www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po floss-and-foss.ml.po ubuntu-s...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po floss-and-foss.ml.po ubuntu-s...
Date: Mon, 24 Mar 2014 14:50:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/03/24 14:50:47

Modified files:
        philosophy/po  : floss-and-foss.ml.po ubuntu-spyware.ml.po 

Log message:
        Revert recent commits.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: floss-and-foss.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- floss-and-foss.ml.po        24 Mar 2014 11:00:58 -0000      1.4
+++ floss-and-foss.ml.po        24 Mar 2014 14:50:46 -0000      1.5
@@ -1,8 +1,10 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Malayalam translation of http://www.gnu.org/philosophy/floss-and-foss.html
+# Copyright (C) 2013 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Jagadees S (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# , 2014.
+# Jagadees S <address@hidden>, 2014.
+# Navaneeth <address@hidden>, 2014 (proofreading)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
@@ -19,7 +21,7 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "FLOSS and FOSS"
@@ -27,7 +29,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ </strong> എഴുതിയത്."
+msgstr "റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ എഴുതിയത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -39,9 +41,9 @@
 "users, and bases its arguments on <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
 "the-point.html\"> practical benefits only</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് "
 "ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
-"html\">ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം "
+"html\">ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
 "ചെയ്യുന്നത്. അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളോട് അനീതിയാണ് 
ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങള്‍ "
 "കരുതുന്നു. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
നീതി വേണം എന്ന പ്രശ്നത്തെ അ
വഗണിക്കുന്നു. <a href="
 "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളില്‍ മാത്രം </"
@@ -54,8 +56,8 @@
 "the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
 "contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;"
-"ത്തിനാണ് മുന്‍തൂക്കം 
നല്കേണ്ടത്. അതുകൊണ്ട് 
ഞങ്ങള്‍ &ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;"
+"ത്തിനാണ് മുന്‍തൂക്കം 
നല്കേണ്ടത്. അതുകൊണ്ട് 
ഞങ്ങള്‍ &ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ് വെയര്‍&rdquo; എന്ന് "
 "എഴുതും. സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന അ
ര്‍ത്ഥമുള്ള 
ഫ്രഞ്ച്-സ്പാനിഷ് 
വാക്കുകളാണവ. ചില സമയത്ത് 
&ldquo;ഫ്രീ/"
 "ലിബ്രേ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്നും പറയാറുണ്ട്. "
 
@@ -69,7 +71,7 @@
 "neutral, this is a good way to do it, since this makes the names of the two "
 "camps equally prominent."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേതിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന 
രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേകിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന 
രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു "
 "ഗവേഷകന്‍ ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ 
സാങ്കേതിക വിദഗ്ദ്ധരുടെ 
രാഷ്ട്രീയ 
നിലപാടിനതീതമാണെന്ന് 
തീരുമാനിച്ചു. "
 "അതുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം രണ്ട് 
രാഷ്ട്രീയ 
വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നിനും 
പ്രാധാന്യം നല്കാതിരിക്കാന്‍ 
&ldquo;"
 "FLOSS&rdquo; എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. 
&ldquo;Free/Libre and Open Source "
@@ -90,15 +92,15 @@
 "Software&rdquo; എന്ന പ്രയോഗം. &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന അര്‍ത്ഥം 
തന്നെയാണിതിനും. "
 "എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ അ
വ്യക്തതയുണ്ട്.  &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതില്‍ അത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് "
 "സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് 
വ്യക്തമാക്കാന്‍ ഇത് 
പരാജയപ്പെടുന്നു. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ പ്രഥമ സ്ഥാനത്ത് "
-"നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് 
വിഭജിക്കുന്നതിനാലും &ldquo;"
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;
 എന്നത് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
നെക്കാള്‍ അവ്യക്തമാണ്."
+"നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് 
വിഭജിക്കുന്നതിനാലും 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
നെക്കാള്‍ അവ്യക്തമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Thus, if you want to be neutral between free software and open source, the "
 "way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not &ldquo;FOSS.&rdquo;"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ട് 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി നില്‍ക്കാന്‍ "
+"അതുകൊണ്ട് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി നില്‍ക്കാന്‍ "
 
"നിങ്ങള്‍ക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കില്‍
 &ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന് പകരം &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന "
 "വാക്കാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
 
@@ -109,7 +111,7 @@
 "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
 "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും 
ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ "
+"ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും 
ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ "
 "ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ 
നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് 
വേണ്ടി "
 "നിലകൊള്ളുന്നവരാണ്. 
&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; എന്നോ 
&ldquo;ലിബ്രേ&rdquo; എന്നോ കാണുന്ന 
ഓരോ "
 "സമയത്തും ഞങ്ങള്‍ അത് 
പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു."
@@ -157,7 +159,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2013 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മന്‍ "
+msgstr "Copyright &copy; 2013 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -165,7 +167,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"ഈ താള്‍ <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 

Index: ubuntu-spyware.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- ubuntu-spyware.ml.po        24 Mar 2014 13:28:35 -0000      1.6
+++ ubuntu-spyware.ml.po        24 Mar 2014 14:50:46 -0000      1.7
@@ -1,15 +1,17 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Malayalam translation of http://www.gnu.org/philosophy/ubuntu-spyware.html
+# Copyright (C) 2012 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Jagadees S (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# , 2014.
+# Jagadees S <address@hidden>, 2014.
+# Navaneeth <address@hidden>, 2014 (proofreading)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:18+0630\n"
 "Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
-"Language-Team: web-translators<address@hidden>\n"
+"Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
 "Language: Malayalam\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +22,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -70,7 +72,7 @@
 "software behaviors.  Even better, usually the community protects everyone, "
 "and most users don't have to move a muscle.  Here's how."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് "
 "സംരക്ഷിക്കാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്നു. സാധാരണ സമൂഹം 
ഓരോരുത്തവരേയും 
സംരക്ഷിക്കുന്നു. മിക്ക "
 "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അ
തിനായി ഒരെ ചെറുവിരല്‍ പോലും അ
നക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 
എങ്ങനെയെന്ന് പറയട്ടേ."
 
@@ -89,10 +91,10 @@
 msgstr ""
 "ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമില്‍ 
ദുഷിച്ച കോഡ് ഉണ്ടെന്ന് 
പ്രോഗ്രാമെഴുതാനറിയാവുന്ന 
ഉപയോക്താക്കള്‍ ആരെങ്കിലും "
 
"കണ്ടുപിടിച്ചെന്നിരിക്കട്ടെ.
 അത് തിരുത്തി വീണ്ടും 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക എന്നതാവും 
അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അടുത്ത "
-"പണി. 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്വെയറിനെ 
നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a 
href=\"/"
+"പണി. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് 
വെയറിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a 
href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) "
 "കൈയ്യാളുന്ന അവര്‍ക്ക് അതിന് 
കഴിയും. ഇതിനെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
&ldquo;ശാഖ&rdquo; എന്ന് വിളിക്കുന്നു. "
-"ഉടന്‍ തന്നെ സമൂഹം ദുഷിച്ച 
പഴയ പ്രോഗ്രാം തള്ളിക്കളഞ്ഞ്, 
ശരിയാക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. "
+"ഉടന്‍ തന്നെ സമൂഹം ദുഷിച്ച 
പഴയ പ്രോഗ്രാം തള്ളിക്കളഞ്ഞ്, 
ശരിയക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. "
 "ഈ ലജ്ജാകരമായ തള്ളിക്കളയല്‍ 
മോശമായ കാര്യമായതുകൊണ്ട് 
മിക്കപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ദുഷിച്ച "
 "കോഡിന്റെ 
കുത്തിക്കയറ്റത്തില്‍ നിന്ന് 
വിമുക്തമാണ്."
 
@@ -106,7 +108,7 @@
 msgstr ""
 "എന്നാല്‍ എപ്പോഴും 
ഇങ്ങനെയാവണമെന്നില്ല. ഉബണ്ടു 
വളരെ പ്രചാരമുള്ള 
സ്വാധീനമുള്ള <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
വിതരണമാണ്. അവര്‍ 
ചാരപ്പണിക്കുള്ള കോഡ് അതില്‍ "
-"സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ ഒരു 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് "
+"സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് "
 "കനോണിക്കലിന്റെ ഒരു 
സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യച്ചുകൊടുക്കും. (ഉബണ്ടു 
വികസിപ്പിച്ച് 
പരിപാലിക്കുന്ന കമ്പനിയണ് "
 "കനോണിക്കല്‍)"
 
@@ -166,7 +168,7 @@
 "the usual consequences and get away with surveillance."
 msgstr ""
 "എപ്പോഴും മറ്റാരുടേയോ 
കോഡില്‍ വലിയ മാറ്റം വരുത്തി 
പരിഷ്കരിക്കുന്ന പരിപാടി 
കുറെ ആകുമ്പോള്‍ മിക്ക "
-"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും 
ഉപേക്ഷിക്കും. എന്നാല്‍ 
കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും 
ഉപേക്ഷിക്കും. എന്നാല്‍ 
കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 
&ldquo;ഉബണ്ടു&rdquo; എന്ന പേരിന് 
ശക്തമായ 
സ്വാധീനമുള്ളതാകയാല്‍ "
 "ചാരപ്പണിയുടെ സാധാരണയുള്ള 
പരിണതഫലങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷ 
നേടാം എന്നാണ് കനോണിക്കല്‍ 
കരുതുന്നത്."
 
@@ -210,10 +212,10 @@
 "എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി 
പ്രവേശിപ്പിക്കുക&rdquo; അ
പകടകരമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. 
വിശദാംശങ്ങളുടെ "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അ
പകടത്തിന്റെ വലിപ്പം 
വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ സ്വകാര്യത 
എളുപ്പത്തില്‍ "
 "നേടാവുന്ന കാര്യമാണ്. 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ തിരയല്‍ 
പ്രോഗ്രാമിന് 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയാനും 
ശേഷിയുണ്ടെങ്കില്‍ "
-"ഉപയോക്താവാകണം 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ് അത്. "
+"ഉപയോക്താവണം 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ് അത്. "
 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 
തിരയാന്‍ വേറൊരു ബട്ടണ്‍ 
കൊടുക്കക. കമ്പ്യൂട്ടറിലെ 
തിരയലിന് മുമ്പ് ഉബണ്ടു 
ചെയ്തപോലെ "
-"ചെയ്യാം. ആര്‍ക്കെക്കെ 
വിവരങ്ങള്‍ പോകുന്നു എന്ന 
കാര്യം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
തിരയല്‍ എന്ന 
സൗകര്യമുപയോഗിച്ചാല്‍, "
-"വ്യക്തമായി ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു."
+"ചെയ്യാം. ആര്‍ക്കെക്കെ 
വിവരങ്ങള്‍ പോകുന്നു എന്ന 
കാര്യം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
തിരയല്‍ എന്ന സൗകര്യം ,"
+"അതുപയോഗിച്ചാല്‍, വ്യക്തമായി 
ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,7 +226,7 @@
 msgstr ""
 "സമൂഹത്തിന്റെ അഭിപ്രായ 
നേതാക്കള്‍ ഈ പ്രശ്നത്തെ ഒരു 
വ്യക്തിപരമായ പ്രശ്നമായി 
കണ്ട് വലിയൊരു വിഭാഗം "
 "ആളുകള്‍ സ്വിച്ചുപയോഗിച്ച് 
ചാരപ്പണി നിര്‍ത്തി ഉബണ്ടു 
തുടര്‍ന്നും 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാല്‍ 
കനോണിക്കലിന് "
-"അങ്ങനെ തന്നെ തുടര്‍ന്ന് 
പോകാം. എന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് ഒരു വലിയ 
നഷ്ടമാവും അത്."
+"അങ്ങനെ തന്നെ തുടര്‍ന്ന് 
പോകാം. എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിന് 
ഒരു വലിയ നഷ്ടമാവും അത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -261,7 +263,7 @@
 "abuse of the users."
 msgstr ""
 "ഇത് നിര്‍ത്താന്‍ 
കനോണിക്കലിന് വേണ്ടി എന്ത് 
സഹായം ചെയ്യാനും ഞങ്ങള്‍ 
തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ കനോണിക്കല്‍ "
-"പറയുന്ന ന്യായീകരണങ്ങള്‍ 
മതിയാവില്ല. ആമസോണില്‍ നിന്ന് 
കിട്ടുന്ന പണം മുഴുവനും 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പറയുന്ന ന്യായീകരണങ്ങള്‍ 
മതിയാവില്ല. ആമസോണില്‍ നിന്ന് 
കിട്ടുന്ന പണം മുഴുവനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "നിര്‍മ്മിക്കാനാണ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് 
പറഞ്ഞാല്‍ പോലും അത് 
ഉപയോക്താക്കളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന 
നടപടി "
 "നിര്‍ത്താത്തത് വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിന് 
പകരമാവില്ല."
 
@@ -275,7 +277,7 @@
 "people that Ubuntu is shunned for spying."
 msgstr ""
 "താങ്കള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
വിതരണം ചെയ്യുകയോ 
ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
താങ്കളുടെ "
-"വിതരണത്തില്‍ നിന്ന് 
ഉബണ്ടുവിനെ ഒഴുവാക്കുക. 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ "
+"വിതരണത്തില്‍ നിന്ന് 
ഉബണ്ടുവിനെ ഒഴുവാക്കുക. 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ "
 "ഇതുവരെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍
 ഈ പ്രശ്നം താങ്കളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുമെന്ന് 
കരുതുന്നു. "
 "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ മേളകള്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ദിനം പരിപാടികള്‍, FLISOL 
പരിപാടികള്‍ തുടങ്ങിയവില്‍ "
 "ഉബണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്യുകയോ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യരുത്. പകരം ഉബണ്ടു 
ഉപയോക്താക്കളെക്കുറിച്ച് "
@@ -289,9 +291,9 @@
 "That will counteract the other form of negative influence that Ubuntu exerts "
 "in the free software community: legitimizing nonfree software."
 msgstr ""
-"അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട് പറയണം. (See  <a 
href="
+"അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട് പറയണം. (See  <a 
href="
 "\"/distros/common-distros.html\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.";
-"html</a>) സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് "
+"html</a>) സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് "
 "മേല്‍ ഉബണ്ടു നടത്തുന്ന 
ആക്രമണത്തിന് മറുപടിയാവട്ടെ 
ഇത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -337,7 +339,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 2012 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മന്‍"
+msgstr "Copyright &copy; 2012 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -345,7 +347,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"ഈ താള്‍ <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]