www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po floss-and-foss.ml.po ubuntu-s...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po floss-and-foss.ml.po ubuntu-s...
Date: Mon, 24 Mar 2014 05:36:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/03/24 05:36:36

Added files:
        philosophy/po  : floss-and-foss.ml.po ubuntu-spyware.ml.po 

Log message:
        New translations RT #887522.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: floss-and-foss.ml.po
===================================================================
RCS file: floss-and-foss.ml.po
diff -N floss-and-foss.ml.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ floss-and-foss.ml.po        24 Mar 2014 05:36:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Malayalam translation of http://www.gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html
+# Copyright (C) 2013 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Jagadees S (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jagadees S <address@hidden>, 2014.
+# Navaneeth <address@hidden>, 2014 (proofreading)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-05 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:11+0630\n"
+"Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
+"Language-Team: web-translators<address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Malayalam\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു പ്രോജക്റ്റ് - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FLOSS and FOSS"
+msgstr "FLOSS ഉം FOSS ഉം"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ എഴുതിയത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The two political camps in the free software community are the free software "
+"movement and open source.  The free software movement is a campaign for <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> computer users' "
+"freedom</a>; we say that a nonfree program is an injustice to its users.  "
+"The open source camp declines to see the issue as a matter of justice to the "
+"users, and bases its arguments on <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> practical benefits "
+"only</a>."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">ഉപയോക്താക്കളെ
 "
+"സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
+"ചെയ്യുന്നത്. അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളോട് അനീതിയാണ് "
+"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
കരുതുന്നു. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "
+"നീതി വേണം എന്ന പ്രശ്നത്തെ അ
വഗണിക്കുന്നു. <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">പ്രായോഗിക
 ഗുണങ്ങളില്‍ "
+"മാത്രം </a>അടിസ്ഥാനമായതാണ് അ
വരുടെ പ്രവര്‍ത്തനം."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and not to "
+"price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre software,&rdquo; adding "
+"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
+"contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ "
+"&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;ത്തിനാണ് 
മുന്‍തൂക്കം നല്കേണ്ടത്. അ
തുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ "
+"&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ സോഫ്റ്റ് 
വെയര്‍&rdquo; എന്ന് എഴുതും. 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന അ
ര്‍ത്ഥമുള്ള "
+"ഫ്രഞ്ച്-സ്പാനിഷ് 
വാക്കുകളാണവ. ചില സമയത്ത് 
&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
+"എന്നും പറയാറുണ്ട്. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A researcher studying practices and methods used by developers in the free "
+"software community decided that these questions were independent of the "
+"developers' political views, so he used the term &ldquo;FLOSS,&rdquo; "
+"meaning &ldquo;Free/Libre and Open Source Software,&rdquo; to explicitly "
+"avoid a preference between the two political camps.  If you wish to be "
+"neutral, this is a good way to do it, since this makes the names of the two "
+"camps equally prominent."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേകിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന "
+"രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു ഗവേഷകന്‍ ആ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ സാങ്കേതിക "
+"വിദഗ്ദ്ധരുടെ രാഷ്ട്രീയ 
നിലപാടിനതീതമാണെന്ന് 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ട് അ
ദ്ദേഹം "
+"രണ്ട് രാഷ്ട്രീയ 
വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നിനും 
പ്രാധാന്യം നല്കാതിരിക്കാന്‍ 
&ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന "
+"വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. &ldquo;Free/Libre and Open 
Source Software&rdquo; എന്നതാണ് അതിന്റെ "
+"പൂര്‍ണ്ണരൂപം. നിങ്ങള്‍ 
നിഷ്പക്ഷനാണെങ്കില്‍ അതാണ് 
നല്ല വഴി. കാരണം അത് ഈ രണ്ട് "
+"സംഘത്തിനും തുല്യ പ്രാധാന്യം 
നല്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Others use the term &ldquo;FOSS,&rdquo; which stands for &ldquo;Free and "
+"Open Source Software.&rdquo; This is meant to mean the same thing as "
+"&ldquo;FLOSS,&rdquo; but it is less clear, since it fails to explain that "
+"&ldquo;free&rdquo; refers to <em>freedom</em>.  It also makes &ldquo;free "
+"software&rdquo; less visible than &ldquo;open source,&rdquo; since it "
+"presents &ldquo;open source&rdquo; prominently but splits &ldquo;free "
+"software&rdquo; apart."
+msgstr ""
+"&ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന്റെ വേറൊരു 
ഉപയോഗമാണ് &ldquo;Free and Open Source Software&rdquo; 
എന്ന "
+"പ്രയോഗം. &ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന അ
ര്‍ത്ഥം തന്നെയാണിതിനും. 
എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ "
+"അവ്യക്തതയുണ്ട്.  &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതില്‍ അത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് 
സൂചിപ്പിക്കുന്നത് "
+"എന്ന് വ്യക്തമാക്കാന്‍ ഇത് 
പരാജയപ്പെടുന്നു. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ പ്രഥമ സ്ഥാനത്ത് "
+"നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് "
+"വിഭജിക്കുന്നതിനാലും 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
+"നെക്കാള്‍ അവ്യക്തമാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, if you want to be neutral between free software and open source, the "
+"way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not &ldquo;FOSS.&rdquo;"
+msgstr ""
+"അതുകൊണ്ട് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി "
+"നില്‍ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കില്‍
 &ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന് പകരം &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന "
+"വാക്കാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We in the free software movement don't do use either of these terms, because "
+"we don't want to be neutral on the political question.  We stand for "
+"freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
+"&ldquo;libre&rdquo;."
+msgstr ""
+"ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ "
+"നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് "
+"വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നവരാണ്. 
&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; എന്നോ 
&ldquo;ലിബ്രേ&rdquo; എന്നോ കാണുന്ന 
ഓരോ "
+"സമയത്തും ഞങ്ങള്‍ അത് 
പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക് "
+"അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a "
+"href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a> 
ബന്ധപ്പെടാം. "
+"തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"വിലാസത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുക.."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"കാണുക."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2013 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "പുതുക്കിയത്:"
+

Index: ubuntu-spyware.ml.po
===================================================================
RCS file: ubuntu-spyware.ml.po
diff -N ubuntu-spyware.ml.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ubuntu-spyware.ml.po        24 Mar 2014 05:36:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Malayalam translation of http://www.gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html
+# Copyright (C) 2012 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Jagadees S (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Jagadees S <address@hidden>, 2014.
+# Navaneeth <address@hidden>, 2014 (proofreading)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 17:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:18+0630\n"
+"Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
+"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Malayalam\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് "
+"- സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Ubuntu Spyware: What to Do?"
+msgstr "ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി 
ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"എഴുതിയത് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the major advantages of free software is that the community protects "
+"users from malicious software.  Now Ubuntu <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> has become a "
+"counterexample.  What should we do?"
+msgstr ""
+"വിദ്വേഷമുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ നിന്ന് 
ഉപയോക്താക്കളെ സമൂഹം "
+"സംരക്ഷിക്കുമെന്നുള്ളത് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വലിയ 
ഗുണമാണ്. ഇപ്പോള്‍ "
+"ഉബണ്ടു <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
ഇതിന്റെ വിപരീത ഉദാഹരണമായി "
+"മാറുകയിരിക്കുന്നു. നാം ഇനി 
എന്തുചെയ്യും?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software is associated with malicious treatment of the user: "
+"surveillance code, digital handcuffs (DRM or Digital Restrictions "
+"Management) to restrict users, and back doors that can do nasty things under "
+"remote control.  Programs that do any of these things are malware and should "
+"be treated as such.  Widely used examples include Windows, the iThings, and "
+"the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; product for virtual book burning, which do "
+"all three; Macintosh and the Playstation III which impose DRM; most portable "
+"phones, which do spying and have back doors; Adobe Flash Player, which does "
+"spying and enforces DRM; and plenty of apps for iThings and Android, which "
+"are guilty of one or more of these nasty practices."
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താക്കളോട് അ
ധാര്‍മ്മികമായി പെരുമാറുന്ന 
ഒന്നാണ് കുത്തക സോഫ്റ്റ് 
വെയറുകള്‍ "
+"ചാര പ്രോഗ്രാമുകള്‍, 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിക്കാന്‍ ഡിജിറ്റല്‍ 
കൈവിലങ്ങ് "
+"(ഡിആര്‍എം. അഥവ : ഡിജിറ്റര്‍ 
റസ്‌ട്രിക്ഷന്‍ മാനേജ്മന്റ്), 
വിദൂരത്തിരുന്ന് നമ്മുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ "
+"എന്തും ചെയ്യാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്ന പിന്‍വാതില്‍. 
ഇതൊക്കെ ചെയ്യുന്ന ഏത് "
+"പ്രോഗ്രാമുകളേയും 
മാല്‍വെയര്‍ എന്ന് വിളിക്കാം. 
അതിനെ ആ രീതിയില്‍ തന്നെ 
കാണണം. "
+"ഈ "
+"എല്ലാ മൂന്ന് കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യുന്ന വലിയ 
ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വില്‍ഡോസ്, iThings, "
+"ആമസോണിന്റെ &ldquo;കിന്‍ഡില്‍&rdquo;. 
മാകിന്റോഷും പ്ലേസ്റ്റേഷന്‍ 
III യും ഡിആര്‍എം "
+"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുന്നു. 
മിക്ക മൊബൈല്‍ ഫോണുകളും 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നതും "
+"പിന്‍വാതില്‍ ഉള്ളവയുമാണ്. അ
ഡോബ് ഫ്ലാഷ് പ്ലെയര്‍ 
ചാരപ്പണി നടത്തുകയും 
ഡിആര്‍എം "
+"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. iThings ലേയും 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിലേയും ധാരാളം "
+"ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ "
+"ഇത്തരം ഒന്നിലധികം 
ചീത്തക്കാര്യങ്ങള്‍ 
ചെയ്യുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software gives users a chance to protect themselves from malicious "
+"software behaviors.  Even better, usually the community protects everyone, "
+"and most users don't have to move a muscle.  Here's how."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് 
സംരക്ഷിക്കാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്നു. സാധാരണ സമൂഹം "
+"ഓരോരുത്തവരേയും 
സംരക്ഷിക്കുന്നു. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അതിനായി 
ഒരെ "
+"ചെറുവിരല്‍ പോലും അനക്കേണ്ട 
കാര്യമില്ല. എങ്ങനെയെന്ന് 
പറയട്ടേ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once in a while, users who know programming find that a free program has "
+"malicious code.  Generally the next thing they do is release a corrected "
+"version of the program; with the four freedoms that define free software "
+"(see <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
+"a>), "
+"they are free to do this.  This is called a &ldquo;fork&rdquo; of the "
+"program.  Soon the community switches to the corrected fork, and the "
+"malicious version is rejected.  The prospect of ignominious rejection is not "
+"very tempting; thus, most of the time, even those who are not stopped by "
+"their consciences and social pressure refrain from putting malfeatures in "
+"free software."
+msgstr ""
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമില്‍ 
ദുഷിച്ച കോഡ് ഉണ്ടെന്ന് 
പ്രോഗ്രാമെഴുതാനറിയാവുന്ന "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ ആരെങ്കിലും 
കണ്ടുപിടിച്ചെന്നിരിക്കട്ടെ. 
അത് തിരുത്തി വീണ്ടും "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക 
എന്നതാവും അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അ
ടുത്ത പണി. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് 
"
+"വെയറിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
+"a>) കൈയ്യാളുന്ന അവര്‍ക്ക് അ
തിന് കഴിയും. ഇതിനെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ &ldquo;ശാഖ&rdquo; 
എന്ന് "
+"വിളിക്കുന്നു. ഉടന്‍ തന്നെ 
സമൂഹം ദുഷിച്ച പഴയ പ്രോഗ്രാം 
തള്ളിക്കളഞ്ഞ്, "
+"ശരിയക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. ഈ 
ലജ്ജാകരമായ തള്ളിക്കളയല്‍ 
മോശമായ "
+"കാര്യമായതുകൊണ്ട് 
മിക്കപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ദുഷിച്ച 
കോഡിന്റെ "
+"കുത്തിക്കയറ്റത്തില്‍ 
നിന്ന് വിമുക്തമാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But not always.  Ubuntu, a widely used and influential <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> distribution, has installed "
+"surveillance code.  When the user searches her own local files for a string "
+"using the Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of Canonical's "
+"servers.  (Canonical is the company that develops Ubuntu.)"
+msgstr ""
+"എന്നാല്‍ എപ്പോഴും 
ഇങ്ങനെയാവണമെന്നില്ല. ഉബണ്ടു 
വളരെ പ്രചാരമുള്ള "
+"സ്വാധീനമുള്ള <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
വിതരണമാണ്. അവര്‍ "
+"ചാരപ്പണിക്കുള്ള കോഡ് അതില്‍ 
സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം "
+"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് "
+"കനോണിക്കലിന്റെ ഒരു 
സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യച്ചുകൊടുക്കും. (ഉബണ്ടു "
+"വികസിപ്പിച്ച് 
പരിപാലിക്കുന്ന കമ്പനിയണ് 
കനോണിക്കല്‍)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is just like the first surveillance practice I learned about in "
+"Windows.  My late friend Fravia told me that when he searched for a string "
+"in the files of his Windows system, it sent a packet to some server, which "
+"was detected by his firewall.  Given that first example I paid attention and "
+"learned about the propensity of &ldquo;reputable&rdquo; proprietary software "
+"to be malware.  Perhaps it is no coincidence that Ubuntu sends the same "
+"information."
+msgstr ""
+"വില്‍ഡോസില്‍ ഞാന്‍ ആദ്യം 
കണ്ട ചാരപ്പണി പോലെയാണിത്. 
തന്റെ വിന്‍ഡോസ് "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞപ്പോള്‍, അതേ 
വാക്ക് സെര്‍വ്വറിലേക്ക് "
+"അയക്കുന്നതായി എന്റെ 
സുഹൃത്ത് ഫ്രവിയ ഒരിക്കല്‍ 
എന്നോട് പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം "
+"ഉപയോഗിച്ച ഫയര്‍വാള്‍ ഈ 
വാക്ക് രേഖപ്പെടുത്തിയതില്‍ 
നിന്നാണ് ഇത് കണ്ടെത്തിയത്. "
+"ഇത് ആദ്യ സംഭവമായിരുന്നു. 
പിന്നീട് അതിനെക്കുറിച്ച് 
ഞാന്‍ കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ "
+"കൊടുക്കുകയും, 
&ldquo;ബഹുമാന്യരായ&rdquo; പല കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
മാല്‍വെയര്‍ ആകുന്ന "
+"പ്രവണത പഠിക്കുകയും ചെയ്തു. 
ഒരു പക്ഷേ ഉബണ്ടുവും അതേ പോലെ 
വിവരങ്ങള്‍ "
+"സെര്‍വ്വറിലേക്കയക്കുന്നു 
എന്നത് യാദൃച്ഛികമല്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
+"various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a "
+"href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>"
+"); "
+"by promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are "
+"not the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical says "
+"it does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just as bad "
+"for Canonical to collect your personal information as it would have been for "
+"Amazon to collect it."
+msgstr ""
+"തിരയല്‍ വിവരങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ച് ഉബണ്ടു പല 
പരസ്യങ്ങളും ആമസോണില്‍ 
നിന്ന് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുന്നു. 
ആമസോണ്‍ ധാരാളം ചീത്ത 
കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന "
+"കമ്പനിയാണ്. (കാണുക <a "
+"href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>"
+"); ആമസോണിനെ 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ട് 
കനോണിക്കലും അതില്‍ പങ്ക് 
ചേരുകയാണ്. "
+"പരസ്യം ശരിക്കും 
പ്രശ്നത്തിന്റെ കേന്ദ്രമല്ല. 
പ്രധാന പ്രശ്നം ചാരപ്പണിയാണ്. "
+"ആമസോണിനോട് ആര് എന്തിന് 
വേണ്ടി തിരഞ്ഞു എന്ന് 
പറയുന്നില്ല എന്നതാണ് "
+"കനോണിക്കലിന്റെ വാദം. 
എന്നാലും ആമസോണിനെ പോലെ 
നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങള്‍ "
+"ശേഖരിക്കുക എന്നത് 
കനോണിക്കലിന് മോശമായ 
കാര്യമാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People will certainly make a modified version of Ubuntu without this "
+"surveillance.  In fact, several GNU/Linux distros are modified versions of "
+"Ubuntu.  When those update to the latest Ubuntu as a base, I expect they "
+"will remove this.  Canonical surely expects that too."
+msgstr ""
+"തീര്‍ച്ചയായും ആളുകള്‍ 
ചാരപ്പണിയില്ലാത്ത ഉബണ്ടു 
നിര്‍മ്മിക്കും. സത്യത്തില്‍ "
+"ധാരാളം ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍ ഉബണ്ടു 
പരിഷ്കരിച്ചുണ്ടാക്കിയതാണ്. 
ഉബണ്ടുവിന്റെ "
+"പുതിയ പതിപ്പ് വരുമ്പോഴും അ
വര്‍ അതും പരിഷ്കരിക്കും. 
കനോണിക്കല്‍ അത് "
+"തീര്‍ച്ചയായും "
+"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ട്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software developers would abandon such a plan given the prospect "
+"of a mass switch to someone else's corrected version.  But Canonical has not "
+"abandoned the Ubuntu spyware.  Perhaps Canonical figures that the name "
+"&ldquo;Ubuntu&rdquo; has so much momentum and influence that it can avoid "
+"the usual consequences and get away with surveillance."
+msgstr ""
+"എപ്പോഴും മറ്റാരുടേയോ 
കോഡില്‍ വലിയ മാറ്റം വരുത്തി 
പരിഷ്കരിക്കുന്ന പരിപാടി 
കുറെ "
+"ആകുമ്പോള്‍ മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും 
ഉപേക്ഷിക്കും. "
+"എന്നാല്‍ കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 
&ldquo;ഉബണ്ടു&rdquo; "
+"എന്ന പേരിന് ശക്തമായ 
സ്വാധീനമുള്ളതാകയാല്‍ 
ചാരപ്പണിയുടെ സാധാരണയുള്ള "
+"പരിണതഫലങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷ 
നേടാം എന്നാണ് കനോണിക്കല്‍ 
കരുതുന്നത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Canonical says this feature searches the Internet in other ways.  Depending "
+"on the details, that might or might not make the problem bigger, but not "
+"smaller."
+msgstr ""
+" മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുപയോഗിച്ചാണ് ഈ 
സൗകര്യങ്ങള്‍ തിരയുന്നതെന്ന് 
"
+"കനോണിക്കല്‍ "
+"പറയുന്നു. വിശദാംശങ്ങളുടെ അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഇത് 
പ്രശ്നത്തെ വലുതാക്കുകയോ 
ഇല്ലയോ "
+"എന്ന് മാത്രമേയുള്ളു. 
ഒരിക്കലും പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുതാക്കുന്നില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu allows users to switch the surveillance off.  Clearly Canonical "
+"thinks that many Ubuntu users will leave this setting in the default state "
+"(on).  And many may do so, because it doesn't occur to them to try to do "
+"anything about it.  Thus, the existence of that switch does not make the "
+"surveillance feature ok."
+msgstr ""
+"ചാരപ്പണി 
നിര്‍ത്തിവെക്കാനുള്ള 
സ്വിച്ച് ഉപയോക്താക്കല്‍ക്ക് 
ഉബണ്ടു "
+"നല്കുന്നുണ്ട്. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കളും ഇത്  
തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥയില്‍ 
(ഓണ്‍) "
+"നിലനിര്‍ത്തുമെന്ന് 
കനോണിക്കലിന് അറിയാം. അ
തിനെക്കുറിച്ചെന്തെങ്കിലും "
+"ചെയ്യണമെന്ന് 
മിക്കവര്‍ക്കും അറിയില്ല. അ
തുകൊണ്ട് സ്വിച്ച് ഉണ്ടെന്ന് "
+"പറയുന്നതില്‍ വലിയ 
കാര്യമില്ല. ചാരപ്പണി 
നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കും."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if it were disabled by default, the feature would still be dangerous: "
+"&ldquo;opt in, once and for all&rdquo; for a risky practice, where the risk "
+"varies depending on details, invites carelessness.  To protect users' "
+"privacy, systems should make prudence easy: when a local search program has "
+"a network search feature, it should be up to the user to choose network "
+"search explicitly <em>each time</em>.  This is easy: all it takes is to have "
+"separate buttons for network searches and local searches, as earlier "
+"versions of Ubuntu did.  A network search feature should also inform the "
+"user clearly and concretely about who will get what personal information of "
+"hers, if and when she uses the feature."
+msgstr ""
+"തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥ ഓഫ് 
ആണെങ്കില്‍ തന്നെ ഈ സൗകര്യം അ
പ്പോഴും അപകടകരമാണ്. &ldquo;ഒരു "
+"പ്രാവശ്യം എല്ലാവര്‍ക്കും 
വേണ്ടി പ്രവേശിപ്പിക്കുക&rdquo; അ
പകടകരമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. "
+"വിശദാംശങ്ങളുടെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അ
പകടത്തിന്റെ വലിപ്പം 
വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ "
+"സ്വകാര്യത എളുപ്പത്തില്‍ 
നേടാവുന്ന കാര്യമാണ്. 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ തിരയല്‍ "
+"പ്രോഗ്രാമിന് 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയാനും 
ശേഷിയുണ്ടെങ്കില്‍ 
ഉപയോക്താവണം "
+"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ് അത്. "
+"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 
തിരയാന്‍ വേറൊരു ബട്ടണ്‍ 
കൊടുക്കക. കമ്പ്യൂട്ടറിലെ 
തിരയലിന് "
+"മുമ്പ് ഉബണ്ടു ചെയ്തപോലെ 
ചെയ്യാം. ആര്‍ക്കെക്കെ 
വിവരങ്ങള്‍ പോകുന്നു എന്ന 
കാര്യം "
+"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തിരയല്‍ 
എന്ന സൗകര്യം ,അ
തുപയോഗിച്ചാല്‍, വ്യക്തമായി "
+"ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a sufficient part of our community's opinion leaders view this issue in "
+"personal terms only, if they switch the surveillance off for themselves and "
+"continue to promote Ubuntu, Canonical might get away with it.  That would be "
+"a great loss to the free software community."
+msgstr ""
+"സമൂഹത്തിന്റെ അഭിപ്രായ 
നേതാക്കള്‍ ഈ പ്രശ്നത്തെ ഒരു 
വ്യക്തിപരമായ പ്രശ്നമായി "
+"കണ്ട് വലിയൊരു വിഭാഗം 
ആളുകള്‍ സ്വിച്ചുപയോഗിച്ച് 
ചാരപ്പണി നിര്‍ത്തി ഉബണ്ടു "
+"തുടര്‍ന്നും 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാല്‍ 
കനോണിക്കലിന് അങ്ങനെ തന്നെ 
തുടര്‍ന്ന് "
+"പോകാം. എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിന് 
ഒരു വലിയ നഷ്ടമാവും അത്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We who present free software as a defense against malware do not say it is a "
+"perfect defense.  No perfect defense is known.  We don't say the community "
+"will deter malware <em>without fail</em>.  Thus, strictly speaking, the "
+"Ubuntu spyware example doesn't mean we have to eat our words."
+msgstr ""
+"മാല്‍വെയറിന് എതിരെയുള്ള ഒരു 
പ്രതിരോധം എന്ന നിലക്കാണ് 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെറിനെ "
+"ഞങ്ങള്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നത്. 
പരിപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രതിരോധവും ഇല്ല. "
+"മാല്‍വെയറിനെ "
+"അതുപോലെ സമൂഹം 
തടസ്സപ്പെടുത്തും എന്നും 
ഞങ്ങള്‍ കരുതുന്നില്ല. അ
തുകൊണ്ട് "
+"ഉബണ്ടുവിന്റെ ചാരപ്പണി 
ഉദാഹരണം ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ 
വാക്കുകളെ വിഴുങ്ങുകയാണെന്ന് 
"
+"അര്‍ത്ഥമില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there's more at stake here than whether some of us have to eat some "
+"words.  What's at stake is whether our community can effectively use the "
+"argument based on proprietary spyware.  If we can only say, &ldquo;free "
+"software won't spy on you, unless it's Ubuntu,&rdquo; that's much less "
+"powerful than saying, &ldquo;free software won't spy on you.&rdquo;"
+msgstr ""
+"ഞങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ വാക്കുകള്‍ 
വിഴുങ്ങി എന്നതിനേക്കാള്‍ 
വലുതാണ് നഷ്‌ടസാദ്ധ്യത. "
+"കുത്തക ചാരപ്പണി 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കെതിരെ 
ഫലപ്രദമായ വാദം 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ "
+"നമ്മുടെ സമൂഹത്തിന് കഴിയുമോ 
എന്നതാണ് പ്രശ്നം. &ldquo;ഉബണ്ടു അ
ല്ലാത്ത സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി 
ചെയ്യില്ല&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി 
ചെയ്യില്ല&rdquo;"
+"എന്നതിനേക്കാള്‍ ദുര്‍ബലമായ 
ഒരു വാദമാണ്."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It behooves us to give Canonical whatever rebuff is needed to make it stop "
+"this.  Any excuse Canonical offers is inadequate; even if it used all the "
+"money it gets from Amazon to develop free software, that can hardly overcome "
+"what free software will lose if it ceases to offer an effective way to avoid "
+"abuse of the users."
+msgstr ""
+"ഇത് നിര്‍ത്താന്‍ 
കനോണിക്കലിന് വേണ്ടി എന്ത് 
സഹായം ചെയ്യാനും ഞങ്ങള്‍ 
തയ്യാറാണ്. "
+"പക്ഷേ കനോണിക്കല്‍ പറയുന്ന 
ന്യായീകരണങ്ങള്‍ മതിയാവില്ല. 
ആമസോണില്‍ നിന്ന് "
+"കിട്ടുന്ന പണം മുഴുവനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാനാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് 
പറഞ്ഞാല്‍ പോലും അത് 
ഉപയോക്താക്കളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന 
നടപടി "
+"നിര്‍ത്താത്തത് വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിന് 
പകരമാവില്ല."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you ever recommend or redistribute GNU/Linux, please remove Ubuntu from "
+"the distros you recommend or redistribute.  If its practice of installing "
+"and recommending nonfree software didn't convince you to stop, let this "
+"convince you.  In your install fests, in your Software Freedom Day events, "
+"in your FLISOL events, don't install or recommend Ubuntu.  Instead, tell "
+"people that Ubuntu is shunned for spying."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
വിതരണം ചെയ്യുകയോ "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
താങ്കളുടെ വിതരണത്തില്‍ 
നിന്ന് ഉബണ്ടുവിനെ 
ഒഴുവാക്കുക. "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ 
ഇതുവരെ "
+"ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍
 ഈ പ്രശ്നം താങ്കളെ "
+"ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുമെന്ന് 
കരുതുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
മേളകള്‍, സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ദിനം "
+"പരിപാടികള്‍, FLISOL പരിപാടികള്‍ 
തുടങ്ങിയവില്‍ ഉബണ്ടു 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയോ "
+"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യരുത്. പകരം ഉബണ്ടു 
ഉപയോക്താക്കളെക്കുറിച്ച് 
ചാരപ്പണി "
+"ചെയ്യുന്നു എന്ന് ആളുകളോട് 
പറയുക."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While you're at it, you can also tell them that Ubuntu contains nonfree "
+"programs and suggests other nonfree programs.  (See <a "
+"href=\"/distros/common-distros.html\"> "
+"http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)  That will counteract "
+"the other form of negative influence that Ubuntu exerts in the free software "
+"community: legitimizing nonfree software."
+msgstr ""
+"അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട് "
+"പറയണം. (See  <a "
+"href=\"/distros/common-distros.html\"> "
+"http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് "
+"മേല്‍ ഉബണ്ടു നടത്തുന്ന 
ആക്രമണത്തിന് മറുപടിയാവട്ടെ 
ഇത്."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക് "
+"അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a "
+"href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a> 
ബന്ധപ്പെടാം. "
+"തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"വിലാസത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുക.."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"കാണുക."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "പുതുക്കിയത്:"
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]