[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/accessibility.fr.html copylef...
From: |
GNUN |
Subject: |
www accessibility/accessibility.fr.html copylef... |
Date: |
Fri, 18 Apr 2014 21:07:10 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/04/18 21:07:09
Modified files:
accessibility : accessibility.fr.html
copyleft : copyleft.fr.html
distros : common-distros.fr.html
education : edu-cases-argentina-ecen.fr.html
edu-cases-india-irimpanam.fr.html
edu-faq.fr.html edu-resources.fr.html
edu-schools.fr.html edu-software-gimp.fr.html
edu-software-tuxpaint.fr.html
edu-software.fr.html edu-system-india.fr.html
edu-team.fr.html edu-why.fr.html
education.fr.html
events : rms-nyu-2001-transcript.fr.html
fun/jokes : deadbeef.fr.html dna.fr.html
gnu : byte-interview.fr.html gnu-history.fr.html
gnu-linux-faq.fr.html
initial-announcement.fr.html manifesto.fr.html
rms-lisp.fr.html thegnuproject.fr.html
help : evaluation.fr.html
licenses : 200104_seminar.fr.html 210104_seminar.fr.html
NYC_Seminars_Jan2004.fr.html exceptions.fr.html
fdl-howto-opt.fr.html fdl-howto.fr.html
gcc-exception-3.1-faq.fr.html gpl-faq.fr.html
gpl-howto.fr.html gplv3-the-program.fr.html
javascript-labels-rationale.fr.html
lgpl-java.fr.html license-list.fr.html
license-recommendations.fr.html
licenses.fr.html quick-guide-gplv3.fr.html
rms-why-gplv3.fr.html why-not-lgpl.fr.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.fr.html
links : links.fr.html
philosophy : ICT-for-prosperity.fr.html
android-and-users-freedom.fr.html
assigning-copyright.fr.html bsd.fr.html
can-you-trust.fr.html categories.fr.html
compromise.fr.html computing-progress.fr.html
copyright-and-globalization.fr.html
copyright-versus-community-2000.fr.html
copyright-versus-community.fr.html
correcting-france-mistake.fr.html
danger-of-software-patents.fr.html dat.fr.html
digital-inclusion-in-freedom.fr.html
ebooks-must-increase-freedom.fr.html
ebooks.fr.html eldred-amicus.fr.html
enforcing-gpl.fr.html
europes-unitary-patent.fr.html
floss-and-foss.fr.html
free-digital-society.fr.html free-doc.fr.html
free-software-for-freedom.fr.html
free-sw.fr.html
freedom-or-copyright-old.fr.html
freedom-or-copyright.fr.html
freedom-or-power.fr.html gates.fr.html
google-engineering-talk.fr.html
gpl-american-way.fr.html greve-clown.fr.html
hague.fr.html
is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html
javascript-trap.fr.html
judge-internet-usage.fr.html
keep-control-of-your-computing.fr.html
lessig-fsfs-intro.fr.html
lest-codeplex-perplex.fr.html
luispo-rms-interview.fr.html mcvoy.fr.html
microsoft-antitrust.fr.html
microsoft-old.fr.html microsoft-verdict.fr.html
microsoft.fr.html
misinterpreting-copyright.fr.html
moglen-harvard-speech-2004.fr.html
motif.fr.html my_doom.fr.html
netscape-npl.fr.html
network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html
nit-india.fr.html no-ip-ethos.fr.html
no-word-attachments.fr.html
nonfree-games.fr.html
open-source-misses-the-point.fr.html
opposing-drm.fr.html ough-interview.fr.html
patent-practice-panel.fr.html
philosophy.fr.html pirate-party.fr.html
pragmatic.fr.html
proprietary-surveillance.fr.html
push-copyright-aside.fr.html rieti.fr.html
right-to-read.fr.html rms-aj.fr.html
rms-hack.fr.html
rms-interview-edinburgh.fr.html rms-kol.fr.html
rms-on-radio-nz.fr.html rtlinux-patent.fr.html
second-sight.fr.html self-interest.fr.html
selling-exceptions.fr.html selling.fr.html
shouldbefree.fr.html
software-libre-commercial-viability.fr.html
software-patents.fr.html stallman-kth.fr.html
stophr3028.fr.html sun-in-night-time.fr.html
surveillance-vs-democracy.fr.html
the-law-of-success-2.fr.html
the-root-of-this-problem.fr.html
third-party-ideas.fr.html
ubuntu-spyware.fr.html ucita.fr.html
udi.fr.html university.fr.html
use-free-software.fr.html wassenaar.fr.html
when_free_software_isnt_practically_better.fr.html
who-does-that-server-really-serve.fr.html
why-call-it-the-swindle.fr.html
why-free.fr.html
wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
words-to-avoid.fr.html wsis-2003.fr.html
wsis.fr.html x.fr.html
your-freedom-needs-free-software.fr.html
philosophy/po : ICT-for-prosperity.fr.po
ebooks-must-increase-freedom.fr.po ebooks.fr.po
enforcing-gpl.fr.po
europes-unitary-patent.fr.po
floss-and-foss.fr.po free-digital-society.fr.po
free-doc.fr.po free-software-for-freedom.fr.po
free-sw.fr.po freedom-or-copyright-old.fr.po
freedom-or-copyright.fr.po gates.fr.po
google-engineering-talk.fr.po
gpl-american-way.fr.po hague.fr.po
is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
javascript-trap.fr.po
judge-internet-usage.fr.po
keep-control-of-your-computing.fr.po
lest-codeplex-perplex.fr.po
luispo-rms-interview.fr.po mcvoy.fr.po
microsoft-antitrust.fr.po microsoft-old.fr.po
microsoft-verdict.fr.po microsoft.fr.po
misinterpreting-copyright.fr.po
moglen-harvard-speech-2004.fr.po motif.fr.po
my_doom.fr.po netscape-npl.fr.po
network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
nit-india.fr.po no-ip-ethos.fr.po
no-word-attachments.fr.po nonfree-games.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po
opposing-drm.fr.po ough-interview.fr.po
patent-practice-panel.fr.po philosophy.fr.po
pirate-party.fr.po pragmatic.fr.po
proprietary-surveillance.fr.po
push-copyright-aside.fr.po rieti.fr.po
right-to-read.fr.po rms-aj.fr.po rms-hack.fr.po
rms-interview-edinburgh.fr.po rms-kol.fr.po
rtlinux-patent.fr.po second-sight.fr.po
self-interest.fr.po selling-exceptions.fr.po
selling.fr.po shouldbefree.fr.po
software-libre-commercial-viability.fr.po
software-patents.fr.po stallman-kth.fr.po
sun-in-night-time.fr.po
surveillance-vs-democracy.fr.po
the-law-of-success-2.fr.po
the-root-of-this-problem.fr.po
third-party-ideas.fr.po udi.fr.po
university.fr.po use-free-software.fr.po
wassenaar.fr.po
when_free_software_isnt_practically_better.fr.po
who-does-that-server-really-serve.fr.po
why-call-it-the-swindle.fr.po why-free.fr.po
wsis-2003.fr.po wsis.fr.po x.fr.po
your-freedom-needs-free-software.fr.po
philosophy/sco : sco-without-fear.fr.html subpoena.fr.html
philosophy/sco/po: sco-without-fear.fr.po subpoena.fr.po
press : 2001-07-20-FSF-India.fr.html
server : takeaction.fr.html
server/standards: README.translations.fr.html
software : for-windows.fr.html reliability.fr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.fr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/deadbeef.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/dna.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fr.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/rms-lisp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/evaluation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/200104_seminar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/210104_seminar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/exceptions.fr.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gplv3-the-program.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/javascript-labels-rationale.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.fr.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.175&r2=1.176
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-recommendations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.fr.html?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/assigning-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.fr.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.fr.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.fr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/computing-progress.fr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community-2000.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/correcting-france-mistake.fr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/danger-of-software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.fr.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.fr.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/europes-unitary-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-digital-society.fr.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.fr.html?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.fr.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/google-engineering-talk.fr.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-way.fr.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/greve-clown.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/judge-internet-usage.fr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/motif.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/netscape-npl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nit-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.fr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/opposing-drm.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ough-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/patent-practice-panel.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.135&r2=1.136
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pirate-party.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.fr.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary-surveillance.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rieti.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-aj.fr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-hack.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-kol.fr.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-on-radio-nz.fr.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rtlinux-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/second-sight.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/self-interest.fr.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.fr.html?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallman-kth.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stophr3028.fr.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-law-of-success-2.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-root-of-this-problem.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ubuntu-spyware.fr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.fr.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/udi.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.fr.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.fr.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wsis-2003.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wsis.fr.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/self-interest.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wsis.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.fr.html?cvsroot=www&r1=1.224&r2=1.225
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/for-windows.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.fr.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
Patches:
Index: accessibility/accessibility.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/accessibility.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- accessibility/accessibility.fr.html 12 Apr 2014 13:52:42 -0000 1.49
+++ accessibility/accessibility.fr.html 18 Apr 2014 21:06:39 -0000 1.50
@@ -138,7 +138,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -215,7 +216,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:42 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: copyleft/copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- copyleft/copyleft.fr.html 12 Apr 2014 13:52:45 -0000 1.88
+++ copyleft/copyleft.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000 1.89
@@ -190,15 +190,15 @@
d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le
droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une Åuvre dans le
domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont
-inaliénables. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+inaliénables. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Left</cite> signifie « laissé », «Â
abandonné »
(participe passé de <cite>to leave</cite>), ou bien « (la) gauche ». <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Right</cite> signifie « (la) droite » (par
opposition à la gauche), ou bien « (le) droit » (de faire quelque chose).
<a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -273,7 +273,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:45 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/common-distros.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- distros/common-distros.fr.html 12 Apr 2014 13:52:47 -0000 1.58
+++ distros/common-distros.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000 1.59
@@ -266,7 +266,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -339,7 +340,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:47 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html 12 Apr 2014 13:52:54 -0000
1.29
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000
1.30
@@ -189,7 +189,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -246,7 +247,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:54 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html 12 Apr 2014 13:52:55 -0000
1.42
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000
1.43
@@ -226,7 +226,7 @@
locaux a été essentielle au succès de ce projet gouvernemental
ambitieux.</p>
<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra est le mot sanscrit pour
-« libre ». <a href="#swathanthra-rev">↑</a></p>
+« libre ». <a href="#swathanthra-rev" class="nounderline">↑</a></p>
<h4>Remerciements</h4>
@@ -300,7 +300,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:55 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/edu-faq.fr.html 12 Apr 2014 13:52:58 -0000 1.39
+++ education/edu-faq.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000 1.40
@@ -122,12 +122,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux sens
du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre expressionÂ
») et
« gratuit » ; c'est pourquoi le « logiciel libre » est désigné dans
le texte
anglais par l'expression <cite>Free Libre Software</cite>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -185,7 +185,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:52:58 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-resources.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-resources.fr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/edu-resources.fr.html 18 Apr 2014 10:00:15 -0000 1.31
+++ education/edu-resources.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000 1.32
@@ -145,8 +145,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations
-possibles, « libre » et « gratuit ». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+possibles, « libre » et « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -220,7 +220,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/18 10:00:15 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.fr.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- education/edu-schools.fr.html 12 Apr 2014 13:53:00 -0000 1.37
+++ education/edu-schools.fr.html 18 Apr 2014 21:06:40 -0000 1.38
@@ -174,7 +174,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -231,7 +232,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software-gimp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gimp.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- education/edu-software-gimp.fr.html 15 Apr 2014 06:00:58 -0000 1.33
+++ education/edu-software-gimp.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.34
@@ -283,7 +283,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -341,7 +342,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/15 06:00:58 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software-tuxpaint.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- education/edu-software-tuxpaint.fr.html 12 Apr 2014 13:53:01 -0000
1.52
+++ education/edu-software-tuxpaint.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000
1.53
@@ -217,10 +217,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Lycée professionnel d'Irimpanam. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Appooppan thaady</cite> est le nom donné en
malayalam à l'aigrette duveteuse d'une graine disséminée par le vent, très
-commune au Kerala. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+commune au Kerala. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -278,7 +279,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:01 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/edu-software.fr.html 12 Apr 2014 13:53:02 -0000 1.39
+++ education/edu-software.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.40
@@ -113,7 +113,8 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux sens
du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre expressionÂ
») et
-« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -170,7 +171,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-system-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-system-india.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- education/edu-system-india.fr.html 12 Apr 2014 13:53:02 -0000 1.26
+++ education/edu-system-india.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.27
@@ -389,17 +389,18 @@
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1"><cite>Gurukula</cite>Â : de <cite>guru</cite> (gourou,
enseignant, professeur) et <cite>kula</cite> (famille). <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Cycle intermédiaire entre l'enseignement secondaire et
l'université, qui correspond probablement au « secondaire supérieur »
défini
-plus loin. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+plus loin. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Les classes sont numérotées de 1 à 12, la première
correspondant au cours préparatoire et la 12e à la terminale française. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">En gros, les méthodes « behavioristes » tendent Ã
faire
ingurgiter à l'enfant des connaissances toutes faites alors que les méthodes
« constructivistes » lui font s'approprier ces connaissances en les
-redécouvrant par lui-même. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+redécouvrant par lui-même. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -458,7 +459,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-team.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-team.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- education/edu-team.fr.html 12 Apr 2014 13:53:03 -0000 1.32
+++ education/edu-team.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.33
@@ -107,7 +107,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -164,7 +165,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:03 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-why.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/edu-why.fr.html 12 Apr 2014 13:53:03 -0000 1.42
+++ education/edu-why.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.43
@@ -151,7 +151,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -208,7 +209,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:03 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/education.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- education/education.fr.html 16 Apr 2014 06:33:15 -0000 1.69
+++ education/education.fr.html 18 Apr 2014 21:06:41 -0000 1.70
@@ -157,7 +157,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -214,7 +215,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/16 06:33:15 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html 12 Apr 2014 13:53:22 -0000
1.58
+++ events/rms-nyu-2001-transcript.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000
1.59
@@ -2020,32 +2020,33 @@
<li id="TransNote1"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent par
« logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé
par RMS
pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent
-l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Traduction : Bien ! <a
href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote3">Zwei était Eine à l'origine. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+<li id="TransNote3">Zwei était Eine à l'origine. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Prononcer « nou » ; traduction : nouveau. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Nouveau système d'exploitation. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Le mot français « libre » n'a pas cette ambiguïté
car
« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut lui donner le
sens
de « gratuit ». On constate malgré tout que le logiciel libre est souvent
-assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Déclaration d'indépendance <em>américaine</em>. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Anciennement <cite>National Public Radio</cite>Â :
fédération de radios locales non commerciales, produisant des programmes
culturels ou d'actualité diffusés sur tout le territoire des Ãtats-Unis. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">L'enregistrement de ce paragraphe était probablement
difficile à comprendre, ce qui a donné une transcription à peu près
intraduisible. Nous en avons fait une interprétation très libre. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote10">Un concept juridique propre au copyright américain. <a
-href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote10-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -2119,7 +2120,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:22 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fun/jokes/deadbeef.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/deadbeef.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fun/jokes/deadbeef.fr.html 31 Aug 2013 20:09:59 -0000 1.21
+++ fun/jokes/deadbeef.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.22
@@ -46,7 +46,7 @@
<li id="TransNote1"><cite>Dead beef</cite> signifie littéralement « viande
de bÅuf morte », mais <cite>beef</cite> peut aussi avoir le sens de
« contenu », comme dans l'expression <cite>Where is the beef?</cite> <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -78,7 +78,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2013/08/31 20:09:59 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fun/jokes/dna.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/dna.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fun/jokes/dna.fr.html 15 Dec 2013 22:32:27 -0000 1.22
+++ fun/jokes/dna.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.23
@@ -153,7 +153,7 @@
périphérique sexuel supplémentaire à male.h », ou bien « ajout de
pulsion
sexuelle supplémentaire à male.h ». Cette blague étant sous GPL, je me
suis
permis d'élaborer un peu sur la deuxième solution. ;-) <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol> </div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol> </div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -185,7 +185,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2013/12/15 22:32:27 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/byte-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/byte-interview.fr.html 12 Apr 2014 13:53:25 -0000 1.59
+++ gnu/byte-interview.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.60
@@ -507,7 +507,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par
-« privateur ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+« privateur ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -583,7 +584,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:25 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.fr.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- gnu/gnu-history.fr.html 12 Apr 2014 13:53:25 -0000 1.78
+++ gnu/gnu-history.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.79
@@ -138,9 +138,11 @@
devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le
seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
-à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -214,7 +216,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:25 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-linux-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- gnu/gnu-linux-faq.fr.html 17 Apr 2014 11:01:07 -0000 1.70
+++ gnu/gnu-linux-faq.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.71
@@ -1508,7 +1508,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1582,7 +1583,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/17 11:01:07 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/initial-announcement.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- gnu/initial-announcement.fr.html 12 Apr 2014 13:53:27 -0000 1.69
+++ gnu/initial-announcement.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.70
@@ -253,7 +253,7 @@
avons laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur
n'aurait pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de
soucis au mouvement du logiciel libre <cite>[free software]</cite>. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -327,7 +327,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:27 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- gnu/manifesto.fr.html 12 Apr 2014 13:53:28 -0000 1.80
+++ gnu/manifesto.fr.html 18 Apr 2014 21:06:42 -0000 1.81
@@ -658,29 +658,32 @@
d'autres les paieront ; et si cela peut rapporter de quoi financer
l'amélioration de programmes, tant mieux. Le principal est que toute
personne disposant d'un exemplaire ait le droit de l'utiliser en
-collaboration avec d'autres. <a href="#f1-rev">↑</a></li>
+collaboration avec d'autres. <a href="#f1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f2a">L'expression utilisée, <cite>give away</cite>, est une autre
indication que
je n'avais pas encore clairement séparé le problème du prix de celui de la
liberté. Nous recommandons maintenant d'éviter cette expression lorsque l'on
parle de logiciel libre. Consulter « <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Termes prêtant Ã
-confusion</a> » pour d'autres explications. <a
href="#f2a-rev">↑</a></li>
+confusion</a> » pour d'autres explications. <a href="#f2a-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f2">Voilà un autre endroit où je n'ai pas fait la distinction entre
les deux
définitions de <cite>free</cite>. La phrase telle quelle n'est pas fausse,
vous pouvez obtenir des exemplaires de logiciels GNU gratuitement, par vos
amis ou par Internet. Mais le fait est qu'elle suggère la mauvaise
-interprétation. <a href="#f2-rev">↑</a></li>
+interprétation. <a href="#f2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="f3">Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a
-href="#f3-rev">↑</a></li>
+<li id="f3">Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a
href="#f3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f4">Bien qu'il s'agisse d'une organisation à but non lucratif, la
<cite>Free
Software Foundation</cite> récolte depuis 10 ans l'essentiel de ses fonds Ã
travers un service de distribution. Vous pouvez <a
href="/order/order.html">commander des logiciels, des livres, etc., Ã la
-FSF</a> [en] pour soutenir son travail. <a href="#f4-rev">↑</a>
+FSF</a> [en] pour soutenir son travail. <a href="#f4-rev"
+class="nounderline">↑</a>
</li>
<li id="f5">Un groupe de sociétés informatiques a réuni des fonds vers 1991
pour
@@ -696,7 +699,7 @@
sur mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un
monde de logiciel libre. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les
programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciel libre. <a
-href="#f8-rev">↑</a></li>
+href="#f8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f6">Dans les années 80, je n'avais pas encore réalisé à quel
point il est
déroutant de parler de « la question » de la « propriété
@@ -708,7 +711,8 @@
être clair, on doit parler de brevets, de copyright (droit d'auteur) et de
marques déposées, séparément. Voir <a href="/philosophy/not-ipr.html">des
explications plus détaillées</a> sur la manière dont ce terme sème la
-confusion et le parti pris. <a href="#f6-rev">↑</a></li>
+confusion et le parti pris. <a href="#f6-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f7">Par la suite, nous avons appris à faire la distinction entre «Â
logiciel
libre » et « graticiel ». Le terme « graticiel » s'applique aux
programmes
@@ -716,7 +720,7 @@
d'étudier et de modifier le code source ; donc la plupart ne sont pas des
logiciels libres. Vous trouverez des explications supplémentaires sur la
page « <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Termes prêtant Ã
-confusion</a> ». <a href="#f7-rev">↑</a></li>
+confusion</a> ». <a href="#f7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol>
@@ -725,18 +729,19 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1"><cite>Parser generator</cite>, ce qui peut aussi se
-traduire par « compilateur de compilateur ». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+traduire par « compilateur de compilateur ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">« Traite les autres comme tu voudrais être traité.Â
» <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par
« privateur », ces logiciels nous privant de certaines des libertés
-énoncées. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+énoncées. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Fondation nationale pour la science, organisme américain
-de financement de la recherche fondamentale. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+de financement de la recherche fondamentale. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">En français, la distinction entre « libre » et
-« gratuit » est évidente. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+« gratuit » est évidente. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -815,7 +820,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:28 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/rms-lisp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/rms-lisp.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/rms-lisp.fr.html 12 Apr 2014 13:53:28 -0000 1.52
+++ gnu/rms-lisp.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.53
@@ -505,27 +505,29 @@
TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a
commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier Eugene
C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière
-substantielle. <a href="#foot-1-rev">↑</a></li>
+substantielle. <a href="#foot-1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-2">Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan
Weinberg pour la
machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui
-présente mes excuses pour cette erreur. <a
href="#foot-2-rev">↑</a></li>
+présente mes excuses pour cette erreur. <a href="#foot-2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-3">Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était
d'engager les gens
du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler
au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, donc
-ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href="#foot-3-rev">↑</a></li>
+ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href="#foot-3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-4">L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée
dans le discours,
était que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce
soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications
au système de machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le
plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a
-href="#foot-4-rev">↑</a></li>
+href="#foot-4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-5">Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait
particulièrement, mais plutôt
que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre
-le labo d'IA. <a href="#foot-5-rev">↑</a></li>
+le labo d'IA. <a href="#foot-5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-6">Cette phrase a été mal interprétée : je n'aurais,
paraît-il, jamais, à aucun
moment jeté un Åil sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit
@@ -538,14 +540,16 @@
Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le
regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure
façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics. <a
-href="#foot-6-rev">↑</a></p></li>
+href="#foot-6-rev" class="nounderline">↑</a></p></li>
<li id="foot-7">Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant
leur plan, avait
-coûté à Symbolics un million de dollars. <a
href="#foot-7-rev">↑</a></li>
+coûté à Symbolics un million de dollars. <a href="#foot-7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="foot-8">Cela ne me dérange pas si une mégafonction très complexe
prend des arguments
mots-clés. Ce qui me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions simples
-et basiques comme « member ». <a href="#foot-8-rev">↑</a></li>
+et basiques comme « member ». <a href="#foot-8-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol>
<div class="translators-notes">
@@ -556,13 +560,14 @@
« système à temps partagé incompatible », conçu par l'équipe du
laboratoire
d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS
<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation
-utilisé précédemment au MIT. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+utilisé précédemment au MIT. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Garbage collection</cite> : mise à jour de tables
d'allocation de mémoire (d'après « Le Jargon Français »). <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre,
-mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -636,7 +641,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:28 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- gnu/thegnuproject.fr.html 12 Apr 2014 13:53:28 -0000 1.69
+++ gnu/thegnuproject.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.70
@@ -1101,42 +1101,43 @@
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">En français, on peut utiliser le néologisme
« bitouilleur » pour désigner l'état d'esprit de celui qui « touille
des
-bits ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+bits ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Proprietary software</cite> se traduit souvent par
« logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé
par RMS
pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent
-l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si
je ne suis rien pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour
moi-même, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ? <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">En anglais, le « libre » de « logiciel libre » se
dit
<cite>free</cite>. Malheureusement, ce mot a une autre acception,
indépendante et incorrecte ici, il signifie également « gratuit ». Cette
ambiguïté a causé énormément de tort au mouvement du logiciel libre. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre
<cite>(Vrije Universiteit)</cite> d'Amsterdam. En anglais, le placement des
mots ne permet pas de déterminer s'il s'agit du « kit de compilation libre
de l'université » ou du « kit de compilation de l'Université Libre ».Â
<a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits
-renversés. » <a href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+renversés. » <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Le mot anglais <cite>bash</cite> a le sens de « coup,
choc » et la signification de cet acronyme est double ; c'est à la fois une
nouvelle version de l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion
aux chrétiens qui se sont sentis renaître dans cette religion, et qu'aux
Ãtats-Unis d'Amérique on qualifie de <cite>born-again Christians</cite>. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Littéralement, « [logiciel dont le] code source est
ouvert ». C'est une périphrase lourde et inélégante en français, mais qui
résout en anglais l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette
cette
solution pour des raisons expliquées à la fin de cet article. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">L'aphorisme complet est : <cite>Try not. Do, or do
not. There is no ‘try’.</cite> Ce qui pourrait se traduire par :
« N'essaie pas. Fais, ou ne fais pas. 'Essayer' n'existe pas. » <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1211,7 +1212,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:28 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/evaluation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/evaluation.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- help/evaluation.fr.html 12 Apr 2014 13:53:57 -0000 1.39
+++ help/evaluation.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.40
@@ -286,9 +286,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Traduction possible : GNUisance-en-chef. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Le questionnaire n'a pas été traduit car il doit être
-rempli en anglais. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+rempli en anglais. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -361,7 +362,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:53:57 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/200104_seminar.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/200104_seminar.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/200104_seminar.fr.html 5 Apr 2014 08:14:29 -0000 1.16
+++ licenses/200104_seminar.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.17
@@ -278,7 +278,7 @@
<li id="TransNote1">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être
enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -327,7 +327,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/05 08:14:29 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/210104_seminar.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/210104_seminar.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/210104_seminar.fr.html 5 Apr 2014 08:14:29 -0000 1.11
+++ licenses/210104_seminar.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.12
@@ -188,7 +188,7 @@
<li id="TransNote1">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être
enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -235,7 +235,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/05 08:14:29 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html 5 Apr 2014 08:14:29 -0000
1.46
+++ licenses/NYC_Seminars_Jan2004.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000
1.47
@@ -235,7 +235,7 @@
<li id="TransNote1">Drapeau d'émission : signal envoyé avec le flux d'un
programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut être
enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -283,7 +283,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/05 08:14:29 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/exceptions.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/exceptions.fr.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/exceptions.fr.html 12 Apr 2014 13:54:00 -0000 1.27
+++ licenses/exceptions.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.28
@@ -72,7 +72,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -145,7 +146,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto-opt.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto-opt.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- licenses/fdl-howto-opt.fr.html 12 Apr 2014 13:54:01 -0000 1.49
+++ licenses/fdl-howto-opt.fr.html 18 Apr 2014 21:06:43 -0000 1.50
@@ -152,7 +152,8 @@
sans texte de première page de couverture et sans texte de dernière
page de couverture. Une copie de cette licence est incluse dans la
section appelée <cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce
- document. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></pre></li>
+ document. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></pre></li>
<li id="TransNote2"><pre>
Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier
ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free
@@ -162,7 +163,7 @@
couverture et sans texte de dernière page de couverture.
Une copie de cette licence est incluse dans la section appelée
<cite>GNU Free Documentation License</cite> de ce document. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></pre></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></pre></li>
<li id="TransNote3"><pre>
Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier
ce document selon les termes de la Licence <cite>GNU Free
@@ -174,8 +175,8 @@
le présent ouvrage et vous invitent à les soutenir en achetant
l'édition issue des Manuels libres SA. ». Une copie de cette
licence est incluse dans la section appelée <cite>GNU Free
- Documentation License</cite> de ce document. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></pre></li></ol></div>
+ Documentation License</cite> de ce document. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></pre></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -248,7 +249,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:01 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/fdl-howto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/fdl-howto.fr.html 12 Apr 2014 13:54:01 -0000 1.60
+++ licenses/fdl-howto.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000 1.61
@@ -98,7 +98,7 @@
@c Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999
@c Free Software Foundation, Inc.
@c Voir les conditions de reproduction dans le fichier elisp.texi. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></pre></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></pre></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -171,7 +171,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:01 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html 12 Apr 2014 13:54:02 -0000
1.28
+++ licenses/gcc-exception-3.1-faq.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000
1.29
@@ -308,9 +308,10 @@
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>The tail wagging the dog</cite>Â : une partie
subalterne de l'organisation qui commande à l'organisation tout entière. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -367,7 +368,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- licenses/gpl-faq.fr.html 12 Apr 2014 13:54:05 -0000 1.120
+++ licenses/gpl-faq.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000 1.121
@@ -3751,12 +3751,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a><br/><br/></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote2">L'équivalent français du copyright est le droit
d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le
droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le
domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont
-inaliénables. <a href="#TransNote2-rev">↑</a><br/><br/></li>
+inaliénables. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote3">
Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">traduction de la GPL en
@@ -3784,7 +3786,8 @@
création résultante. {Si cette combinaison n'est pas sous forme de code
source, la Source Correspondante devra inclure le code source des parties de
<var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de la création
-régie}. <a href="#TransNote3-rev">↑</a><br/><br/></li>
+régie}. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote4">
Traduction non officielle :<br/><br/>
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
@@ -3813,16 +3816,18 @@
ou non. La <cite>GNU General Public License</cite> donne la permission de
publier une version modifiée sans cette exception ; cette exception rend
également possible de publier une version modifiée qui perpétue cette
-exception. <a href="#TransNote4-rev">↑</a><br/><br/></li>
+exception. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote5">La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage
raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des
Ãtats-Unis
d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il
vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre
-système juridique. <a href="#TransNote5-rev">↑</a><br/><br/></li>
+système juridique. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote6">
Traduction non officielle :<br/><br/>Vous ne pouvez pas imposer de
restriction supplémentaire aux destinataires des droits accordés ici. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a><br/><br/></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote7">
Traduction non officielle :<br/><br/>
Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une
@@ -3846,7 +3851,8 @@
modifiée qui perpétue cette exception. Si vous modifiez l'interface ABCDEF,
cette exception ne s'applique pas à votre version modifiée de ABC, et vous
devez supprimer cette exception quand vous distribuez votre version
-modifiée. <a href="#TransNote7-rev">↑</a><br/><br/></li>
+modifiée. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote8">
Traduction non officielle :<br/><br/>
à titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise
@@ -3858,7 +3864,7 @@
Public License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce
droit à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous
ne le souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a><br/><br/></li>
+href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote9">Traduction non officielle :<br/><br/>
à titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant
essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire
@@ -3870,8 +3876,8 @@
code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code,
vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y
êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis
-d'exception de votre version. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a><br/><br/></li>
+d'exception de votre version. <a href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
</ol></div>
</div>
@@ -3945,7 +3951,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:05 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gpl-howto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.fr.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- licenses/gpl-howto.fr.html 12 Apr 2014 13:54:05 -0000 1.78
+++ licenses/gpl-howto.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000 1.79
@@ -208,8 +208,8 @@
Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public
License</cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,
consultez
-<http://www.gnu.org/licenses>. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a><br/><br/></li>
+<http://www.gnu.org/licenses>. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote2">Ce fichier fait partie de Foobar.<br/><br/>
Foobar est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier
suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> telle que
@@ -221,13 +221,13 @@
pour plus de détails.<br/><br/>
Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public
License</cite> en même temps que Foobar ; si ce n'est pas le cas, consultez
-<http://www.gnu.org/licenses>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a><br/><br/></li>
+<http://www.gnu.org/licenses>. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote3">Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à tout
copyright (ou droit d'auteur) sur le programme « Gnomovision » (qui fait
des
passages aux compilateurs) écrit par James Hacker.<br/>
-<signature de Moe Ghoul>, le 1er avril 1989Â <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li></ol></div>
+<signature de Moe Ghoul>, le 1er avril 1989Â <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -301,7 +301,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:05 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/gplv3-the-program.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gplv3-the-program.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/gplv3-the-program.fr.html 12 Apr 2014 13:54:06 -0000 1.48
+++ licenses/gplv3-the-program.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000 1.49
@@ -298,7 +298,7 @@
href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">traduction de la GPL en
français</a> listée sur ce site. <cite>The particular work of
software</cite> pourrait aussi se traduire par « la version particulière de
-logiciel ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+logiciel ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -373,7 +373,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:06 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/javascript-labels-rationale.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/javascript-labels-rationale.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/javascript-labels-rationale.fr.html 12 Apr 2014 13:54:06
-0000 1.26
+++ licenses/javascript-labels-rationale.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44
-0000 1.27
@@ -123,7 +123,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -196,7 +197,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:06 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/lgpl-java.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.fr.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/lgpl-java.fr.html 12 Apr 2014 13:54:08 -0000 1.43
+++ licenses/lgpl-java.fr.html 18 Apr 2014 21:06:44 -0000 1.44
@@ -92,7 +92,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -165,7 +166,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:08 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -b -r1.175 -r1.176
--- licenses/license-list.fr.html 12 Apr 2014 13:54:08 -0000 1.175
+++ licenses/license-list.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.176
@@ -2412,12 +2412,13 @@
<li id="TransNote1">Les liens extérieurs sont pour la plupart en anglais,
ainsi que les textes des licences. Pour alléger le texte, nous ne l'avons
pas signalé à la suite de chaque lien. En revanche, les licences dont le
-texte est en français sont signalées par [fr]. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+texte est en français sont signalées par [fr]. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">En droit français, l'auteur gardera entre autres ses
-droits moraux. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+droits moraux. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -2475,7 +2476,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:08 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/license-recommendations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-recommendations.fr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/license-recommendations.fr.html 12 Apr 2014 13:54:08 -0000
1.28
+++ licenses/license-recommendations.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000
1.29
@@ -213,7 +213,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -286,7 +287,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:08 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- licenses/licenses.fr.html 12 Apr 2014 13:54:09 -0000 1.110
+++ licenses/licenses.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.111
@@ -448,9 +448,9 @@
autres ses droits moraux, qui sont inaliénables. La <a
href="/licenses/license-list.html#CC0">licence CC0</a> <cite>[Creative
Commons Zero]</cite> est ce qui se rapproche le plus du domaine public. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -524,7 +524,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:09 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/quick-guide-gplv3.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- licenses/quick-guide-gplv3.fr.html 12 Apr 2014 13:54:09 -0000 1.53
+++ licenses/quick-guide-gplv3.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.54
@@ -342,9 +342,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -418,7 +418,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:09 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/rms-why-gplv3.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/rms-why-gplv3.fr.html 12 Apr 2014 13:54:10 -0000 1.47
+++ licenses/rms-why-gplv3.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.48
@@ -200,16 +200,16 @@
faisant en sorte que les éventuelles versions modifiées ne puissent pas
fonctionner avec son matériel, celui-ci ne voulant bien exécuter que des
programmes présentant les bonnes signatures numériques. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Appliance : cf <a
href="http://jargonf.org/wiki/Accueil">Le jargon français</a>. Nom féminin
et adjectif [machine]. Se dit de toutes sortes de machines dont la
principale caractéristique est de pouvoir être (théoriquement) simplement
branchées pour fonctionner immédiatement de manière parfaitement
opérationnelle. Le plus fou, c'est que cette promesse est souvent tenue ! <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -283,7 +283,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:10 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-not-lgpl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.fr.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- licenses/why-not-lgpl.fr.html 12 Apr 2014 13:54:12 -0000 1.61
+++ licenses/why-not-lgpl.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.62
@@ -92,7 +92,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -165,7 +166,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:12 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html 12 Apr 2014 13:54:15 -0000
1.67
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000
1.68
@@ -2515,19 +2515,21 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a><br/><br/></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote2">L'équivalent français du copyright est le droit
d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le
droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le
domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont
-inaliénables. <a href="#TransNote2-rev">↑</a><br/><br/></li>
+inaliénables. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote3">Traduction non officielle :<br/><br/>
Cependant, à titre d'exception particulière, le code source distribué n'a
pas besoin d'inclure quoi que ce soit qui fasse partie de la distribution
normale (sous forme de source ou de binaire) des composants principaux
(compilateur, noyau, etc.) du système d'exploitation sur lequel fonctionne
l'exécutable, à moins que ce composant n'accompagne l'exécutable. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a><br/><br/></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote4">Traduction non officielle (le choix des termes est basé
sur une <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">traduction de la
GPL en français</a> listée sur ce site) :<br/><br/>
@@ -2562,18 +2564,20 @@
versions modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence
publique générale GNU donne la permission de publier une version modifiée
sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier
-une version modifiée qui perpétue cette exception. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a><br/><br/>
+une version modifiée qui perpétue cette exception. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/>
</li>
<li id="TransNote5">La notion de <i>fair use</i> (litt. « utilisation
raisonnable ») est déterminée précisément dans la législation des
Ãtats-Unis
d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il
vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre
-système juridique. <a href="#TransNote5-rev">↑</a><br/><br/></li>
+système juridique. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote6">Traduction non officielle :<br/><br/>
Vous n'avez pas la permission d'imposer de restriction supplémentaire,
quelle qu'elle soit, à l'exercice des droits accordés au destinataire de la
-présente licence. <a href="#TransNote6-rev">↑</a><br/><br/></li>
+présente licence. <a href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote7">Traduction non officielle :<br/><br/>
Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules revient à faire
une création combinée basée sur ABC. Donc, les termes et conditions de la
@@ -2593,8 +2597,8 @@
modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence publique
générale GNU donne la permission de publier une version modifiée sans cette
exception ; cette exception rend également possible de publier une version
-modifiée qui perpétue cette exception. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a><br/><br/></li>
+modifiée qui perpétue cette exception. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote8">Traduction non officielle :<br/><br/>
à titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise
cette police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette
@@ -2605,7 +2609,7 @@
Public License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce
droit à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous
ne le souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a><br/><br/></li>
+href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote9">Traduction non officielle :<br/><br/>
à titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant
essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire
@@ -2617,7 +2621,8 @@
code et ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code,
vous pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y
êtes pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis
-d'exception de votre version. <a href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+d'exception de votre version. <a href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -2676,7 +2681,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:15 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: links/links.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.fr.html,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- links/links.fr.html 12 Apr 2014 13:54:44 -0000 1.83
+++ links/links.fr.html 18 Apr 2014 21:06:45 -0000 1.84
@@ -390,7 +390,8 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des sites
non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas mis
-d'indication de langue. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+d'indication de langue. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -447,7 +448,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:44 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html 12 Apr 2014 13:54:57 -0000
1.55
+++ philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html 18 Apr 2014 21:06:46 -0000
1.56
@@ -630,14 +630,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Cette confusion est peu probable en français car on peut
difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, la
première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent :
-« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Malais (groupe de langues très proches les unes des
-autres). <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+autres). <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -712,7 +712,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:57 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/android-and-users-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/android-and-users-freedom.fr.html 12 Apr 2014 13:54:59
-0000 1.49
+++ philosophy/android-and-users-freedom.fr.html 18 Apr 2014 21:06:46
-0000 1.50
@@ -263,7 +263,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -320,7 +321,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:54:59 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/assigning-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/assigning-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/assigning-copyright.fr.html 12 Apr 2014 13:55:00 -0000
1.44
+++ philosophy/assigning-copyright.fr.html 18 Apr 2014 21:06:46 -0000
1.45
@@ -166,7 +166,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -223,7 +224,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/bsd.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.fr.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- philosophy/bsd.fr.html 12 Apr 2014 13:55:01 -0000 1.66
+++ philosophy/bsd.fr.html 18 Apr 2014 21:06:46 -0000 1.67
@@ -157,7 +157,7 @@
suivants :
Ce produit comporte du logiciel développé par l'université de
Californie à Berkeley et par ses collaborateurs. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></pre></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></pre></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -215,7 +215,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:01 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/can-you-trust.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.fr.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/can-you-trust.fr.html 12 Apr 2014 13:55:04 -0000 1.75
+++ philosophy/can-you-trust.fr.html 18 Apr 2014 21:06:46 -0000 1.76
@@ -269,13 +269,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Consommez mais n'essayez pas de programmer. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Département recherche et développement de Microsoft. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -333,7 +333,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:04 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- philosophy/categories.fr.html 12 Apr 2014 13:55:05 -0000 1.88
+++ philosophy/categories.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47 -0000 1.89
@@ -398,9 +398,11 @@
devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le
seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
-à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -459,7 +461,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:05 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/compromise.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.fr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/compromise.fr.html 12 Apr 2014 13:55:09 -0000 1.50
+++ philosophy/compromise.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47 -0000 1.51
@@ -217,7 +217,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -276,7 +276,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:09 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/computing-progress.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/computing-progress.fr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/computing-progress.fr.html 12 Apr 2014 13:55:10 -0000
1.50
+++ philosophy/computing-progress.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47 -0000
1.51
@@ -140,7 +140,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -197,7 +198,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:10 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/copyright-and-globalization.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 12 Apr 2014 13:55:12
-0000 1.63
+++ philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47
-0000 1.64
@@ -1275,13 +1275,13 @@
<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Association des éditeurs de logiciels. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Loi d'extension de copyright « Mickey ». <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1354,7 +1354,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:12 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/copyright-versus-community-2000.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community-2000.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/copyright-versus-community-2000.fr.html 12 Apr 2014 13:55:17
-0000 1.41
+++ philosophy/copyright-versus-community-2000.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47
-0000 1.42
@@ -1086,20 +1086,21 @@
<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">La phrase originale est : <cite>I can't say I'm sure
that in all of these areas we can't produce progress without copyright
restrictions stopping people</cite>Â … Son sens est manifestement
contraire à l'argument exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio
ayant servi de base à la transcription n'était pas clair, et que <cite>can't
produce</cite> doit se lire <cite>can produce</cite>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote3">En français dans le texte. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote3">En français dans le texte. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Association pour le développement des outils
-informatiques. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+informatiques. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1173,7 +1174,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:17 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/copyright-versus-community.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- philosophy/copyright-versus-community.fr.html 12 Apr 2014 13:55:20
-0000 1.61
+++ philosophy/copyright-versus-community.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47
-0000 1.62
@@ -995,7 +995,7 @@
<li id="footnote1">En 2010, le système de chiffrement du flux vidéo a été
définitivement
cassé. <br /><a
href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>Â
<a
-href="#footnote1-rev">↑</a></li>
+href="#footnote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="footnote2">La Nouvelle-Zélande a mis dans la loi un système de
punition sans procès
pour les utilisateurs d'Internet accusés de copier ; puis devant les
protestations du public, le gouvernement ne l'a pas mis en Åuvre et a
@@ -1005,8 +1005,8 @@
la formulation que j'ai employée ne l'exprime pas clairement.
<br />
Plus tard, le gouvernement néo-zélandais a mis en place ce système de
-punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a
-href="#footnote2-rev">↑</a></li>
+punition plus ou moins comme prévu à l'origine. <a href="#footnote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol>
<div class="translators-notes">
@@ -1014,25 +1014,28 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de
-Nouvelle-Zélande. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+Nouvelle-Zélande. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Ponga</cite> : fougère arborescente symbole de la
Nouvelle-Zélande.<br/>
<cite>Fern-iture</cite> : Jeu de mot sur <cite>fern</cite> (fougère) et
-<cite>furniture</cite> (mobilier). <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+<cite>furniture</cite> (mobilier). <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">La traversée en ferry se fait entre Wellington, au nord,
-et Picton, au sud. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+et Picton, au sud. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) sont fréquentes. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Jeu de mot sur <cite>window</cite> (fenêtre). <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">En anglais, AACS et <cite>axe</cite> ont à peu près la
-même prononciation. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+même prononciation. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8"><cite>Schreader</cite>Â : combinaison de
<cite>reader</cite> (lecteur) avec <cite>shredder</cite> (broyeur).<br/>
<cite>Swindle</cite>Â : escroquerie.<br/>
@@ -1110,7 +1113,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:20 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/correcting-france-mistake.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/correcting-france-mistake.fr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/correcting-france-mistake.fr.html 12 Apr 2014 13:55:31
-0000 1.28
+++ philosophy/correcting-france-mistake.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47
-0000 1.29
@@ -72,11 +72,11 @@
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent
de l'<acronym title="European Union Copyright Directive">EUCD</acronym> en
-Europe. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote2">Citoyens du net. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+Europe. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote2">Citoyens du net. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Loi pour arrêter le piratage en ligne. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -151,7 +151,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:31 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/danger-of-software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/danger-of-software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/danger-of-software-patents.fr.html 17 Apr 2014 11:01:08
-0000 1.33
+++ philosophy/danger-of-software-patents.fr.html 18 Apr 2014 21:06:47
-0000 1.34
@@ -1436,7 +1436,8 @@
« libre » (comme dans « libre expression » ou « logiciel libre »),
ou bien
« gratuit ». Cela pose problème dans l'interprétation de <cite>free
software</cite>, c'est pourquoi RMS utilise le mot <cite>gratis</cite> quand
-il s'agit de gratuité. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+il s'agit de gratuité. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1511,7 +1512,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/17 11:01:08 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/dat.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.fr.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/dat.fr.html 12 Apr 2014 13:55:42 -0000 1.64
+++ philosophy/dat.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.65
@@ -374,8 +374,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Fonds national pour les arts. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+<li id="TransNote1">Fonds national pour les arts. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -432,7 +432,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:42 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html 12 Apr 2014 13:55:44
-0000 1.51
+++ philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48
-0000 1.52
@@ -1000,37 +1000,40 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Ãgalement appelé « logiciel propriétaire »
-<cite>[proprietary software]</cite>. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+<cite>[proprietary software]</cite>. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Ãgalement appelés « formats restreints »
-<cite>[restricted formats]</cite>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+<cite>[restricted formats]</cite>. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Allusion à la « guerre globale contre le terrorisme »
<cite>[Global War on terrorism]</cite> lancée après les attaques du 11
-septembre. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+septembre. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Force opérationnelle interservices des Ãtats-Unis contre
-le terrorisme. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+le terrorisme. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre »,
-mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Société des ingénieurs du cinéma et de la
télévision. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Conforme aux conventions d'édition des comptes-rendus de
-cette conférence. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+cette conférence. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Association des industries de l'enregistrement
-d'Amérique. <a href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+d'Amérique. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote10">Jeu de mot entre <cite>reader</cite> (lecteur, liseuse)
-et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a
-href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+et <cite>shredder</cite> (broyeur). <a href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote11">Un système linéaire lui donnerait 1000 fois plus qu'Ã
-B. <a href="#TransNote11-rev">↑</a></li>
+B. <a href="#TransNote11-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote12">Arrêtez les brevets logiciels. <a
-href="#TransNote12-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote12-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote13">Ligue pour la liberté de programmer. <a
-href="#TransNote13-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote14">Défectueux par conception. <a
-href="#TransNote14-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote13-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote14">Défectueux par conception. <a href="#TransNote14-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1104,7 +1107,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:44 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html 12 Apr 2014 13:55:46
-0000 1.26
+++ philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48
-0000 1.27
@@ -148,7 +148,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">En anglais, <cite>kindle</cite> signifie étincelle ou
-petit-bois. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+petit-bois. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -221,7 +222,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:46 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ebooks.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.fr.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/ebooks.fr.html 12 Apr 2014 13:55:48 -0000 1.59
+++ philosophy/ebooks.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.60
@@ -139,9 +139,9 @@
<li id="TransNote1">Le copyright américain a beaucoup de points communs avec
le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences
significatives. C'est pourquoi <cite>copyright</cite> n'est pas traduit dans
-cet article. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+cet article. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -198,7 +198,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:48 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/eldred-amicus.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/eldred-amicus.fr.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/eldred-amicus.fr.html 15 Dec 2013 22:32:31 -0000 1.45
+++ philosophy/eldred-amicus.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.46
@@ -853,7 +853,7 @@
<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">La phrase de la Constitution à laquelle se réfère
l'expression « clause du copyright » est la suivante : <cite>The Congress
shall have Power… To promote the Progress of Science and useful Arts,
@@ -862,7 +862,7 @@
pouvoir… de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en
assurant, pour des temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit
exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs.) <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Statute</cite> : aux Ãtats-Unis, la législation
est basée sur la loi écrite <cite>(statutory law)</cite>, la jurisprudence
<cite>(case law)</cite> et les règlements administratifs
@@ -871,22 +871,23 @@
elle devient applicable et prend le nom de <cite>statute</cite>. Même
promulguée, une loi peut être déclarée inconstitutionnelle. Elle sera alors
inapplicable de fait, mais ne sera pas retirée des textes. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Allusion à la classification des êtres vivants en genres
-et espèces. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+et espèces. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5"><cite>No doubt the copyright industries would attack the
legislation as a taking.</cite> Allusion au 5e amendement de la
Constitution : <cite>… nor shall private property be taken for public
use, without just compensation</cite> (nulle propriété privée ne pourra
être
réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation). <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6"><cite>Statutory monopoly</cite>Â : monopole <cite>de
-jure</cite>, créé par une législature. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+jure</cite>, créé par une législature. <a href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7"><cite>Blackacre</cite> est le nom d'un domaine fictif
utilisé traditionnellement comme exemple dans les cours de droit ;
<cite>Black Beauty</cite> est un roman à succès d'Anna Sewell, racontant
-l'histoire d'un cheval. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+l'histoire d'un cheval. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -925,7 +926,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2013/12/15 22:32:31 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/enforcing-gpl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/enforcing-gpl.fr.html 12 Apr 2014 13:55:49 -0000 1.53
+++ philosophy/enforcing-gpl.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.54
@@ -215,9 +215,9 @@
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Fear, Uncertainty and Doubt</cite> (peur,
incertitude et doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans
-les esprits. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+les esprits. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -273,7 +273,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:49 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/europes-unitary-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/europes-unitary-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/europes-unitary-patent.fr.html 12 Apr 2014 13:55:56 -0000
1.37
+++ philosophy/europes-unitary-patent.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000
1.38
@@ -161,7 +161,8 @@
href="http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html">Brevets
logiciels et brevets littéraires</a>. Il existe une <a
href="/philosophy/software-literary-patents.html">deuxième version de cet
-article</a>. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+article</a>. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -234,7 +235,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:55:56 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/floss-and-foss.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/floss-and-foss.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/floss-and-foss.fr.html 12 Apr 2014 13:56:00 -0000 1.4
+++ philosophy/floss-and-foss.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.5
@@ -68,11 +68,12 @@
href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Free</cite> signifie aussi bien « gratuit » que
« libre », ambiguïté qui n'existe pas en français, à part peut-être
dans
-l'expression « entrée libre ». <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+l'expression « entrée libre ». <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">La signification de « libre » a beau être claire,
beaucoup de gens assimilent les logiciels libres à des logiciels
gratuits. Il n'est donc pas inutile de préciser « libre comme l'air ». <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -130,7 +131,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-digital-society.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-digital-society.fr.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/free-digital-society.fr.html 12 Apr 2014 13:56:00 -0000
1.36
+++ philosophy/free-digital-society.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000
1.37
@@ -39,7 +39,7 @@
<li><a href="#rights">Nos droits dans le cyberespace</a></li>
</ul>
-<h3 id="intro"><a href="#TOC">↑</a>Â Introduction</h3>
+<h3 id="intro"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â
Introduction</h3>
<p>Les projets ayant pour objectif l'inclusion numérique font une hypothèse
majeure. Ils supposent que participer à la société numérique est bon ;
mais
@@ -54,7 +54,7 @@
numérique. Il nous faut extraire les gens de la société numérique si elle
ne
respecte pas leur liberté, ou bien l'obliger à respecter cette liberté.</p>
-<h3 id="surveillance"><a href="#TOC">↑</a>Â La surveillance</h3>
+<h3 id="surveillance"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â La
surveillance</h3>
<p>De quelles menaces s'agit-il ? D'abord, la surveillance. Les ordinateurs
sont le rêve de Staline : ce sont des outils de surveillance idéaux, car
@@ -161,7 +161,7 @@
été arrêtés avant d'arriver parce que leur voiture a été tracée par le
système universel de traçage routier.</p>
-<h3 id="censorship"><a href="#TOC">↑</a>Â La censure</h3>
+<h3 id="censorship"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â La
censure</h3>
<p>La deuxième menace est la censure. La censure n'est pas nouvelle, elle
existait bien avant les ordinateurs. Mais il y a quinze ans, nous pensions
@@ -211,8 +211,8 @@
<p>Nous devons nous rendre compte qu'un pays qui impose la censure d'Internet
n'est pas un pays libre. Et ce n'est pas non plus un gouvernement
légitime.</p>
-<h3 id="formats"><a href="#TOC">↑</a> Les formats de données qui
imposent des
-restrictions</h3>
+<h3 id="formats"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Les formats
de données qui
+imposent des restrictions</h3>
<p>La menace suivante envers nos libertés vient des formats de données qui
imposent des restrictions aux utilisateurs.</p>
@@ -292,7 +292,8 @@
conférence faisait partie d'un cours, si elle était didactique, elle devrait
être libre, mais pour les exposés d'opinion c'est différent.</p>
-<h3 id="proprietary"><a href="#TOC">↑</a>Â Le logiciel qui n'est pas
libre</h3>
+<h3 id="proprietary"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Le
logiciel qui n'est pas
+libre</h3>
<p>Cela m'amène à la menace suivante, qui provient des logiciels sur lesquels
les utilisateurs n'ont pas de contrôle ; en d'autres termes, des logiciels
@@ -376,7 +377,8 @@
fonctionnalités malveillantes sont rares dans les logiciels libres et
courantes dans les logiciels privateurs.</p>
-<h3 id="four-freedoms"><a href="#TOC">↑</a> Les quatre libertés du
logiciel libre</h3>
+<h3 id="four-freedoms"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Les
quatre libertés du
+logiciel libre</h3>
<p>Les libertés essentielles sont au nombre de quatre :</p>
@@ -424,7 +426,8 @@
doit inclure la liberté d'utiliser <em>votre</em> version, pas seulement la
liberté de faire du code source qui ne fonctionne pas.</p>
-<h3 id="gnu"><a href="#TOC">↑</a>Â Le projet GNU et le mouvement du
logiciel libre</h3>
+<h3 id="gnu"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Le projet GNU et
le mouvement
+du logiciel libre</h3>
<p>J'ai lancé le mouvement du logiciel libre en 1983, quand j'ai annoncé le
projet de développer un système d'exploitation constitué de logiciel libre,
@@ -494,7 +497,8 @@
avec nous, montrez-le, dites « libre »<a id="TransNote7-rev"
href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>Â !</p>
-<h3 id="education"><a href="#TOC">↑</a>Â Le logiciel libre dans
l'enseignement</h3>
+<h3 id="education"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Le logiciel
libre dans
+l'enseignement</h3>
<p>S'agissant du logiciel libre, le point le plus important est que les écoles
<em>doivent</em> utiliser exclusivement des logiciels libres dans leur
@@ -608,7 +612,7 @@
moins efficace. » Donc ne vous laissez pas distraire par ces questions
secondaires qui vous feraient passer sous silence ce qui compte vraiment !</p>
-<h3 id="services"><a href="#TOC">↑</a>Â Les services sur Internet</h3>
+<h3 id="services"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Les services
sur Internet</h3>
<p>Passons à la menace suivante. Les services sur Internet soulèvent deux
problèmes. Le premier, c'est que le serveur pourrait nuire à vos données, et
@@ -758,7 +762,7 @@
la conversation, et si c'est une société américaine, cela veut dire que Big
Brother aussi. Ce n'est pas bon.</p>
-<h3 id="voting"><a href="#TOC">↑</a>Â Le vote par ordinateur</h3>
+<h3 id="voting"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Le vote par
ordinateur</h3>
<p>La menace suivante contre nos libertés dans la société numérique est
l'utilisation d'ordinateurs pour le vote. Vous ne pouvez pas faire confiance
@@ -827,7 +831,7 @@
du papier pour voter. Assurez vous qu'il y ait des bulletins qu'on puisse
recompter.</p>
-<h3 id="sharing"><a href="#TOC">↑</a>Â La guerre contre le partage</h3>
+<h3 id="sharing"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â La guerre
contre le partage</h3>
<p>La menace suivante contre notre liberté dans une société numérique
provient
de la guerre contre le partage.</p>
@@ -981,7 +985,7 @@
reconnais que, si nous voulons qu'ils produisent plus d'Åuvres, nous devons
les soutenir.</p>
-<h3 id="arts"><a href="#TOC">↑</a>Â Comment soutenir les arts</h3>
+<h3 id="arts"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Comment soutenir
les arts</h3>
<p>Je fais deux propositions pour soutenir les artistes, des méthodes
compatibles avec le partage, qui nous permettraient de mettre fin à la
@@ -1056,7 +1060,8 @@
cruelles et draconiennes. Ce qu'elles essaient de faire est vicieux par
nature. Donc soutenons les artistes d'une autre manière.</p>
-<h3 id="rights"><a href="#TOC">↑</a>Â Nos droits dans le cyberespace</h3>
+<h3 id="rights"><a href="#TOC" class="nounderline">↑</a>Â Nos droits
dans le
+cyberespace</h3>
<p>La dernière des menaces contre nos libertés dans la société numérique
est le
fait que, dans le cyberespace, nous ne sommes pas assurés d'avoir le droit
@@ -1145,24 +1150,26 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Téléphone espion. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+<li id="TransNote1">Téléphone espion. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">En français dans le texte original. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">En français dans le texte original. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en
-français dans l'original. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+français dans l'original. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">En français dans le texte original. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en
-français dans l'original. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote8">Logiciel en tant que service. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+français dans l'original. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote8">Logiciel en tant que service. <a href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1236,7 +1243,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fr.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/free-doc.fr.html 12 Apr 2014 13:56:02 -0000 1.65
+++ philosophy/free-doc.fr.html 18 Apr 2014 21:06:48 -0000 1.66
@@ -170,7 +170,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -244,7 +245,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- philosophy/free-software-for-freedom.fr.html 12 Apr 2014 13:56:12
-0000 1.78
+++ philosophy/free-software-for-freedom.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49
-0000 1.79
@@ -417,15 +417,16 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
significations de <cite>free</cite> ont à peu près la même fréquence. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Jeu de mots entre <cite>warm fuzzy feeling</cite>
(traduit par « vague sympathie ») et <em>fuzzy-minded</em> (traduit par
-« sans examen rigoureux »). <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+« sans examen rigoureux »). <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -483,7 +484,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:12 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.fr.html,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- philosophy/free-sw.fr.html 12 Apr 2014 13:56:21 -0000 1.125
+++ philosophy/free-sw.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49 -0000 1.126
@@ -545,17 +545,17 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Free</cite> veut dire « libre », mais aussi
-« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote3">Informatique de confiance. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote3">Informatique de confiance. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">L'équivalent français du copyright est le droit
d'auteur, mais comme comme il y a des différences significatives entre les
deux, nous ne traduisons pas <cite>copyright</cite> dans cet article. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Traduction possible : gauche d'auteur. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -630,7 +630,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:21 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 12 Apr 2014 13:56:22 -0000
1.43
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49 -0000
1.44
@@ -155,7 +155,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -212,7 +212,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:22 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/freedom-or-copyright.fr.html 12 Apr 2014 13:56:22 -0000
1.72
+++ philosophy/freedom-or-copyright.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49 -0000
1.73
@@ -211,23 +211,24 @@
<li id="TransNote1">Le « copyright » de législation américaine peut se
traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant différente en France
du point de vue juridique, je préfère le laisser en l'état. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques équipé
de DRM et utilisant un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent
du <acronym title="Portable Document Format">PDF</acronym> d'Adobe. Le verbe
<cite>to kindle</cite> signifie « allumer un feu » et <cite>kindle</cite>
-veut dire « bois d'allumage ». <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+veut dire « bois d'allumage ». <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Swindle</cite>Â : fraude, escroquerie. <cite>Kindle
Swindle</cite> est le nom d'une campagne menée par la FSF. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote5"><cite>Reader</cite> : lecteur. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote5"><cite>Reader</cite> : lecteur. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Jeu de mot avec <cite>shredder</cite> (broyeur de
-documents). <a href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+documents). <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Supports vierges : CD, DVD vierges. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -284,7 +285,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:22 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/freedom-or-power.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/freedom-or-power.fr.html 12 Apr 2014 13:56:23 -0000 1.67
+++ philosophy/freedom-or-power.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49 -0000 1.68
@@ -146,7 +146,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -201,7 +202,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:23 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gates.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.fr.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/gates.fr.html 12 Apr 2014 13:56:27 -0000 1.45
+++ philosophy/gates.fr.html 18 Apr 2014 21:06:49 -0000 1.46
@@ -145,10 +145,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note du relecteur</b>Â :<br /><ol>
<li id="TransNote1">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original est :
-<cite>It's not the Gates, it's the bars</cite>Â <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+<cite>It's not the Gates, it's the bars</cite>Â <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -221,7 +221,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:27 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/google-engineering-talk.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/google-engineering-talk.fr.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/google-engineering-talk.fr.html 12 Apr 2014 13:56:30 -0000
1.38
+++ philosophy/google-engineering-talk.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.39
@@ -1803,43 +1803,45 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><br/><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite>Â :
« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du
laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS
<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au
-MIT. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+MIT. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">MINCE n'est pas un Emacs complet. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote4">ZWEI était EINE à l'origine. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote4">ZWEI était EINE à l'origine. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Gnou, en français. <a
href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
<li id="TransNote6"><cite>New</cite> veut dire « neuf » ou « nouveau »
et,
-avec l'orthographe française, se prononce « nou ». <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+avec l'orthographe française, se prononce « nou ». <a
href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Phonétiquement, « Eh, quoi de neuf ?» ou « Eh,
qu'est-ce
-que GNU ?» <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+que GNU ?» <a href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la
-même fréquence. <a href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+même fréquence. <a href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote10">Commission fédérale des communications, équivalente Ã
-l'Arcep française. <a href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+l'Arcep française. <a href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote11">Drapeau d'émission : ensemble de bits envoyé avec le
flux d'un programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut
être enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu
-enregistré. <a href="#TransNote11-rev">↑</a></li>
+enregistré. <a href="#TransNote11-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote12">Jeu de mot entre <cite>holy</cite> (saint) et
<cite>wholly</cite> (adjectif utilisé dans la philosophie new age : sain,
complet, formant un tout), qui se prononcent à peu près de la même façon.Â
<a
-href="#TransNote12-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote12-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote13">John Ashcroft, procureur général des Ãtats-Unis
(ministre de la justice) de 2000 à 2005, a été à l'origine du <cite>PATRIOT
-Act</cite>. <a href="#TransNote13-rev">↑</a></li>
+Act</cite>. <a href="#TransNote13-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote14">L'explication du trait d'union de
<cite>Pat-riot</cite> a été donnée par RMS au cours de son interview du
12Â novembre 2012 pour Hacker Public Radio (voir <a
@@ -1854,8 +1856,8 @@
P.A.T.R.I.O.T., ce qui change la prononciation et évite de faire allusion au
patriotisme. Ajoutons que <cite>riot</cite> signifie « émeute » et que
<cite>Pat riot</cite> évoque le cri des supporters de l'équipe de football
-américain de Boston, les <cite>Pats</cite>. <a
-href="#TransNote14-rev">↑</a></li>
+américain de Boston, les <cite>Pats</cite>. <a href="#TransNote14-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1913,7 +1915,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:30 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gpl-american-way.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-way.fr.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/gpl-american-way.fr.html 12 Apr 2014 13:56:33 -0000 1.55
+++ philosophy/gpl-american-way.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000 1.56
@@ -159,9 +159,9 @@
aussi fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En
français,
le mot « libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est Ã
peu
près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -219,7 +219,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:33 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/greve-clown.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/greve-clown.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/greve-clown.fr.html 12 Apr 2014 13:56:34 -0000 1.39
+++ philosophy/greve-clown.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000 1.40
@@ -386,10 +386,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de relecture</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire
« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -465,7 +465,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:34 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/hague.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/hague.fr.html 12 Apr 2014 13:56:35 -0000 1.54
+++ philosophy/hague.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000 1.55
@@ -260,7 +260,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note du traducteur</b>Â : <ol>
<li id="TransNote1">Le premier amendement est celui qui protège la liberté
-d'expression aux Ãtats-Unis. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+d'expression aux Ãtats-Unis. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -319,7 +320,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:35 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html 12 Apr 2014 13:56:38
-0000 1.9
+++ philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50
-0000 1.10
@@ -118,7 +118,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -192,7 +193,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:38 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/javascript-trap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/javascript-trap.fr.html 12 Apr 2014 13:56:40 -0000 1.60
+++ philosophy/javascript-trap.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000 1.61
@@ -265,16 +265,19 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b> <ol>
-<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev">↑</a> également appelés
-« logiciels propriétaires ».<br/><br/></li>
-<li id="TransNote2"><a href="#TransNote2-rev">↑</a> Traduction :<pre>
+<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a> également appelés « logiciels
+propriétaires ».<br/><br/></li>
+<li id="TransNote2"><a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a> Traduction :<pre>
@licstart Ce qui suit est la totalité de l'avis de licence
pour le code JavaScript de cette page.
...
@licend Ce qui précède est la totalité de l'avis de licence
pour le code JavaScript de cette page.
</pre></li>
-<li id="TransNote3"><a href="#TransNote3-rev">↑</a> Traduction :<pre>
+<li id="TransNote3"><a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a> Traduction :<pre>
Copyright (C) YYYY Développeur
Le code JavaScript de cette page est un logiciel libre : vous
@@ -366,7 +369,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:40 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/judge-internet-usage.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/judge-internet-usage.fr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/judge-internet-usage.fr.html 12 Apr 2014 13:56:42 -0000
1.30
+++ philosophy/judge-internet-usage.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.31
@@ -197,10 +197,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations :
« libre » et « gratuit ». En français, « libre » n'a pas cette
ambiguïté. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -274,7 +274,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:42 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html 12 Apr 2014 13:56:43
-0000 1.34
+++ philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50
-0000 1.35
@@ -127,7 +127,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -200,7 +201,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:43 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html 12 Apr 2014 13:56:46 -0000
1.60
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.61
@@ -249,12 +249,12 @@
<li id="TransNote1">« Logiciel libre, société libre : essais choisis de
Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre,
mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur
-gnu.org. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+gnu.org. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations
fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit.
Le mot
français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre »
est à peu
près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol> </div>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol> </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -311,7 +311,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:46 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/lest-codeplex-perplex.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/lest-codeplex-perplex.fr.html 12 Apr 2014 13:56:46 -0000
1.23
+++ philosophy/lest-codeplex-perplex.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.24
@@ -146,10 +146,10 @@
attendrait normalement « <cite>… Perplex Us</cite> » ou
« <cite>… Perplex You</cite> »). Une traduction littérale pourrait
être « De peur que CodePlex ne nous (vous) plonge dans la perplexité »,
ce
-qui est loin d'être aussi percutant. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+qui est loin d'être aussi percutant. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -223,7 +223,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:46 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/luispo-rms-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/luispo-rms-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 12 Apr 2014 13:56:48 -0000
1.58
+++ philosophy/luispo-rms-interview.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.59
@@ -398,17 +398,19 @@
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Copyleft</cite> peut se traduire par « gauche
d'auteur » par opposition au <cite>copyright</cite> qui se traduit en
-« droit d'auteur ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+« droit d'auteur ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du
logiciel libre », dans <cite>Sources ouvertes : voix de la révolution open
-source</cite>. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+source</cite>. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>L'Ãthique du hacker</cite>. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">FUDÂ : <cite>Fear Uncertainty and Doubt</cite> (peur,
incertitude et doute). Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans
-les esprits. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+les esprits. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -482,7 +484,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:48 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/mcvoy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/mcvoy.fr.html 12 Apr 2014 13:56:50 -0000 1.47
+++ philosophy/mcvoy.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000 1.48
@@ -150,7 +150,7 @@
cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où
l'on peut
donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout
que le
logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -223,7 +223,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:50 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-antitrust.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/microsoft-antitrust.fr.html 12 Apr 2014 13:56:51 -0000
1.54
+++ philosophy/microsoft-antitrust.fr.html 18 Apr 2014 21:06:50 -0000
1.55
@@ -124,7 +124,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -197,7 +198,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:51 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-old.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.fr.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/microsoft-old.fr.html 12 Apr 2014 13:56:54 -0000 1.45
+++ philosophy/microsoft-old.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000 1.46
@@ -70,7 +70,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -144,7 +145,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:54 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft-verdict.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/microsoft-verdict.fr.html 12 Apr 2014 13:56:55 -0000
1.60
+++ philosophy/microsoft-verdict.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000
1.61
@@ -68,7 +68,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -125,7 +126,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:55 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/microsoft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft.fr.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/microsoft.fr.html 12 Apr 2014 13:56:57 -0000 1.65
+++ philosophy/microsoft.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000 1.66
@@ -112,7 +112,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -186,7 +187,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:57 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 12 Apr 2014 13:56:58
-0000 1.69
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51
-0000 1.70
@@ -664,27 +664,29 @@
<li id="TransNote1">Le copyright américain a beaucoup de points communs avec
le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences
significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet
-article. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+article. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Shrink-wrap license</cite> : licence écrite sur
l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions légales
-d'utilisation. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+d'utilisation. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">La « doctrine de la première vente » (qui a été
avalisée
par la Cour suprême en 1909 et introduite dans le Code des Ãtats-Unis en
1976) est une limitation du copyright qui permet à la personne ayant acheté
de manière licite un exemplaire d'une Åuvre sous copyright de le transférer
(c'est-à -dire le vendre, le prêter ou le donner) sans permission
-spéciale. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+spéciale. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Loi de Sonny Bono sur l'extension du copyright. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Association des industries de l'enregistrement
-d'Amérique. <a href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+d'Amérique. <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Loi sur les standards et la certification des systèmes
-de sécurité. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+de sécurité. <a href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Commission fédérale des communications, équivalente Ã
-l'Arcep française. <a href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+l'Arcep française. <a href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -758,7 +760,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:58 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html 12 Apr 2014 13:56:59
-0000 1.46
+++ philosophy/moglen-harvard-speech-2004.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51
-0000 1.47
@@ -1592,48 +1592,51 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Free as in freedom, not free as in beer</cite>
-signifie : libre, pas gratuit. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+signifie : libre, pas gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Allusion à la théorie de l'évolution de Darwin. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Il s'agit de l'article 1, section 8, de la Constitution
des Ãtats-Unis : « Le Congrès aura le pouvoir… de favoriser le
progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour un temps limité,
aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes
-respectifs. » <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+respectifs. » <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"> <cite>Court watching</cite>Â : les <cite>court
watchers</cite> sont des personnes qui assistent aux procès pour observer le
comportement des juges et le déroulement de la procédure ; l'information
recueillie peut servir, par exemple, Ã faire des recommandations pour
améliorer le fonctionnement des tribunaux, ou à demander le renvoi d'un
-juge. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+juge. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">En droit américain, le <cite>holding</cite> d'une
affaire est l'ensemble des faits qui sont assez généraux pour éventuellement
donner lieu à jurisprudence ; le <cite>dicta</cite> est l'ensemble des faits
-qui sont particuliers à cette affaire. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+qui sont particuliers à cette affaire. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Allusion probable à la clé permettant de déverrouiller
un programme. Sans cette clé, le programme s'arrête instantanément. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Au douzième coup de minuit le soir de la
Saint-Sylvestre, une énorme boule de cristal descend traditionnellement sur
-Times Square, à New York. <a href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+Times Square, à New York. <a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">Association des industries de l'enregistrement
-d'Amérique. <a href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote10">En français dans le texte. <a
-href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+d'Amérique. <a href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote10">En français dans le texte. <a href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote11"><cite>Free Speech Movement</cite>Â : mouvement de
contestation qui se manifesta pendant l'année scolaire 1964-1965 Ã
l'université de Californie, sur le campus de Berkeley. <a
-href="#TransNote11-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote11-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote12"><cite>The Great Old Party</cite> désigne
traditionnellement le parti républicain des Ãtats-Unis. <a
-href="#TransNote12-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote12-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote13">Garrett Harding est l'auteur de <cite>The Tragedy of
the Commons</cite> (La tragédie des biens communs), essai écrit en 1968, qui
souligne les dommages que peuvent causer les individus à l'environnement par
-leurs actions innocentes. <a href="#TransNote13-rev">↑</a></li>
+leurs actions innocentes. <a href="#TransNote13-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1705,7 +1708,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:56:59 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/motif.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/motif.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/motif.fr.html 12 Apr 2014 13:57:00 -0000 1.60
+++ philosophy/motif.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000 1.61
@@ -83,7 +83,8 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie
les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage
-équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -143,7 +144,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:00 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/my_doom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/my_doom.fr.html 12 Apr 2014 13:57:01 -0000 1.54
+++ philosophy/my_doom.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000 1.55
@@ -98,10 +98,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b>Â :<br /><ol>
<li id="TransNote1">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de
-témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -159,7 +159,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:01 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/netscape-npl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/netscape-npl.fr.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/netscape-npl.fr.html 12 Apr 2014 13:57:02 -0000 1.55
+++ philosophy/netscape-npl.fr.html 18 Apr 2014 21:06:51 -0000 1.56
@@ -221,7 +221,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a><br/><br/></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li>
<li id="TransNote2">Traduction non officielle :<br/><br/>
A.1. Vous pouvez distribuer une « création régie » [par la NPL] sous les
termes
@@ -241,7 +242,8 @@
portions pour déclarer qu'elles sont distribuées sous les termes de
cette
version (ou ce choix de versions) de la licence publique générale
-GNU. <a href="#TransNote2-rev">↑</a><br/><br/></li></ol></div>
+GNU. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a><br/><br/></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -314,7 +316,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html 12 Apr 2014
13:57:04 -0000 1.31
+++ philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html 18 Apr 2014
21:06:52 -0000 1.32
@@ -156,7 +156,8 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network
Services</cite> : déclaration de Franklin Street sur la liberté et les
-services en ligne. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+services en ligne. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -230,7 +231,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:04 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nit-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nit-india.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/nit-india.fr.html 12 Apr 2014 13:57:05 -0000 1.52
+++ philosophy/nit-india.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000 1.53
@@ -1520,20 +1520,22 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes des relecteurs</b> <ol>
<li id="TransNote1">MOCÂ : ce sigle signifie probablement <cite>Maintenance
-Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">« L'association ECE » organise entre autres des
conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés à des
écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où
-l'utilité de la vidéo-conférence. <a
href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+l'utilité de la vidéo-conférence. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre,
-mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Il y a une incertitude à cette endroit de la
-transcription. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+transcription. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique pour
les
programmes de télévision, qui fonctionne aux Ãtats-Unis et dans plusieurs
-autres pays. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+autres pays. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6"><cite>Government agency</cite>. Il en existe dans chaque
Ãtat indien aussi bien qu'au niveau fédéral. La traduction communément
admise, « organisme gouvernemental », a cours au Québec. C'est une entité
@@ -1542,19 +1544,21 @@
publics. Il est toutefois probable que RMS voulait aussi parler des services
gérés directement par les ministères, ce qui correspondrait à la notion
française d'« administration publique » (relevant de la comptabilité
-publique). <a href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+publique). <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Il manque un mot à cette endroit de la
transcription. Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble revenir
plusieurs fois dans la suite du discours, avec la même incertitude. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">Ici encore, il manque un mot dans la transcription. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote10">Il y a une incertitude à cette endroit de la
-transcription. <a href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+transcription. <a href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote11">Cette phrase est très approximative, la transcription
-étant incomplète à cet endroit. <a href="#TransNote11-rev">↑</a></li>
+étant incomplète à cet endroit. <a href="#TransNote11-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1626,7 +1630,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:05 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-ip-ethos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/no-ip-ethos.fr.html 12 Apr 2014 13:57:05 -0000 1.47
+++ philosophy/no-ip-ethos.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000 1.48
@@ -135,11 +135,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes du traducteur</b> <ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Traduction possible : génie de la nation. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Voir <cite>Viruses of the mind</cite>. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -196,7 +196,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:05 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/no-word-attachments.fr.html 12 Apr 2014 13:57:06 -0000
1.67
+++ philosophy/no-word-attachments.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000
1.68
@@ -306,7 +306,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -379,7 +380,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:06 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/nonfree-games.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.fr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/nonfree-games.fr.html 12 Apr 2014 13:57:07 -0000 1.31
+++ philosophy/nonfree-games.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000 1.32
@@ -95,7 +95,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre »,
-mais aussi « gratuit ». <a
href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -168,7 +169,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:07 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html 12 Apr 2014 13:57:11
-0000 1.69
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52
-0000 1.70
@@ -411,12 +411,13 @@
de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée libre » est
Ã
peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de
« gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est souvent
-assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>Open source</cite> : à code source ouvert. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -474,7 +475,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:11 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/opposing-drm.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/opposing-drm.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/opposing-drm.fr.html 12 Apr 2014 13:57:13 -0000 1.48
+++ philosophy/opposing-drm.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000 1.49
@@ -153,7 +153,7 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Jeu de mots entre AACS et <cite>axe</cite> (hache), qui
se prononcent à peu près de la même façon en anglais. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -227,7 +227,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:13 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ough-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ough-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/ough-interview.fr.html 12 Apr 2014 13:57:13 -0000 1.30
+++ philosophy/ough-interview.fr.html 18 Apr 2014 21:06:52 -0000 1.31
@@ -1064,15 +1064,17 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">ITS <cite>(Incompatible Timesharing System)</cite>Â :
« Système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec CTSS
<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation
-utilisé précédemment au MIT. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+utilisé précédemment au MIT. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations :
-« libre », et « gratuit ». <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+« libre », et « gratuit ». <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -1146,7 +1148,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:13 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/patent-practice-panel.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/patent-practice-panel.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/patent-practice-panel.fr.html 12 Apr 2014 13:57:14 -0000
1.41
+++ philosophy/patent-practice-panel.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000
1.42
@@ -194,7 +194,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -265,7 +266,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:14 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.fr.html,v
retrieving revision 1.135
retrieving revision 1.136
diff -u -b -r1.135 -r1.136
--- philosophy/philosophy.fr.html 12 Apr 2014 13:57:16 -0000 1.135
+++ philosophy/philosophy.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.136
@@ -104,7 +104,7 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire
« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -177,7 +177,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:16 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pirate-party.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pirate-party.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/pirate-party.fr.html 12 Apr 2014 13:57:18 -0000 1.46
+++ philosophy/pirate-party.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.47
@@ -138,7 +138,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -214,7 +214,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:18 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/pragmatic.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.fr.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/pragmatic.fr.html 12 Apr 2014 13:57:22 -0000 1.68
+++ philosophy/pragmatic.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.69
@@ -171,7 +171,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -244,7 +245,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:22 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/proprietary-surveillance.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary-surveillance.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/proprietary-surveillance.fr.html 12 Apr 2014 13:57:26 -0000
1.24
+++ philosophy/proprietary-surveillance.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000
1.25
@@ -165,7 +165,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Commission fédérale du commerce. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -238,7 +238,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:26 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/push-copyright-aside.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/push-copyright-aside.fr.html 12 Apr 2014 13:57:29 -0000
1.53
+++ philosophy/push-copyright-aside.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000
1.54
@@ -160,9 +160,9 @@
équivalent au copyright américain du point de vue juridique, mais ce qui est
dit ici de son application à la publication scientifique est d'ordre assez
général pour que l'on considère les deux termes comme équivalents. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -236,7 +236,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:29 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rieti.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rieti.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/rieti.fr.html 12 Apr 2014 13:57:31 -0000 1.52
+++ philosophy/rieti.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.53
@@ -544,9 +544,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou « gratuitÂ
». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -619,7 +620,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:31 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- philosophy/right-to-read.fr.html 12 Apr 2014 13:57:32 -0000 1.90
+++ philosophy/right-to-read.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.91
@@ -401,15 +401,15 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autorité pour la protection du logiciel. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Loi sur les standards et la certification des systèmes
-de sécurité. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+de sécurité. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Accord de libre-échange d'Amérique centrale. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
-<li id="TransNote5">Défectueux par conception. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li id="TransNote5">Défectueux par conception. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -483,7 +483,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:32 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-aj.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-aj.fr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/rms-aj.fr.html 12 Apr 2014 13:57:34 -0000 1.31
+++ philosophy/rms-aj.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.32
@@ -760,39 +760,39 @@
<li id="TransNote1">Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de
« société anonyme » (douée de personnalité juridique) qu'il a aux
Ãtats-Unis. Il n'a pas été traduit pour ne pas alourdir le texte. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Righthaven est un « troll du copyright ». Cette
société,
créée en 2010, avait des accords avec certains journaux pour faire des
poursuites judiciaires contre les opérateurs de sites web qui mettaient en
ligne sans permission des extraits de leurs articles. En 2011, plusieurs
procès se sont soldés au détriment de Righthaven. La société a depuis
été
-attaquée à son tour et finalement démantelée. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+attaquée à son tour et finalement démantelée. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Blackout SOPA</cite> est une initiative de
plusieurs organisations de défense de la liberté du web, dont la FSF. Le
18 janvier 2012, plus de 7000 sites web américains, y compris Wikipedia et
la version anglaise de Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages
(ou seulement leur logo) par un appel sur fond noir à protester contre SOPA
-et <acronym title="PROTECT IP Act">PIPA</acronym>. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+et <acronym title="PROTECT IP Act">PIPA</acronym>. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Il s'agit d'une lettre ouverte adressée aux membres du
Congrès des Ãtats-Unis, le 15 décembre 2011, par 83 inventeurs et
ingénieurs
-d'Internet. <a href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+d'Internet. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6"><cite>Swindle</cite> : escroquerie. <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7"><cite>To kindle</cite> : enflammer. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Il s'agit probablement de deux articles parus le
2 décembre 2010 et le 15 janvier 2011 sur infowars.com. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">Agence fédérale des situations d'urgence. <a
-href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote9-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote10">Mitt Romney a longtemps été PDG de <cite>Bain
Capital</cite>, un fonds d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés Ã
la faillite tout en maximisant les profits des investisseurs. <a
-href="#TransNote10-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote10-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -866,7 +866,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:34 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-hack.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-hack.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/rms-hack.fr.html 12 Apr 2014 13:57:35 -0000 1.47
+++ philosophy/rms-hack.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.48
@@ -509,29 +509,31 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Palindrome : mot ou groupe de mots pouvant être lus de
-gauche à droite et vice versa. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+gauche à droite et vice versa. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Hack : bidouille, bricole ingénieuse. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Incompatible Timesharing System</cite> (ITS)Â :
« système à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec CTSS
<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au
-MIT. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+MIT. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Artificial Intelligence Lab</cite>, ou <cite>AI
-Lab</cite>. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+Lab</cite>. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5">Hackerisme : acte de hacker, faire un hack. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6">Copyleft : terme inventé en opposition à copyright
(droit d'auteur), parfois traduit par « gauche d'auteur ». <a
-href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7">Le copyright américain est l'équivalent du droit
d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le
plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme. <a
-href="#TransNote7-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote7-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote8">Quadrille : danse de bal en vogue du début du XIXe
-jusqu'à la première guerre mondiale. <a
-href="#TransNote8-rev">↑</a></li>
+jusqu'à la première guerre mondiale. <a href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote9">J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas mon
-rayon, dit Werner von Braun. <a href="#TransNote9-rev">↑</a></li>
+rayon, dit Werner von Braun. <a href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -605,7 +607,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:35 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html 12 Apr 2014 13:57:36 -0000
1.42
+++ philosophy/rms-interview-edinburgh.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000
1.43
@@ -345,10 +345,10 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut
-signifier « libre » ou « gratuit ». <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+signifier « libre » ou « gratuit ». <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -422,7 +422,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:36 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-kol.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-kol.fr.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/rms-kol.fr.html 12 Apr 2014 13:57:37 -0000 1.43
+++ philosophy/rms-kol.fr.html 18 Apr 2014 21:06:53 -0000 1.44
@@ -197,19 +197,21 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le
-commerce. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+commerce. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du Bengale
-(caste des Zamindars). <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+(caste des Zamindars). <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la
-même fréquence. <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+même fréquence. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5"><a href="http://www.laptop.org/index.html">One Laptop
-per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li></ol></div>
+per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -282,7 +284,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:37 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rms-on-radio-nz.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-on-radio-nz.fr.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/rms-on-radio-nz.fr.html 12 Apr 2014 13:57:38 -0000 1.37
+++ philosophy/rms-on-radio-nz.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.38
@@ -965,12 +965,12 @@
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Global War on Accidents</cite> : allusion à la
«â¯guerre totale contre le terrorismeâ¯Â» <cite>[Global War on
Terror]</cite>
-lancée par Bush après le 11 septembre. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+lancée par Bush après le 11 septembre. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Kindle</cite> veut dire «â¯bois d'allumageâ¯Â».Â
<a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1047,7 +1047,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:38 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/rtlinux-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rtlinux-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/rtlinux-patent.fr.html 12 Apr 2014 13:57:39 -0000 1.53
+++ philosophy/rtlinux-patent.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.54
@@ -76,7 +76,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de relecture</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -149,7 +150,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:39 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/second-sight.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/second-sight.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/second-sight.fr.html 12 Apr 2014 13:57:42 -0000 1.54
+++ philosophy/second-sight.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.55
@@ -110,14 +110,15 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">FOSS : logiciel libre et open source. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations
fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans
l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En français il ne
devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le
seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
-à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -175,7 +176,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:42 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/self-interest.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/self-interest.fr.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/self-interest.fr.html 12 Apr 2014 13:57:42 -0000 1.51
+++ philosophy/self-interest.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.52
@@ -149,7 +149,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Par opposition à la loi « naturelle ». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol> </div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol> </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -221,7 +221,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:42 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling-exceptions.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling-exceptions.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/selling-exceptions.fr.html 12 Apr 2014 13:57:43 -0000
1.23
+++ philosophy/selling-exceptions.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000
1.24
@@ -162,13 +162,14 @@
<p id="footnote">Il s'agit d'une copie locale du <a
href="http://keionline.org/sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf">document
-original</a>. <a href="#footnote-rev">↑</a></p>
+original</a>. <a href="#footnote-rev" class="nounderline">↑</a></p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -225,7 +226,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:43 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/selling.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.fr.html,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/selling.fr.html 12 Apr 2014 13:57:45 -0000 1.72
+++ philosophy/selling.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.73
@@ -195,7 +195,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -270,7 +270,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:45 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/shouldbefree.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.fr.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/shouldbefree.fr.html 12 Apr 2014 13:57:48 -0000 1.68
+++ philosophy/shouldbefree.fr.html 18 Apr 2014 21:06:54 -0000 1.69
@@ -871,7 +871,7 @@
<li id="f1">Le mot <cite>free</cite> dans <cite>free software</cite> signifie
«â¯libreâ¯Â»,
et non «â¯gratuitâ¯Â» [<cite>free</cite> a les deux sens, en anglais]â¯;
le prix
payé pour un exemplaire d'un programme libre peut être nul, faible, ou
-(rarement) très élevé. <a href="#f1-rev">↑</a></li>
+(rarement) très élevé. <a href="#f1-rev"
class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f2">Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne
modifient pas cette
conclusion. Si nous désirons rendre plus coûteuse la conduite afin de la
@@ -880,7 +880,8 @@
l'essence serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité
en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinentâ¯; un accès gratuit aux
routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards, quelle que
-soit la limitation de vitesse. <a href="#f2-rev">↑</a></li>
+soit la limitation de vitesse. <a href="#f2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui
ne devrait
être accessible à personne, à l'instar de la base de données d'informations
@@ -890,7 +891,7 @@
cela rendrait le programme moins disponible n'est pas très sensé. Le
propriétaire ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on
pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a
-href="#f3-rev">↑</a></li>
+href="#f3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol>
<hr />
@@ -904,20 +905,22 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Cet argument peut sembler étonnant à une personne
résidant en France. Il faut savoir qu'aux Ãtats-Unis les
<cite>interstates</cite> sont gratuites alors que les péages se concentrent
au voisinage des grosses agglomérations. Avant la généralisation du
télépéage, ils ralentissaient considérablement les trajets
-domicile-travail. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+domicile-travail. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Dans ce paragraphe, ainsi que le suivant, on a un
exemple de l'ambiguïté du mot <cite>free</cite> signalée dans la note
-n°â¯1. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+n°â¯1. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">En 1975, le seuil de pauvreté pour un homme (sic) seul
de moins de 65 ans (hors agriculture) était de 2â¯902 $ par an, soit
env. 56â¯$ par semaine, et le revenu médian était de 10â¯540â¯$ (données
du
-<cite>U.S. Census Bureau</cite>). <a href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+<cite>U.S. Census Bureau</cite>). <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -976,7 +979,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:48 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 12 Apr 2014
13:57:50 -0000 1.50
+++ philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html 18 Apr 2014
21:06:54 -0000 1.51
@@ -312,14 +312,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Entreprises du logiciel libre. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+<li id="TransNote1">Entreprises du logiciel libre. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Tâches programmées à heure fixe. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Contrôleur logique programmable. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -392,7 +392,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:50 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/software-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/software-patents.fr.html 12 Apr 2014 13:57:52 -0000 1.57
+++ philosophy/software-patents.fr.html 18 Apr 2014 21:06:55 -0000 1.58
@@ -1227,7 +1227,7 @@
fonctionner. Cependant, un programme avec 500 Ã 600Â parties fonctionnelles a
environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon programmeur
qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer. <a
-href="#f1-rev">↑</a></li>
+href="#f1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f2">Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que je veux
réellement dire ?
L'Office américain des brevets ne sépare pas officiellement les brevets
@@ -1235,8 +1235,8 @@
des poursuites pour avoir écrit du logiciel s'il pouvait s'appliquer à un
logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer
potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous
-valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a
-href="#f2-rev">↑</a></li>
+valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href="#f2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la
directive sur les
brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons pas
@@ -1245,10 +1245,10 @@
récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office européen des brevets,
ainsi que les divers offices nationaux des différents pays européens,
arrêtent d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres
-sortes d'inventions. <a href="#f3-rev">↑</a></li>
+sortes d'inventions. <a href="#f3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
- <li id="f4">Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a
-href="#f4-rev">↑</a></li>
+ <li id="f4">Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a
href="#f4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol>
<hr />
@@ -1263,12 +1263,12 @@
<b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le tableur
sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">TECO : <cite>Text Editor and COrrector</cite>, éditeur
-de texte développé au MIT dans les années 60. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+de texte développé au MIT dans les années 60. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">DMCA : loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1341,7 +1341,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:52 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/stallman-kth.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallman-kth.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/stallman-kth.fr.html 12 Apr 2014 13:57:53 -0000 1.53
+++ philosophy/stallman-kth.fr.html 18 Apr 2014 21:06:57 -0000 1.54
@@ -1769,16 +1769,17 @@
« Système à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du
laboratoire d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS
<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, utilisé précédemment au
-MIT. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+MIT. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> par
-« privateur ». <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+« privateur ». <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Wheel bit</cite> (litt. bit de gouvernail)Â : il
s'agit d'un bit particulier du nombre binaire définissant un utilisateur
sous Twenex (ou certains autres systèmes à temps partagé des années 80),
qui
permet à cet utilisateur de faire certaines opérations interdites Ã
l'utilisateur normal. Les privilèges du mode <cite>wheel</cite> sont
-analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+analogues à ceux de <cite>root</cite> sous Unix. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">DDT signifiait à l'origine <cite><acronym title="Digital
Equipment Corporation">DEC</acronym> Debugging Tape</cite> (bande de
débogage de DEC). C'était un ensemble de programmes, développé en 1961,
@@ -1787,16 +1788,17 @@
existent pour des machines plus récentes, ils ont pour nom <cite>Dynamic
Debugging Technique</cite>, de manière à garder le même sigle. DDT fait
allusion à l'insecticide <cite>[bug killer]</cite> de l'époque. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5"><cite>Free University Compiler Kit</cite> peut
s'interpréter de deux manières différentes car on ne sait pas si l'adjectif
<cite>free</cite> qualifie <cite>compiler kit</cite> ou
<cite>university</cite>. En fait, il s'agit du « kit de compilation de
-l'Université Libre (d'Amsterdam) ». <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li>
+l'Université Libre (d'Amsterdam) ». <a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote6"><cite>C-shell</cite> se prononce de la même façon que
<cite>seashell</cite> (coquillage). Il n'est pas impossible que ce jeu de
-mots soit voulu. <a href="#TransNote6-rev">↑</a></li>
+mots soit voulu. <a href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote7"><cite>Bouncing ball</cite> : peut-être une allusion à la
« balle bondissante » du karaoke qui rebondit sur les paroles affichées Ã
l'écran au moment où il faut les chanter. <a
@@ -1876,7 +1878,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:53 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/stophr3028.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stophr3028.fr.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/stophr3028.fr.html 12 Apr 2014 13:57:56 -0000 1.43
+++ philosophy/stophr3028.fr.html 18 Apr 2014 21:06:57 -0000 1.44
@@ -137,7 +137,8 @@
<li id="TransNote1"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle
similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée
nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la
-discussion des textes. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+discussion des textes. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -210,7 +211,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:56 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sun-in-night-time.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/sun-in-night-time.fr.html 12 Apr 2014 13:57:57 -0000
1.48
+++ philosophy/sun-in-night-time.fr.html 18 Apr 2014 21:06:57 -0000
1.49
@@ -109,7 +109,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -166,7 +167,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:57:57 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html 15 Apr 2014 04:01:36
-0000 1.13
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html 18 Apr 2014 21:06:57
-0000 1.14
@@ -480,20 +480,20 @@
<li id="TransNote1">Allusion probable à la Constitution de 1787, symbole de
la démocratie américaine, qui débute par ces mots : <cite>We, the people of
the United States</cite> (Nous, le peuple des Ãtats-Unis). <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Union américaine pour les libertés civiles. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Loi sur la surveillance du renseignement étranger ; elle
a mis en place une juridiction spéciale, la <abbr title="United States
Foreign Intelligence Surveillance Court">FISC</abbr>, chargée de juger les
présumés agents de renseignement étrangers sur le sol américain. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Testilying</cite>Â : contraction de
<cite>testify</cite>, faire une déposition devant un tribunal, et
-<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+<cite>lying</cite>, acte de mentir. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote5"><cite>Perjury</cite> : faux témoignage. <a
-href="#TransNote5-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -568,7 +568,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/15 04:01:36 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/the-law-of-success-2.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/the-law-of-success-2.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/the-law-of-success-2.fr.html 12 Apr 2014 13:58:02 -0000
1.24
+++ philosophy/the-law-of-success-2.fr.html 18 Apr 2014 21:06:57 -0000
1.25
@@ -504,14 +504,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Commissions militaires : tribunaux militaires
d'exception créés en 2006 par la loi dite <cite>Military Commissions
Act</cite> (amendée en 2009) pour juger les personnes emprisonnées Ã
-Guantanamo. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+Guantanamo. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Pétrole provenant de l'explosion d'une plateforme
-pétrolière de BP dans le Golfe du Mexique en 2010. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+pétrolière de BP dans le Golfe du Mexique en 2010. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -585,7 +585,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/the-root-of-this-problem.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/the-root-of-this-problem.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/the-root-of-this-problem.fr.html 12 Apr 2014 13:58:02 -0000
1.25
+++ philosophy/the-root-of-this-problem.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000
1.26
@@ -181,7 +181,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>Swindle</cite> veut dire « escroquerie ». <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -238,7 +238,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:02 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/third-party-ideas.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/third-party-ideas.fr.html 12 Apr 2014 13:58:04 -0000
1.71
+++ philosophy/third-party-ideas.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000
1.72
@@ -477,9 +477,9 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">La plupart de ces articles sont an anglais. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -538,7 +538,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:04 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ubuntu-spyware.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ubuntu-spyware.fr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/ubuntu-spyware.fr.html 18 Apr 2014 08:33:12 -0000 1.24
+++ philosophy/ubuntu-spyware.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000 1.25
@@ -183,7 +183,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1"><cite>To kindle</cite> : allumer du feu. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -258,7 +258,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/18 08:33:12 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/ucita.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.fr.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/ucita.fr.html 12 Apr 2014 13:58:08 -0000 1.64
+++ philosophy/ucita.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000 1.65
@@ -218,17 +218,18 @@
en informatique ». Une « loi uniformisée » est un modèle de loi
établi au
niveau fédéral par une commission spécialisée, que la législature de
chaque
Ãtat peut adopter (éventuellement après amendement), ou non. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie
les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage
-équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4"><cite>Open source</cite> signifie « code source ouvertÂ
»
et met l'accent sur la disponibilité du code source pour les utilisateurs. A
contrario, <cite>free software</cite>, « logiciel libre », insiste sur
-l'aspect libre de ce type de logiciels. <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li>
+l'aspect libre de ce type de logiciels. <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -302,7 +303,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:08 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/udi.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/udi.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/udi.fr.html 12 Apr 2014 13:58:09 -0000 1.57
+++ philosophy/udi.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000 1.58
@@ -131,7 +131,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -188,7 +189,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:09 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.fr.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/university.fr.html 12 Apr 2014 13:58:10 -0000 1.71
+++ philosophy/university.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000 1.72
@@ -153,7 +153,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note du traducteur</b>Â :<br /><ol>
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> signifie aussi bien
-« gratuit », que « libre ». <a
href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+« gratuit », que « libre ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -210,7 +211,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:10 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/use-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/use-free-software.fr.html 12 Apr 2014 13:58:11 -0000
1.54
+++ philosophy/use-free-software.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000
1.55
@@ -138,14 +138,15 @@
devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
près le
seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
-à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3"><cite>Invidious</cite> (du latin <cite>invidia</cite>,
envie) veut dire « qui suscite le ressentiment ou la colère ». Ici, il
s'agit d'un jeu de mots avec « nVidia ». L'expression <cite>invidious
nVidia</cite> semble remonter à mai 2000, ou avant. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -219,7 +220,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:11 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wassenaar.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/wassenaar.fr.html 12 Apr 2014 13:58:16 -0000 1.54
+++ philosophy/wassenaar.fr.html 18 Apr 2014 21:06:58 -0000 1.55
@@ -74,7 +74,7 @@
<li id="TransNote1">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des
« Directives et procédures » : <cite>Dual-Use List and Munitions
List</cite>
(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -147,7 +147,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:16 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html 12 Apr
2014 13:58:17 -0000 1.23
+++ philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html 18 Apr
2014 21:06:58 -0000 1.24
@@ -140,7 +140,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -212,7 +213,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:17 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html 12 Apr 2014
13:58:17 -0000 1.42
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html 18 Apr 2014
21:06:59 -0000 1.43
@@ -412,12 +412,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"> <cite>Digital Rights Management</cite>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Le verbe <em>to kindle</em> signifie « allumer un feu »
-et <em>kindle</em> veut dire « bois d'allumage ». <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+et <em>kindle</em> veut dire « bois d'allumage ». <a
href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -491,7 +491,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:17 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html 12 Apr 2014 13:58:18 -0000
1.4
+++ philosophy/why-call-it-the-swindle.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000
1.5
@@ -131,7 +131,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1"><cite>Swindle</cite> : arnaque. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -204,7 +204,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:18 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/why-free.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.fr.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/why-free.fr.html 12 Apr 2014 13:58:19 -0000 1.69
+++ philosophy/why-free.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000 1.70
@@ -343,9 +343,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre »,
-mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Nous traduisons maintenant <cite>proprietary</cite> par
-« privateur ». <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+« privateur ». <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -419,7 +421,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:19 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 12 Apr 2014
13:58:20 -0000 1.45
+++ philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.html 18 Apr 2014
21:06:59 -0000 1.46
@@ -98,8 +98,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">En français dans le texte. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+<li id="TransNote1">En français dans le texte. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -172,7 +172,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:20 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/words-to-avoid.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- philosophy/words-to-avoid.fr.html 12 Apr 2014 13:58:20 -0000 1.130
+++ philosophy/words-to-avoid.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000 1.131
@@ -845,18 +845,18 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<div class="transnotes"><hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">« Informatique dans les nuages » ne veut absolument
rien
dire. « Informatique en nuage » pourrait évoquer le calcul distribué,
mais
-désigne généralement tout autre chose. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+désigne généralement tout autre chose. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote3">Le copyright américain est l'équivalent du droit
d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote3-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote4">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations :
-« libre » et « gratuit ». <a
-href="#TransNote4-rev">↑</a></li></ol></div></div>
+« libre » et « gratuit ». <a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -930,7 +930,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:20 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wsis-2003.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wsis-2003.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/wsis-2003.fr.html 12 Apr 2014 13:58:20 -0000 1.56
+++ philosophy/wsis-2003.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000 1.57
@@ -101,7 +101,7 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre »,
mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -174,7 +174,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:20 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wsis.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wsis.fr.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/wsis.fr.html 12 Apr 2014 13:58:21 -0000 1.59
+++ philosophy/wsis.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000 1.60
@@ -128,7 +128,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -185,7 +186,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:21 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/x.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/x.fr.html 12 Apr 2014 13:58:21 -0000 1.52
+++ philosophy/x.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59 -0000 1.53
@@ -175,7 +175,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -248,7 +249,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:21 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html 12 Apr 2014 13:58:22
-0000 1.49
+++ philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html 18 Apr 2014 21:06:59
-0000 1.50
@@ -111,11 +111,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre »,
mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible ; c'est pourquoi le
texte
original spécifie <cite>free/libre software</cite>. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -189,7 +189,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 13:58:22 $
+$Date: 2014/04/18 21:06:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po 18 Apr 2014 20:35:11 -0000
1.35
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00 -0000
1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ICT-for-prosperity.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1172,7 +1172,7 @@
"autres). <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1197,7 +1197,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12
-0000 1.11
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00
-0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 16:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
"à lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres "
"électroniques : liberté ou copyright</a>."
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -307,7 +307,7 @@
"petit-bois. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -332,7 +332,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/ebooks.fr.po 18 Apr 2014 20:35:12 -0000 1.44
+++ philosophy/po/ebooks.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 20:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
"<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans </"
"em>Technology Review<em> en 2000.)</em>"
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -283,7 +283,7 @@
"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -308,7 +308,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.32
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -451,7 +451,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -476,7 +476,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.24
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00 -0000
1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -340,7 +340,7 @@
"software-literary-patents.html\">deuxième version de cet article</a>. <a "
"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -365,7 +365,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/floss-and-foss.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/floss-and-foss.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.10
+++ philosophy/po/floss-and-foss.fr.po 18 Apr 2014 21:07:00 -0000 1.11
@@ -153,9 +153,6 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: philosophy/po/free-digital-society.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/free-digital-society.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.31
+++ philosophy/po/free-digital-society.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000
1.32
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-digital-society\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@
"\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2487,7 +2487,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/free-doc.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.40
+++ philosophy/po/free-doc.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000 1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -320,7 +320,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -345,7 +345,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13
-0000 1.47
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01
-0000 1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -782,7 +782,7 @@
"interrogé les développeurs sur SourceForge, un site qui ne soutient pas "
"l'idée qu'il s'agisse d'un problème éthique."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.92
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000 1.93
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1019,7 +1019,7 @@
"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1044,7 +1044,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13
-0000 1.31
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01
-0000 1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 09:31-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -287,7 +287,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -312,7 +312,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.50
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000
1.51
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 20:58-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -394,7 +394,7 @@
"<li id=\"TransNote7\">Supports vierges : CD, DVD vierges. <a href="
"\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -419,7 +419,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/gates.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000 1.34
+++ philosophy/po/gates.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gates.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -301,7 +301,7 @@
"<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -326,7 +326,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 18 Apr 2014 20:35:13 -0000
1.27
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000
1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-engineering-talk.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@
"\"#TransNote14-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -4048,7 +4048,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/gpl-american-way.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/gpl-american-way.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.31
+++ philosophy/po/gpl-american-way.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000
1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-way.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-18 21:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -350,7 +350,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/hague.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/hague.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000 1.35
+++ philosophy/po/hague.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000 1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -471,7 +471,7 @@
"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -496,7 +496,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 18 Apr 2014
20:35:14 -0000 1.9
+++ philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.fr.po 18 Apr 2014
21:07:01 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -243,7 +243,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -268,7 +268,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000 1.65
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000 1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 08:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -588,7 +588,7 @@
" correspondant.</pre></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -613,7 +613,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.17
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01 -0000
1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: judge-internet-usage.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -422,7 +422,7 @@
"a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -447,7 +447,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14
-0000 1.20
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po 18 Apr 2014 21:07:01
-0000 1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -261,7 +261,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -286,7 +286,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.9
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -331,7 +331,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:14 -0000
1.44
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000
1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-25 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -698,7 +698,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -723,7 +723,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/mcvoy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/mcvoy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.33
+++ philosophy/po/mcvoy.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mcvoy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -251,7 +251,7 @@
"à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -276,7 +276,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000
1.30
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000
1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -287,7 +287,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/microsoft-old.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.32
+++ philosophy/po/microsoft-old.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -164,7 +164,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -189,7 +189,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000
1.30
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000
1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -160,7 +160,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/microsoft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/microsoft.fr.po 18 Apr 2014 20:35:15 -0000 1.38
+++ philosophy/po/microsoft.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -231,7 +231,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -256,7 +256,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16
-0000 1.55
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02
-0000 1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@
"a>Â [en], <a href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</"
"a>Â [en] et <a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>Â [en]."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1395,7 +1395,7 @@
"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1420,7 +1420,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16
-0000 1.34
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02
-0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2857,7 +2857,7 @@
"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2882,7 +2882,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/motif.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/motif.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.33
+++ philosophy/po/motif.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.34
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-26 18:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -195,7 +195,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/my_doom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/my_doom.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.30
+++ philosophy/po/my_doom.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: my_doom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 02:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -240,7 +240,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/netscape-npl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/netscape-npl.fr.po 18 Apr 2014 20:35:16 -0000 1.32
+++ philosophy/po/netscape-npl.fr.po 18 Apr 2014 21:07:02 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -444,7 +444,7 @@
"GNU. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/"
"></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -469,7 +469,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 18 Apr 2014
20:35:16 -0000 1.20
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 18 Apr 2014
21:07:03 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@
"services en ligne. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑"
"</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -350,7 +350,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/nit-india.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.41
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nit-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2976,7 +2976,7 @@
"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.34
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 06:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -296,7 +296,7 @@
"<li id=\"TransNote3\">Voir <cite>Viruses of the mind</cite>. <a href="
"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -321,7 +321,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/no-word-attachments.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000
1.43
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000
1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -545,7 +545,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -570,7 +570,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/nonfree-games.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/nonfree-games.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.28
+++ philosophy/po/nonfree-games.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
"mais aussi « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -226,7 +226,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17
-0000 1.66
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03
-0000 1.67
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -851,7 +851,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -876,7 +876,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/opposing-drm.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/opposing-drm.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.37
+++ philosophy/po/opposing-drm.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -298,7 +298,7 @@
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -323,7 +323,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/ough-interview.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.16
+++ philosophy/po/ough-interview.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2168,7 +2168,7 @@
"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2193,7 +2193,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000
1.29
+++ philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000
1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -366,7 +366,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -391,7 +391,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- philosophy/po/philosophy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:17 -0000 1.96
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.97
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
msgstr "Philosophie du projet GNU"
@@ -204,7 +204,7 @@
"« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
href="
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -229,7 +229,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/pirate-party.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/pirate-party.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.28
+++ philosophy/po/pirate-party.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -304,7 +304,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.41
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -347,7 +347,7 @@
"communauté… si des « réalistes forcenés » disent que le profit
est le "
"seul idéal… ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -366,7 +366,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -391,7 +391,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18
-0000 1.29
+++ philosophy/po/proprietary-surveillance.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03
-0000 1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -355,7 +355,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Commission fédérale du commerce. <a
href=\"#TransNote1-"
"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -380,7 +380,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000
1.44
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000
1.45
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -342,7 +342,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -367,7 +367,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/rieti.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.35
+++ philosophy/po/rieti.fr.po 18 Apr 2014 21:07:03 -0000 1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rieti.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1050,7 +1050,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1075,7 +1075,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.81
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.82
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
"par <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
"a>"
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
"about the dangers of eBooks</a>."
@@ -710,7 +710,7 @@
"débridée des pouvoirs du copyright et des brevets, et de faire marche "
"arrière."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -757,7 +757,7 @@
"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -782,7 +782,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-aj.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/rms-aj.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.17
+++ philosophy/po/rms-aj.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 04:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@
"\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1343,7 +1343,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-hack.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/rms-hack.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.39
+++ philosophy/po/rms-hack.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-hack.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1183,7 +1183,7 @@
"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1208,7 +1208,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000
1.32
+++ philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000
1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-interview-edinburgh.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 08:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -668,7 +668,7 @@
"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -693,7 +693,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 18 Apr 2014 20:35:18 -0000 1.32
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -416,7 +416,7 @@
"Laptop per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a href="
"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -441,7 +441,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po 18 Apr 2014 20:35:19 -0000 1.31
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -146,7 +146,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -171,7 +171,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/second-sight.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/second-sight.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000 1.39
+++ philosophy/po/second-sight.fr.po 18 Apr 2014 21:07:04 -0000 1.40
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: second-sight.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@
"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -221,7 +221,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/self-interest.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/self-interest.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/self-interest.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000 1.30
+++ philosophy/po/self-interest.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000 1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: self-interest.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -284,7 +284,7 @@
"<li id=\"TransNote1\">Par opposition à la loi « naturelle ». <a href="
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol> "
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -309,7 +309,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/selling-exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/selling-exceptions.fr.po 18 Apr 2014 20:35:20 -0000
1.9
+++ philosophy/po/selling-exceptions.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 18:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -352,7 +352,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -377,7 +377,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/selling.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000 1.47
+++ philosophy/po/selling.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000 1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 23:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -369,7 +369,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -394,7 +394,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000 1.47
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000 1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
"pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a
href=\"#f3-"
"rev\" class=\"nounderline\">↑</a>"
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -1938,7 +1938,7 @@
"\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -1963,7 +1963,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 18 Apr 2014
20:35:22 -0000 1.32
+++ philosophy/po/software-libre-commercial-viability.fr.po 18 Apr 2014
21:07:05 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-libre-commercial-viability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -632,7 +632,7 @@
"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -657,7 +657,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/software-patents.fr.po 18 Apr 2014 20:35:22 -0000
1.43
+++ philosophy/po/software-patents.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000
1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -2328,7 +2328,7 @@
"numérique. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -2353,7 +2353,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000 1.41
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000 1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stallman-kth\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -3674,7 +3674,7 @@
"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -3699,7 +3699,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.30
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05 -0000
1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sun-in-night-time.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 07:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -220,7 +220,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23
-0000 1.35
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 18 Apr 2014 21:07:05
-0000 1.36
@@ -984,8 +984,6 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.11
+++ philosophy/po/the-law-of-success-2.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-law-of-success-2.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 10:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -898,7 +898,7 @@
"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -923,7 +923,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23
-0000 1.11
+++ philosophy/po/the-root-of-this-problem.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06
-0000 1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-root-of-this-problem.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -339,7 +339,7 @@
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> veut dire « escroquerie ». <a
"
"href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -364,7 +364,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 18 Apr 2014 20:35:23 -0000
1.82
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000
1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 00:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Idées de tierces personnes - Projet GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Third Party Ideas"
msgstr "Idées de tierces personnes"
@@ -952,7 +952,7 @@
"li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -977,7 +977,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/udi.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/udi.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/udi.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.34
+++ philosophy/po/udi.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udi.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -273,7 +273,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -298,7 +298,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/university.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/university.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.45
+++ philosophy/po/university.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000 1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: university.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 19:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -272,7 +272,7 @@
"Rien ne peut mieux renforcer votre résolution que le fait de savoir que la "
"liberté de la communauté dépend, en cette occasion, de vous."
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -291,7 +291,7 @@
"« gratuit », que « libre ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline"
"\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -316,7 +316,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/use-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/use-free-software.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000
1.29
+++ philosophy/po/use-free-software.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000
1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: use-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -267,7 +267,7 @@
"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -292,7 +292,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wassenaar.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/wassenaar.fr.po 18 Apr 2014 20:35:24 -0000 1.32
+++ philosophy/po/wassenaar.fr.po 18 Apr 2014 21:07:06 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wassenar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -143,7 +143,7 @@
"(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a href="
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -168,7 +168,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po 18 Apr
2014 20:35:25 -0000 1.8
+++ philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.fr.po 18 Apr
2014 21:07:07 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: when_free_software_isnt_practically_better.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Framalang <adoutte AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -288,7 +288,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -313,7 +313,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 18 Apr 2014
20:35:25 -0000 1.41
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 18 Apr 2014
21:07:07 -0000 1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -854,7 +854,7 @@
"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -879,7 +879,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 18 Apr 2014 20:35:25 -0000
1.7
+++ philosophy/po/why-call-it-the-swindle.fr.po 18 Apr 2014 21:07:07 -0000
1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Marc de Maillard <mdemaillard AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -274,7 +274,7 @@
"<li id=\"TransNote1\"><cite>Swindle</cite> : arnaque. <a
href=\"#TransNote1-"
"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -288,9 +288,6 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -302,7 +299,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/why-free.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/why-free.fr.po 18 Apr 2014 20:35:25 -0000 1.43
+++ philosophy/po/why-free.fr.po 18 Apr 2014 21:07:07 -0000 1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -629,7 +629,7 @@
msgid "The charges were subsequently dismissed."
msgstr "Les poursuites furent ensuite abandonnées."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -652,7 +652,7 @@
"</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -677,7 +677,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wsis-2003.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wsis-2003.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/wsis-2003.fr.po 18 Apr 2014 20:35:26 -0000 1.32
+++ philosophy/po/wsis-2003.fr.po 18 Apr 2014 21:07:07 -0000 1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis-2003.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -188,7 +188,7 @@
"mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a
href=\"#TransNote1-rev"
"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -213,7 +213,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/wsis.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wsis.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/wsis.fr.po 18 Apr 2014 20:35:26 -0000 1.36
+++ philosophy/po/wsis.fr.po 18 Apr 2014 21:07:07 -0000 1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wsis.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-15 19:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -268,7 +268,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -293,7 +293,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/x.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/x.fr.po 18 Apr 2014 20:35:27 -0000 1.38
+++ philosophy/po/x.fr.po 18 Apr 2014 21:07:07 -0000 1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -330,7 +330,7 @@
"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -355,7 +355,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po 18 Apr 2014
20:35:27 -0000 1.41
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po 18 Apr 2014
21:07:07 -0000 1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-13 08:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -221,7 +221,7 @@
"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -246,7 +246,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html 12 Apr 2014 14:00:23 -0000
1.56
+++ philosophy/sco/sco-without-fear.fr.html 18 Apr 2014 21:07:07 -0000
1.57
@@ -222,7 +222,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1">Cette page ne semble plus disponible. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol>
</div>
</div>
@@ -293,7 +293,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:23 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/subpoena.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/subpoena.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/sco/subpoena.fr.html 12 Apr 2014 14:00:24 -0000 1.48
+++ philosophy/sco/subpoena.fr.html 18 Apr 2014 21:07:08 -0000 1.49
@@ -132,8 +132,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note du traducteur</b>Â : <ol>
<li id="TransNote1">FUDÂ : Peur, incertitude et doute. Sorte de rumeur
-destinée à semer la confusion dans les esprits. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+destinée à semer la confusion dans les esprits. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -206,7 +206,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:24 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 18 Apr 2014 20:35:27 -0000
1.32
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 18 Apr 2014 21:07:08 -0000
1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-01 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -409,7 +409,7 @@
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>\n"
" "
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -434,7 +434,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: philosophy/sco/po/subpoena.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/subpoena.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/sco/po/subpoena.fr.po 18 Apr 2014 20:35:28 -0000 1.28
+++ philosophy/sco/po/subpoena.fr.po 18 Apr 2014 21:07:08 -0000 1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subpoena.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 05:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@
"destinée à semer la confusion dans les esprits. <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
"class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -258,7 +258,7 @@
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
Index: press/2001-07-20-FSF-India.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- press/2001-07-20-FSF-India.fr.html 12 Apr 2014 14:00:32 -0000 1.17
+++ press/2001-07-20-FSF-India.fr.html 18 Apr 2014 21:07:08 -0000 1.18
@@ -201,7 +201,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -274,7 +275,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:32 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/takeaction.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.fr.html,v
retrieving revision 1.224
retrieving revision 1.225
diff -u -b -r1.224 -r1.225
--- server/takeaction.fr.html 12 Apr 2014 14:00:50 -0000 1.224
+++ server/takeaction.fr.html 18 Apr 2014 21:07:08 -0000 1.225
@@ -165,7 +165,8 @@
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des sites
non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas mis
-d'indication de langue. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+d'indication de langue. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -222,7 +223,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:50 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/README.translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.fr.html,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- server/standards/README.translations.fr.html 12 Apr 2014 14:00:57
-0000 1.98
+++ server/standards/README.translations.fr.html 18 Apr 2014 21:07:08
-0000 1.99
@@ -596,10 +596,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">En français, on peut utiliser des tournures comme « il
-faut que », « on doit », etc. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+faut que », « on doit », etc. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2">L'équipe française utilise la liste de diffusion
-trad-gnu@april.org pour se coordonner. <a
-href="#TransNote2-rev">↑</a></li></ol></div>
+trad-gnu@april.org pour se coordonner. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -672,7 +673,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:57 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/for-windows.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/for-windows.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- software/for-windows.fr.html 12 Apr 2014 14:00:58 -0000 1.9
+++ software/for-windows.fr.html 18 Apr 2014 21:07:09 -0000 1.10
@@ -270,10 +270,11 @@
« gratuit », c'est pourquoi il est nécessaire de préciser quel sens on
donne
à ce mot. La précision n'est d'ailleurs pas inutile en français car beaucoup
de gens confondent logiciel libre et logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote1-rev">↑</a></li>
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
<li id="TransNote2"><cite>The GIMP</cite>Â : l'article se justifie car
<cite>gimp</cite> est un nom commun anglais qui signifie entre autres
-« boiteux » ou « éclopé ». <a
href="#TransNote2-rev">↑</a></li>
+« boiteux » ou « éclopé ». <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">↑</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -348,7 +349,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:58 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.fr.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- software/reliability.fr.html 12 Apr 2014 14:00:59 -0000 1.55
+++ software/reliability.fr.html 18 Apr 2014 21:07:09 -0000 1.56
@@ -105,7 +105,8 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div>
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">↑</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -180,7 +181,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2014/04/12 14:00:59 $
+$Date: 2014/04/18 21:07:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
- www accessibility/accessibility.fr.html copylef...,
GNUN <=