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">MINCE n'est pas un Emacs complet. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">ZWEI était EINE à l'origine. <a
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Gnou, en français. <a
href=\"#TransNote5-rev\">↑"
"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\"><cite>New</cite> veut dire « neuf » ou « nouveauÂ
» et, "
"avec l'orthographe française, se prononce « nou ». <a
href=\"#TransNote6-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Phonétiquement, « Eh, quoi de neuf ?» ou « Eh,
qu'est-"
-"ce que GNU ?» <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"ce que GNU ?» <a href=\"#TransNote7-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
"français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on
peut "
"donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
"significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote8-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">Commission fédérale des communications, équivalente
à "
-"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote10-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote10-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote11\">Drapeau d'émission : ensemble de bits envoyé avec
le "
"flux d'un programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut "
"être enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu "
-"enregistré. <a href=\"#TransNote11-rev\">↑</a></li>\n"
+"enregistré. <a href=\"#TransNote11-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote12\">Jeu de mot entre <cite>holy</cite> (saint) et "
"<cite>wholly</cite> (adjectif utilisé dans la philosophie new age : sain, "
"complet, formant un tout), qui se prononcent à peu près de la même
façon. <a "
-"href=\"#TransNote12-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote12-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote13\">John Ashcroft, procureur général des Ãtats-Unis "
"(ministre de la justice) de 2000 à 2005, a été à l'origine du
<cite>PATRIOT "
-"Act</cite>. <a href=\"#TransNote13-rev\">↑</a></li>\n"
+"Act</cite>. <a href=\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote14\">L'explication du trait d'union de <cite>Pat-riot</"
"cite> a été donnée par RMS au cours de son interview du 12 novembre 2012
"
"pour Hacker Public Radio (voir <a href=\"/philosophy/speeches-and-interview."
@@ -4014,10 +4020,10 @@
"de faire allusion au patriotisme. Ajoutons que <cite>riot</cite> signifie "
"« émeute » et que <cite>Pat riot</cite> évoque le cri des supporters de
"
"l'équipe de football américain de Boston, les <cite>Pats</cite>. <a href="
-"\"#TransNote14-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote14-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -4042,7 +4048,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/gpl-american-way.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/gpl-american-way.fr.po 14 Mar 2014 05:44:07 -0000
1.30
+++ philosophy/po/gpl-american-way.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.31
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-way.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 21:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -319,12 +319,13 @@
"aussi fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En
français, "
"le mot « libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est
à peu "
"près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -349,7 +350,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/greve-clown.fr.po 27 Mar 2014 08:52:48 -0000 1.30
+++ philosophy/po/greve-clown.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000 1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: greve-clown\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -753,10 +753,11 @@
msgstr ""
"<b>Notes de relecture</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire "
"« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/hague.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/hague.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/hague.fr.po 14 Mar 2014 05:44:09 -0000 1.34
+++ philosophy/po/hague.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000 1.35
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 08:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -467,10 +467,11 @@
msgstr ""
"<b>Note du traducteur</b>Â : <ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le premier amendement est celui qui protège la
liberté "
-"d'expression aux Ãtats-Unis. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'expression aux Ãtats-Unis. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -495,7 +496,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 14 Mar 2014
05:44:12 -0000 1.8
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 18 Apr 2014
20:35:14 -0000 1.9
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -240,9 +240,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -267,7 +268,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 14 Mar 2014 05:44:13 -0000 1.64
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000 1.65
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -555,18 +555,19 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b> <ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a> également "
-"appelés « logiciels propriétaires ».<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a> Traduction :"
-"<pre>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> également appelés « logiciels propriétairesÂ
».<br/><br/></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Traduction :<pre>\n"
" @licstart Ce qui suit est la totalité de l'avis de licence \n"
" pour le code JavaScript de cette page.\n"
" ...\n"
" @licend Ce qui précède est la totalité de l'avis de licence\n"
" pour le code JavaScript de cette page.\n"
"</pre></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a> Traduction :"
-"<pre>\n"
+"<li id=\"TransNote3\"><a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Traduction :<pre>\n"
" Copyright (C) YYYY Développeur\n"
"\n"
" Le code JavaScript de cette page est un logiciel libre : vous \n"
@@ -587,7 +588,7 @@
" correspondant.</pre></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -612,7 +613,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po 14 Mar 2014 05:44:15 -0000
1.16
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.17
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: judge-internet-usage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -414,13 +414,15 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
"significations : « libre » et « gratuit ». En français, « libreÂ
» n'a pas "
-"cette ambiguïté. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"cette ambiguïté. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -445,7 +447,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po 14 Mar 2014 05:44:15
-0000 1.19
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14
-0000 1.20
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -258,9 +258,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -285,7 +286,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po 31 Mar 2014 07:22:19 -0000
1.36
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -466,12 +466,12 @@
"<li id=\"TransNote1\">« Logiciel libre, société libre : essais choisis
de "
"Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre, "
"mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur gnu."
-"org. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"org. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
"fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit.
Le mot "
"français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre »
est à peu "
"près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol> "
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol> "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 14 Mar 2014 05:44:49 -0000
1.8
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.9
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -299,12 +299,14 @@
"normalement « <cite>… Perplex Us</cite> » ou « <cite>…Â
Perplex "
"You</cite> »). Une traduction littérale pourrait être « De peur que
CodePlex "
"ne nous (vous) plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi "
-"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -329,7 +331,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 14 Mar 2014 05:44:51 -0000
1.43
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.44
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-25 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -681,20 +681,24 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Copyleft</cite> peut se traduire par « gauche "
"d'auteur » par opposition au <cite>copyright</cite> qui se traduit en "
-"« droit d'auteur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"« droit d'auteur ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du "
"logiciel libre », dans <cite>Sources ouvertes : voix de la révolution
open "
-"source</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"source</cite>. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>L'Ãthique du hacker</cite>. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">FUDÂ : <cite>Fear Uncertainty and Doubt</cite> (peur, "
"incertitude et doute). Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans "
-"les esprits. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"les esprits. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -719,7 +723,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/mcvoy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/mcvoy.fr.po 14 Mar 2014 05:44:51 -0000 1.32
+++ philosophy/po/mcvoy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.33
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -248,9 +248,10 @@
"devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le "
"seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ;
on "
"constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -275,7 +276,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po 14 Mar 2014 05:44:52 -0000
1.29
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000
1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -259,9 +259,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -286,7 +287,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/microsoft-old.fr.po 14 Mar 2014 05:44:54 -0000 1.31
+++ philosophy/po/microsoft-old.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -161,9 +161,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -188,7 +189,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po 14 Mar 2014 05:44:55 -0000
1.29
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000
1.30
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -132,9 +132,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -159,7 +160,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/microsoft.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/microsoft.fr.po 14 Mar 2014 05:44:56 -0000 1.37
+++ philosophy/po/microsoft.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.38
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -228,9 +228,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -255,7 +256,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 31 Mar 2014 06:41:43
-0000 1.54
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16
-0000 1.55
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@
"a>Â [en], <a href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</"
"a>Â [en] et <a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>Â [en]."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1367,30 +1367,35 @@
"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
"avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
"significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet "
-"article. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"article. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Shrink-wrap license</cite> : licence écrite sur
"
"l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions légales "
-"d'utilisation. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'utilisation. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">La « doctrine de la première vente » (qui a été "
"avalisée par la Cour suprême en 1909 et introduite dans le Code des Ãtats-"
"Unis en 1976) est une limitation du copyright qui permet à la personne ayant
"
"acheté de manière licite un exemplaire d'une Åuvre sous copyright de le "
"transférer (c'est-à -dire le vendre, le prêter ou le donner) sans
permission "
-"spéciale. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"spéciale. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Loi de Sonny Bono sur l'extension du copyright. <a "
-"href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"\n"
"<li id=\"TransNote6\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Loi sur les standards et la certification des systèmes
"
-"de sécurité. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"de sécurité. <a href=\"#TransNote7-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Commission fédérale des communications, équivalente
à "
-"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"l'Arcep française. <a href=\"#TransNote8-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1415,7 +1420,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 14 Mar 2014 05:44:58
-0000 1.33
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16
-0000 1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2807,51 +2807,57 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free as in freedom, not free as in beer</cite> "
-"signifie : libre, pas gratuit. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"signifie : libre, pas gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Allusion à la théorie de l'évolution de Darwin. <a "
-"href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Il s'agit de l'article 1, section 8, de la "
"Constitution des Ãtats-Unis : « Le Congrès aura le pouvoir… de "
"favoriser le progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour un "
"temps limité, aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits
et "
-"découvertes respectifs. » <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"découvertes respectifs. » <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"> <cite>Court watching</cite>Â : les <cite>court "
"watchers</cite> sont des personnes qui assistent aux procès pour observer le
"
"comportement des juges et le déroulement de la procédure ; l'information "
"recueillie peut servir, par exemple, Ã faire des recommandations pour "
"améliorer le fonctionnement des tribunaux, ou à demander le renvoi d'un "
-"juge. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"juge. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">En droit américain, le <cite>holding</cite> d'une "
"affaire est l'ensemble des faits qui sont assez généraux pour
éventuellement "
"donner lieu à jurisprudence ; le <cite>dicta</cite> est l'ensemble des
faits "
-"qui sont particuliers à cette affaire. <a
href=\"#TransNote5-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"qui sont particuliers à cette affaire. <a href=\"#TransNote5-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Allusion probable à la clé permettant de
déverrouiller "
"un programme. Sans cette clé, le programme s'arrête instantanément. <a
href="
-"\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Au douzième coup de minuit le soir de la Saint-"
"Sylvestre, une énorme boule de cristal descend traditionnellement sur Times "
-"Square, à New York. <a href=\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"Square, à New York. <a href=\"#TransNote7-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Association des industries de l'enregistrement "
-"d'Amérique. <a href=\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'Amérique. <a href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">En français dans le texte. <a
href=\"#TransNote10-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote11\"><cite>Free Speech Movement</cite>Â : mouvement de "
"contestation qui se manifesta pendant l'année scolaire 1964-1965 à "
"l'université de Californie, sur le campus de Berkeley. <a href="
-"\"#TransNote11-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote11-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote12\"><cite>The Great Old Party</cite> désigne "
"traditionnellement le parti républicain des Ãtats-Unis. <a href="
-"\"#TransNote12-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote12-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote13\">Garrett Harding est l'auteur de <cite>The Tragedy of "
"the Commons</cite> (La tragédie des biens communs), essai écrit en 1968,
qui "
"souligne les dommages que peuvent causer les individus à l'environnement par
"
-"leurs actions innocentes. <a href=\"#TransNote13-rev\">↑</a></li>\n"
+"leurs actions innocentes. <a href=\"#TransNote13-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2876,7 +2882,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/motif.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/motif.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/motif.fr.po 14 Mar 2014 05:44:59 -0000 1.32
+++ philosophy/po/motif.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.33
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-26 18:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -166,11 +166,11 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
"modifie les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir "
-"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -195,7 +195,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/my_doom.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/my_doom.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/my_doom.fr.po 14 Mar 2014 05:45:00 -0000 1.29
+++ philosophy/po/my_doom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: my_doom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-15 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -209,12 +209,13 @@
"<b>Notes de traduction</b>Â :<br /><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de "
"témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -239,7 +240,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/netscape-npl.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/netscape-npl.fr.po 14 Mar 2014 05:45:01 -0000 1.31
+++ philosophy/po/netscape-npl.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -418,7 +418,8 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a><br/><br/></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
"A.1. Vous pouvez distribuer une « création régie » [par la NPL] sous
les "
"termes\n"
@@ -440,9 +441,10 @@
" portions pour déclarer qu'elles sont distribuées sous les termes de "
"cette\n"
" version (ou ce choix de versions) de la licence publique générale "
-"GNU. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a><br/><br/></li></ol>"
+"GNU. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/"
+"></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -467,7 +469,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 14 Mar 2014
05:45:03 -0000 1.19
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 18 Apr 2014
20:35:16 -0000 1.20
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -322,9 +322,10 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network "
"Services</cite> : déclaration de Franklin Street sur la liberté et les "
-"services en ligne. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"services en ligne. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -349,7 +350,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/nit-india.fr.po 14 Mar 2014 05:45:05 -0000 1.40
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nit-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2932,21 +2932,23 @@
msgstr ""
"<b>Notes des relecteurs</b> <ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">MOCÂ : ce sigle signifie probablement <cite>Maintenance
"
-"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">« L'association ECE » organise entre autres des "
"conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés Ã
des "
"écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où "
-"l'utilité de la vidéo-conférence. <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"l'utilité de la vidéo-conférence. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev\"
"
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
-"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique
pour "
"les programmes de télévision, qui fonctionne aux Ãtats-Unis et dans "
-"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\"><cite>Government agency</cite>. Il en existe dans "
"chaque Ãtat indien aussi bien qu'au niveau fédéral. La traduction "
"communément admise, « organisme gouvernemental », a cours au Québec.
C'est "
@@ -2955,23 +2957,26 @@
"fonds publics. Il est toutefois probable que RMS voulait aussi parler des "
"services gérés directement par les ministères, ce qui correspondrait à la
"
"notion française d'« administration publique » (relevant de la
comptabilité "
-"publique). <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"publique). <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Il manque un mot à cette endroit de la transcription. "
"Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble revenir plusieurs
fois "
"dans la suite du discours, avec la même incertitude. <a href=\"#TransNote7-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Ici encore, il manque un mot dans la transcription. <a
"
-"href=\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
-"transcription. <a href=\"#TransNote10-rev\">↑</a></li>\n"
+"transcription. <a href=\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote11\">Cette phrase est très approximative, la transcription
"
-"étant incomplète à cet endroit. <a
href=\"#TransNote11-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"étant incomplète à cet endroit. <a href=\"#TransNote11-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2996,7 +3001,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po 14 Mar 2014 05:45:05 -0000 1.33
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -289,13 +289,14 @@
msgstr ""
"<b>Notes du traducteur</b> <ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Traduction possible : génie de la nation. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Voir <cite>Viruses of the mind</cite>. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -320,7 +321,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/no-word-attachments.fr.po 14 Mar 2014 05:45:08 -0000
1.42
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000
1.43
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -542,9 +542,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -569,7 +570,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/nonfree-games.fr.po 14 Mar 2014 05:45:11 -0000 1.27
+++ philosophy/po/nonfree-games.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.28
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -198,9 +198,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libreÂ
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -225,7 +226,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 14 Mar 2014 05:45:17
-0000 1.65
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17
-0000 1.66
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -844,13 +844,14 @@
"« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner Ã
« libre » "
"le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre
est "
"souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Open source</cite> : à code source ouvert. <a "
-"href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -875,7 +876,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/opposing-drm.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/opposing-drm.fr.po 14 Mar 2014 05:45:26 -0000 1.36
+++ philosophy/po/opposing-drm.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.37
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -295,10 +295,10 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Jeu de mots entre AACS et <cite>axe</cite> (hache), "
"qui se prononcent à peu près de la même façon en anglais. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -323,7 +323,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ough-interview.fr.po 14 Mar 2014 05:45:27 -0000 1.15
+++ philosophy/po/ough-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.16
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2154,19 +2154,21 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite>Â : "
"« Système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec
CTSS "
"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation "
-"utilisé précédemment au MIT. <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
-"significations : « libre », et « gratuit ». <a
href=\"#TransNote3-rev"
+"utilisé précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline"
"\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
+"significations : « libre », et « gratuit ». <a
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2191,7 +2193,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po 14 Mar 2014 05:45:27 -0000
1.28
+++ philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000
1.29
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -363,9 +363,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -390,7 +391,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/philosophy.fr.po 29 Mar 2014 13:37:30 -0000 1.95
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.96
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-26 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
msgstr "Philosophie du projet GNU"
@@ -202,9 +202,9 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire "
"« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -229,7 +229,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/pirate-party.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/pirate-party.fr.po 14 Mar 2014 05:45:35 -0000 1.27
+++ philosophy/po/pirate-party.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.28
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -275,10 +275,11 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -303,7 +304,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po 31 Mar 2014 06:41:45 -0000 1.40
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -347,7 +347,7 @@
"communauté… si des « réalistes forcenés » disent que le profit
est le "
"seul idéal… ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -363,9 +363,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -390,7 +391,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po 14 Mar 2014 05:46:00
-0000 1.28
+++ philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18
-0000 1.29
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -353,9 +353,9 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Commission fédérale du commerce. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -380,7 +380,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 14 Mar 2014 05:46:05 -0000
1.43
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000
1.44
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -336,12 +336,13 @@
"équivalent au copyright américain du point de vue juridique, mais ce qui
est "
"dit ici de son application à la publication scientifique est d'ordre assez "
"général pour que l'on considère les deux termes comme équivalents. <a
href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -366,7 +367,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/rieti.fr.po 14 Mar 2014 05:46:07 -0000 1.34
+++ philosophy/po/rieti.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.35
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rieti.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1044,11 +1044,13 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1073,7 +1075,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po 31 Mar 2014 06:41:49 -0000 1.80
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.81
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
"a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -710,7 +710,7 @@
"débridée des pouvoirs du copyright et des brevets, et de faire marche "
"arrière."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -745,18 +745,19 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autorité pour la protection du logiciel. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Loi sur les standards et la certification des systèmes
"
-"de sécurité. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"de sécurité. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Accord de libre-échange d'Amérique centrale. <a
href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Défectueux par conception. <a href=\"#TransNote5-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Défectueux par conception. <a
href=\"#TransNote5-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -781,7 +782,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-aj.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/rms-aj.fr.po 14 Mar 2014 05:46:11 -0000 1.16
+++ philosophy/po/rms-aj.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.17
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1281,42 +1281,44 @@
"<li id=\"TransNote1\">Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de "
"« société anonyme » (douée de personnalité juridique) qu'il a aux
Ãtats-"
"Unis. Il n'a pas été traduit pour ne pas alourdir le texte. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Righthaven est un « troll du copyright ». Cette "
"société, créée en 2010, avait des accords avec certains journaux pour
faire "
"des poursuites judiciaires contre les opérateurs de sites web qui mettaient "
"en ligne sans permission des extraits de leurs articles. En 2011, plusieurs "
"procès se sont soldés au détriment de Righthaven. La société a depuis
été "
-"attaquée à son tour et finalement démantelée. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"attaquée à son tour et finalement démantelée. <a
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Blackout SOPA</cite> est une initiative de "
"plusieurs organisations de défense de la liberté du web, dont la FSF. Le "
"18 janvier 2012, plus de 7000 sites web américains, y compris Wikipedia
et "
"la version anglaise de Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages "
"(ou seulement leur logo) par un appel sur fond noir à protester contre SOPA "
"et <acronym title=\"PROTECT IP Act\">PIPA</acronym>. <a href=\"#TransNote4-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Il s'agit d'une lettre ouverte adressée aux membres du
"
"Congrès des Ãtats-Unis, le 15 décembre 2011, par 83 inventeurs et
ingénieurs "
-"d'Internet. <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"d'Internet. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote6\"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\"><cite>To kindle</cite> : enflammer. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Il s'agit probablement de deux articles parus le "
"2 décembre 2010 et le 15 janvier 2011 sur infowars.com. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">Agence fédérale des situations d'urgence. <a href="
-"\"#TransNote9-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote10\">Mitt Romney a longtemps été PDG de <cite>Bain "
"Capital</cite>, un fonds d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés
à "
"la faillite tout en maximisant les profits des investisseurs. <a href="
-"\"#TransNote10-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1341,7 +1343,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-hack.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/rms-hack.fr.po 14 Mar 2014 05:46:15 -0000 1.38
+++ philosophy/po/rms-hack.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.39
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-hack.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1155,33 +1155,35 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Palindrome : mot ou groupe de mots pouvant être lus
de "
-"gauche à droite et vice versa. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"gauche à droite et vice versa. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Hack : bidouille, bricole ingénieuse. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Incompatible Timesharing System</cite> (ITS)Â : "
"« système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec
CTSS "
"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Artificial Intelligence Lab</cite>, ou <cite>AI "
-"Lab</cite>. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"Lab</cite>. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote5\">Hackerisme : acte de hacker, faire un hack. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\">Copyleft : terme inventé en opposition à copyright "
"(droit d'auteur), parfois traduit par « gauche d'auteur ». <a href="
-"\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
"d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le "
"plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote8\">Quadrille : danse de bal en vogue du début du XIXe "
-"jusqu'à la première guerre mondiale. <a href=\"#TransNote8-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"jusqu'à la première guerre mondiale. <a href=\"#TransNote8-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote9\">J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas "
-"mon rayon, dit Werner von Braun. <a href=\"#TransNote9-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"mon rayon, dit Werner von Braun. <a href=\"#TransNote9-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1206,7 +1208,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 14 Mar 2014 05:46:16 -0000
1.31
+++ philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000
1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-interview-edinburgh.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-15 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -661,13 +661,14 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut "
-"signifier « libre » ou « gratuit ». <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut "
+"signifier « libre » ou « gratuit ». <a href=\"#TransNote2-rev\"
class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -692,7 +693,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 14 Mar 2014 05:46:17 -0000 1.31
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.32
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -398,21 +398,25 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le
"
-"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du
Bengale "
-"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
"français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on
peut "
"donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
"significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\"><a href=\"http://www.laptop.org/index.html\">One "
"Laptop per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -437,7 +441,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 4 Apr 2014 20:22:51 -0000 1.26
+++ philosophy/po/rms-on-radio-nz.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-on-radio-nz.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1870,12 +1870,13 @@
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Global War on Accidents</cite> : allusion à la "
"«â¯guerre totale contre le terrorismeâ¯Â» <cite>[Global War on
Terror]</cite> "
-"lancée par Bush après le 11 septembre. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</"
-"a></li>\n"
+"lancée par Bush après le 11 septembre. <a href=\"#TransNote1-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Kindle</cite> veut dire «â¯bois
d'allumageâ¯Â». <a "
-"href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po 14 Mar 2014 05:46:18 -0000 1.30
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po 18 Apr 2014 20:35:19 -0000 1.31
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -143,9 +143,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de relecture</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -170,7 +171,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/second-sight.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/second-sight.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/second-sight.fr.po 14 Mar 2014 05:46:21 -0000 1.38
+++ philosophy/po/second-sight.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000 1.39
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: second-sight.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -185,17 +185,18 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">FOSS : logiciel libre et open source. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations "
"fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion
dans "
"l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En français il ne "
"devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le "
"seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ;
on "
"constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -220,7 +221,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/self-interest.fr.po 14 Mar 2014 05:46:22 -0000 1.29
+++ philosophy/po/self-interest.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000 1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: self-interest.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -282,9 +282,9 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Par opposition à la loi « naturelle ». <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol> "
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol> "
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -309,7 +309,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/selling-exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/selling-exceptions.fr.po 14 Mar 2014 05:46:22 -0000
1.8
+++ philosophy/po/selling-exceptions.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000
1.9
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
msgstr ""
"Il s'agit d'une copie locale du <a href=\"http://keionline.org/sites/default/"
"files/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">document original</a>. <a
href=\"#footnote-"
-"rev\">↑</a>"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -349,9 +349,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -376,7 +377,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/selling.fr.po 14 Mar 2014 05:46:24 -0000 1.46
+++ philosophy/po/selling.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000 1.47
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -365,10 +365,11 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -393,7 +394,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po 31 Mar 2014 06:41:52 -0000 1.46
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000 1.47
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
"Le mot <cite>free</cite> dans <cite>free software</cite> signifie
«â¯libreâ¯Â», "
"et non «â¯gratuitâ¯Â» [<cite>free</cite> a les deux sens, en anglais]â¯;
le prix "
"payé pour un exemplaire d'un programme libre peut être nul, faible, ou "
-"(rarement) très élevé. <a href=\"#f1-rev\">↑</a>"
+"(rarement) très élevé. <a href=\"#f1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1880,7 +1880,8 @@
"l'essence serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la
sécurité "
"en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinentâ¯; un accès gratuit aux
"
"routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards, quelle
que "
-"soit la limitation de vitesse. <a href=\"#f2-rev\">↑</a>"
+"soit la limitation de vitesse. <a href=\"#f2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1901,9 +1902,9 @@
"cela rendrait le programme moins disponible n'est pas très sensé. Le "
"propriétaire ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on "
"pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a
href=\"#f3-"
-"rev\">↑</a>"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1919,23 +1920,25 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Cet argument peut sembler étonnant à une personne "
"résidant en France. Il faut savoir qu'aux Ãtats-Unis les
<cite>interstates</"
"cite> sont gratuites alors que les péages se concentrent au voisinage des "
"grosses agglomérations. Avant la généralisation du télépéage, ils "
"ralentissaient considérablement les trajets domicile-travail. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Dans ce paragraphe, ainsi que le suivant, on a un "
"exemple de l'ambiguïté du mot <cite>free</cite> signalée dans la note n"
-"°â¯1. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"°â¯1. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">En 1975, le seuil de pauvreté pour un homme (sic) seul
"
"de moins de 65 ans (hors agriculture) était de 2â¯902 $ par an, soit env.
"
"56â¯$ par semaine, et le revenu médian était de 10â¯540â¯$ (données du
<cite>U."
-"S. Census Bureau</cite>). <a href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"S. Census Bureau</cite>). <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1960,7 +1963,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 14 Mar 2014
05:46:29 -0000 1.31
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 18 Apr 2014
20:35:22 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-libre-commercial-viability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -622,16 +622,17 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Entreprises du logiciel libre. <a href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Tâches programmées à heure fixe. <a
href=\"#TransNote3-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Contrôleur logique programmable. <a
href=\"#TransNote4-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -656,7 +657,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/software-patents.fr.po 31 Mar 2014 06:41:54 -0000
1.42
+++ philosophy/po/software-patents.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000
1.43
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2258,7 +2258,7 @@
"fonctionner. Cependant, un programme avec 500 Ã 600Â parties fonctionnelles
a "
"environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon programmeur
"
"qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer. <a
href="
-"\"#f1-rev\">↑</a>"
+"\"#f1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -2275,8 +2275,8 @@
"des poursuites pour avoir écrit du logiciel s'il pouvait s'appliquer à un "
"logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer "
"potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous "
-"valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href=\"#f2-rev"
-"\">↑</a>"
+"valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href=\"#f2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -2295,13 +2295,13 @@
"récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office européen des
brevets, "
"ainsi que les divers offices nationaux des différents pays européens, "
"arrêtent d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres "
-"sortes d'inventions. <a href=\"#f3-rev\">↑</a>"
+"sortes d'inventions. <a href=\"#f3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "To make it harder for foot-and-mouth disease to spread."
msgstr ""
-"Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href=\"#f4-rev"
-"\">↑</a>"
+"Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href=\"#f4-rev\"
class="
+"\"nounderline\">↑</a>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -2320,14 +2320,15 @@
"<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le "
"tableur sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">TECOÂ : <cite>Text Editor and COrrector</cite>,
éditeur "
-"de texte développé au MIT dans les années 60. <a href=\"#TransNote2-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"de texte développé au MIT dans les années 60. <a
href=\"#TransNote2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">DMCA : loi sur le copyright du millénaire "
-"numérique. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li></ol>"
+"numérique. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2352,7 +2353,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po 14 Mar 2014 05:46:34 -0000 1.40
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000 1.41
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stallman-kth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3638,16 +3638,17 @@
"« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du "
"laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS "
"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au "
-"MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> "
-"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Wheel bit</cite> (litt. bit de gouvernail)Â : il "
"s'agit d'un bit particulier du nombre binaire définissant un utilisateur "
"sous Twenex (ou certains autres systèmes à temps partagé des années 80),
qui "
"permet à cet utilisateur de faire certaines opérations interdites à "
"l'utilisateur normal. Les privilèges du mode <cite>wheel</cite> sont "
-"analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a
href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">DDT signifiait à l'origine <cite><acronym title="
"\"Digital Equipment Corporation\">DEC</acronym> Debugging Tape</cite> (bande "
"de débogage de DEC). C'était un ensemble de programmes, développé en
1961, "
@@ -3656,22 +3657,24 @@
"existent pour des machines plus récentes, ils ont pour nom <cite>Dynamic "
"Debugging Technique</cite>, de manière à garder le même sigle. DDT fait "
"allusion à l'insecticide <cite>[bug killer]</cite> de l'époque. <a href="
-"\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\"><cite>Free University Compiler Kit</cite> peut "
"s'interpréter de deux manières différentes car on ne sait pas si
l'adjectif "
"<cite>free</cite> qualifie <cite>compiler kit</cite> ou <cite>university</"
"cite>. En fait, il s'agit du « kit de compilation de l'Université Libre "
-"(d'Amsterdam) ». <a href=\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
+"(d'Amsterdam) ». <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote6\"><cite>C-shell</cite> se prononce de la même façon que
"
"<cite>seashell</cite> (coquillage). Il n'est pas impossible que ce jeu de "
-"mots soit voulu. <a href=\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
+"mots soit voulu. <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
"<li id=\"TransNote7\"><cite>Bouncing ball</cite> : peut-être une allusion Ã
"
"la « balle bondissante » du karaoke qui rebondit sur les paroles
affichées à "
"l'écran au moment où il faut les chanter. <a
href=\"#TransNote7-rev\">↑"
"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -3696,7 +3699,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/stophr3028.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/stophr3028.fr.po 27 Mar 2014 08:52:48 -0000 1.29
+++ philosophy/po/stophr3028.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000 1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: stophr3028.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -286,7 +286,8 @@
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle "
"similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée "
"nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la "
-"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po 14 Mar 2014 05:46:37 -0000
1.29
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.30
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 07:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -192,9 +192,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -219,7 +220,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 15 Apr 2014 06:01:02
-0000 1.34
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23
-0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -955,20 +955,20 @@
"<li id=\"TransNote1\">Allusion probable à la Constitution de 1787, symbole "
"de la démocratie américaine, qui débute par ces mots : <cite>We, the
people "
"of the United States</cite> (Nous, le peuple des Ãtats-Unis). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Union américaine pour les libertés civiles. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Loi sur la surveillance du renseignement étranger ; "
"elle a mis en place une juridiction spéciale, la <abbr title=\"United States
"
"Foreign Intelligence Surveillance Court\">FISC</abbr>, chargée de juger les "
"présumés agents de renseignement étrangers sur le sol américain. <a
href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Testilying</cite>Â : contraction de "
"<cite>testify</cite>, faire une déposition devant un tribunal, et "
-"<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a
href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></"
-"li>\n"
+"<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a href=\"#TransNote4-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote5\"><cite>Perjury</cite> : faux témoignage. <a href="
-"\"#TransNote5-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -984,6 +984,8 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po 14 Mar 2014 05:46:40 -0000
1.10
+++ philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-law-of-success-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -886,17 +886,19 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Commissions militaires : tribunaux militaires "
"d'exception créés en 2006 par la loi dite <cite>Military Commissions Act</"
"cite> (amendée en 2009) pour juger les personnes emprisonnées à "
-"Guantanamo. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"Guantanamo. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Pétrole provenant de l'explosion d'une plateforme "
"pétrolière de BP dans le Golfe du Mexique en 2010. <a
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -921,7 +923,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po 14 Mar 2014 05:46:40
-0000 1.10
+++ philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23
-0000 1.11
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-root-of-this-problem.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -337,9 +337,9 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> veut dire « escroquerie ». <a
"
-"href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -364,7 +364,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 29 Mar 2014 13:37:42 -0000
1.81
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.82
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 00:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Idées de tierces personnes - Projet GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Third Party Ideas"
msgstr "Idées de tierces personnes"
@@ -946,12 +946,13 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">La plupart de ces articles sont an anglais. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -976,7 +977,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po 18 Apr 2014 07:43:21 -0000 1.14
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -364,7 +364,7 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>To kindle</cite> : allumer du feu. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/ucita.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ucita.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/ucita.fr.po 18 Mar 2014 07:32:58 -0000 1.39
+++ philosophy/po/ucita.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ucita.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -426,18 +426,19 @@
"informatique ». Une « loi uniformisée » est un modèle de loi établi
au "
"niveau fédéral par une commission spécialisée, que la législature de
chaque "
"Ãtat peut adopter (éventuellement après amendement), ou non. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui "
"modifie les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir "
-"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"l'emballage équivaut à accepter la licence. <a href=\"#TransNote3-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\"><cite>Open source</cite> signifie « code source "
"ouvert » et met l'accent sur la disponibilité du code source pour les "
"utilisateurs. A contrario, <cite>free software</cite>, « logiciel libreÂ
», "
"insiste sur l'aspect libre de ce type de logiciels. <a
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/udi.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/udi.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/udi.fr.po 14 Mar 2014 05:46:45 -0000 1.33
+++ philosophy/po/udi.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.34
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udi.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-30 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -270,9 +270,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -297,7 +298,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/university.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/university.fr.po 31 Mar 2014 06:41:58 -0000 1.44
+++ philosophy/po/university.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.45
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: university.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -272,7 +272,7 @@
"Rien ne peut mieux renforcer votre résolution que le fait de savoir que la "
"liberté de la communauté dépend, en cette occasion, de vous."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -288,9 +288,10 @@
msgstr ""
"<b>Note du traducteur</b>Â :<br /><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> signifie aussi bien "
-"« gratuit », que « libre ». <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"« gratuit », que « libre ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -315,7 +316,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/use-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/use-free-software.fr.po 14 Mar 2014 05:46:48 -0000
1.28
+++ philosophy/po/use-free-software.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000
1.29
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: use-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -255,17 +255,19 @@
"devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le "
"seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ;
on "
"constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par
erreur) "
-"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote3\"><cite>Invidious</cite> (du latin <cite>invidia</cite>, "
"envie) veut dire « qui suscite le ressentiment ou la colère ». Ici, il "
"s'agit d'un jeu de mots avec « nVidia ». L'expression <cite>invidious "
"nVidia</cite> semble remonter à mai 2000, ou avant. <a
href=\"#TransNote3-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -290,7 +292,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wassenaar.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/wassenaar.fr.po 14 Mar 2014 05:46:50 -0000 1.31
+++ philosophy/po/wassenaar.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wassenar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -141,9 +141,9 @@
"<li id=\"TransNote1\">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des "
"« Directives et procédures » : <cite>Dual-Use List and Munitions
List</cite> "
"(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -168,7 +168,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po 14 Mar
2014 05:46:51 -0000 1.7
+++ philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po 18 Apr
2014 20:35:25 -0000 1.8
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: when_free_software_isnt_practically_better.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Framalang <adoutte AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -285,9 +285,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -312,7 +313,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 14 Mar 2014
05:46:51 -0000 1.40
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 18 Apr 2014
20:35:25 -0000 1.41
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -845,15 +845,16 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"> <cite>Digital Rights Management</cite>. <a href="
-"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Le verbe <em>to kindle</em> signifie « allumer un "
"feu » et <em>kindle</em> veut dire « bois d'allumage ». <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -878,7 +879,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 14 Mar 2014 05:46:53 -0000
1.6
+++ philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 18 Apr 2014 20:35:25 -0000
1.7
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 09:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Marc de Maillard <mdemaillard AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -272,9 +272,9 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> : arnaque. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li></ol>"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -288,6 +288,9 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -299,7 +302,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/why-free.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-free.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/why-free.fr.po 31 Mar 2014 08:29:07 -0000 1.42
+++ philosophy/po/why-free.fr.po 18 Apr 2014 20:35:25 -0000 1.43
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -629,7 +629,7 @@
msgid "The charges were subsequently dismissed."
msgstr "Les poursuites furent ensuite abandonnées."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -645,12 +645,14 @@
msgstr ""
"<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libreÂ
», "
-"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> "
-"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"par « privateur ». <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
+"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -675,7 +677,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 27 Mar 2014
08:52:48 -0000 1.30
+++ philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 18 Apr 2014
20:35:25 -0000 1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -204,8 +204,8 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">En français dans le texte. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">En français dans le texte. <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 9 Apr 2014 12:15:10 -0000 1.151
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 18 Apr 2014 20:35:26 -0000 1.152
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1826,18 +1826,19 @@
msgstr ""
"<div class=\"transnotes\"><hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">« Informatique dans les nuages » ne veut absolument
"
"rien dire. « Informatique en nuage » pourrait évoquer le calcul
distribué, "
-"mais désigne généralement tout autre chose. <a href=\"#TransNote2-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"mais désigne généralement tout autre chose. <a href=\"#TransNote2-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote4\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux "
-"significations : « libre » et « gratuit ». <a
href=\"#TransNote4-rev"
-"\">↑</a></li></ol></div>"
+"significations : « libre » et « gratuit ». <a
href=\"#TransNote4-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li></ol></div>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/wsis-2003.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/wsis-2003.fr.po 14 Mar 2014 05:47:00 -0000 1.31
+++ philosophy/po/wsis-2003.fr.po 18 Apr 2014 20:35:26 -0000 1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis-2003.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -186,9 +186,9 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libreÂ
», "
"mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li></ol>"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -213,7 +213,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wsis.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/wsis.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/wsis.fr.po 14 Mar 2014 05:47:00 -0000 1.35
+++ philosophy/po/wsis.fr.po 18 Apr 2014 20:35:26 -0000 1.36
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-15 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -265,9 +265,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -292,7 +293,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/x.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/x.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/x.fr.po 14 Mar 2014 05:47:05 -0000 1.37
+++ philosophy/po/x.fr.po 18 Apr 2014 20:35:27 -0000 1.38
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -327,9 +327,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -354,7 +355,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po 14 Mar 2014
05:47:10 -0000 1.40
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po 18 Apr 2014
20:35:27 -0000 1.41
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-13 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -213,14 +213,15 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libreÂ
», "
"mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible ; c'est pourquoi le
texte "
"original spécifie <cite>free/libre software</cite>. <a
href=\"#TransNote2-rev"
-"\">↑</a></li>\n"
+"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -245,7 +246,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 14 Mar 2014 05:47:28 -0000
1.31
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 18 Apr 2014 20:35:27 -0000
1.32
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -406,10 +406,10 @@
msgstr ""
"<b>Note de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li id=\"TransNote1\">Cette page ne semble plus disponible. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>\n"
+"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>\n"
" "
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -434,7 +434,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/sco/po/subpoena.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/sco/po/subpoena.fr.po 14 Mar 2014 05:47:32 -0000 1.27
+++ philosophy/sco/po/subpoena.fr.po 18 Apr 2014 20:35:28 -0000 1.28
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subpoena.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -230,10 +230,10 @@
msgstr ""
"<b>Note du traducteur</b>Â : <ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">FUDÂ : Peur, incertitude et doute. Sorte de rumeur "
-"destinée à semer la confusion dans les esprits. <a href=\"#TransNote1-rev"
-"\">↑</a></li></ol>"
+"destinée à semer la confusion dans les esprits. <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
+"class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -258,7 +258,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 5 Apr 2014 07:22:41 -0000 1.7
+++ press/po/2001-07-20-FSF-India.fr.po 18 Apr 2014 20:35:28 -0000 1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2001-07-20-FSF-India.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -352,7 +352,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.150
retrieving revision 1.151
diff -u -b -r1.150 -r1.151
--- server/standards/po/README.translations.fr.po 5 Apr 2014 07:22:44
-0000 1.150
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po 18 Apr 2014 20:35:28
-0000 1.151
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1255,10 +1255,11 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser des tournures comme «Â
il "
-"faut que », « on doit », etc. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"faut que », « on doit », etc. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">L'équipe française utilise la liste de diffusion
trad-"
-"gnu@april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</"
-"a></li></ol>"
+"gnu@april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
+"\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.241
retrieving revision 1.242
diff -u -b -r1.241 -r1.242
--- server/po/takeaction.fr.po 8 Apr 2014 08:05:14 -0000 1.241
+++ server/po/takeaction.fr.po 18 Apr 2014 20:35:29 -0000 1.242
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -328,7 +328,8 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des "
"sites non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas "
-"mis d'indication de langue. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"mis d'indication de langue. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: software/po/for-windows.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/for-windows.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/po/for-windows.fr.po 8 Apr 2014 08:05:15 -0000 1.15
+++ software/po/for-windows.fr.po 18 Apr 2014 20:35:29 -0000 1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: for-windows.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Romain GUERZEDER <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -555,10 +555,11 @@
"« gratuit », c'est pourquoi il est nécessaire de préciser quel sens on
donne "
"à ce mot. La précision n'est d'ailleurs pas inutile en français car
beaucoup "
"de gens confondent logiciel libre et logiciel gratuit. <a
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">↑</a></li>\n"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\"><cite>The GIMP</cite>Â : l'article se justifie car "
"<cite>gimp</cite> est un nom commun anglais qui signifie entre autres "
-"« boiteux » ou « éclopé ». <a
href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"« boiteux » ou « éclopé ». <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline"
+"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: software/po/reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- software/po/reliability.fr.po 5 Apr 2014 07:22:44 -0000 1.38
+++ software/po/reliability.fr.po 18 Apr 2014 20:35:30 -0000 1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -216,7 +216,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
- www accessibility/po/accessibility.fr.po copyle...,
Therese Godefroy <=