www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/floss-and-foss.ml.po po/floss...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/floss-and-foss.ml.po po/floss...
Date: Mon, 24 Mar 2014 05:58:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/03/24 05:58:09

Modified files:
        philosophy/po  : floss-and-foss.ml.po floss-and-foss.translist 
                         ubuntu-spyware.ml.po ubuntu-spyware.translist 
Added files:
        philosophy     : floss-and-foss.ml.html ubuntu-spyware.ml.html 
        philosophy/po  : floss-and-foss.ml-en.html 
                         ubuntu-spyware.ml-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.ml.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ubuntu-spyware.ml.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/floss-and-foss.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/floss-and-foss.ml.po     24 Mar 2014 05:36:36 -0000      1.1
+++ po/floss-and-foss.ml.po     24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.2
@@ -8,21 +8,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-05 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:11+0630\n"
 "Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
 "Language-Team: web-translators<address@hidden>\n"
+"Language: Malayalam\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Malayalam\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു പ്രോജക്റ്റ് - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "FLOSS and FOSS"
@@ -39,19 +38,16 @@
 "href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> computer users' "
 "freedom</a>; we say that a nonfree program is an injustice to its users.  "
 "The open source camp declines to see the issue as a matter of justice to the "
-"users, and bases its arguments on <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> practical benefits "
-"only</a>."
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ <a "
-"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">ഉപയോക്താക്കളെ
 "
-"സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
-"ചെയ്യുന്നത്. അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളോട് അനീതിയാണ് "
-"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
കരുതുന്നു. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് "
-"നീതി വേണം എന്ന പ്രശ്നത്തെ അ
വഗണിക്കുന്നു. <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">പ്രായോഗിക
 ഗുണങ്ങളില്‍ "
-"മാത്രം </a>അടിസ്ഥാനമായതാണ് അ
വരുടെ പ്രവര്‍ത്തനം."
+"users, and bases its arguments on <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point.html\"> practical benefits only</a>."
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം "
+"ചെയ്യുന്നത്. അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളോട് അനീതിയാണ് 
ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങള്‍ "
+"കരുതുന്നു. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
നീതി വേണം എന്ന പ്രശ്നത്തെ അ
വഗണിക്കുന്നു. <a href="
+"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളില്‍ മാത്രം </"
+"a>അടിസ്ഥാനമായതാണ് അവരുടെ 
പ്രവര്‍ത്തനം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,11 +56,10 @@
 "the French or Spanish word that means free in the sense of freedom.  In some "
 "contexts, it works to use just &ldquo;libre software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ "
-"&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;ത്തിനാണ് 
മുന്‍തൂക്കം നല്കേണ്ടത്. അ
തുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ "
-"&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ സോഫ്റ്റ് 
വെയര്‍&rdquo; എന്ന് എഴുതും. 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന അ
ര്‍ത്ഥമുള്ള "
-"ഫ്രഞ്ച്-സ്പാനിഷ് 
വാക്കുകളാണവ. ചില സമയത്ത് 
&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
-"എന്നും പറയാറുണ്ട്. "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ 
&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;"
+"ത്തിനാണ് മുന്‍തൂക്കം 
നല്കേണ്ടത്. അതുകൊണ്ട് 
ഞങ്ങള്‍ &ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ 
സോഫ്റ്റ് വെയര്‍&rdquo; എന്ന് "
+"എഴുതും. സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന അ
ര്‍ത്ഥമുള്ള 
ഫ്രഞ്ച്-സ്പാനിഷ് 
വാക്കുകളാണവ. ചില സമയത്ത് 
&ldquo;ഫ്രീ/"
+"ലിബ്രേ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്നും പറയാറുണ്ട്. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,39 +71,37 @@
 "neutral, this is a good way to do it, since this makes the names of the two "
 "camps equally prominent."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേകിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന "
-"രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു ഗവേഷകന്‍ ആ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ സാങ്കേതിക "
-"വിദഗ്ദ്ധരുടെ രാഷ്ട്രീയ 
നിലപാടിനതീതമാണെന്ന് 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ട് അ
ദ്ദേഹം "
-"രണ്ട് രാഷ്ട്രീയ 
വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നിനും 
പ്രാധാന്യം നല്കാതിരിക്കാന്‍ 
&ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന "
-"വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. &ldquo;Free/Libre and Open 
Source Software&rdquo; എന്നതാണ് അതിന്റെ "
-"പൂര്‍ണ്ണരൂപം. നിങ്ങള്‍ 
നിഷ്പക്ഷനാണെങ്കില്‍ അതാണ് 
നല്ല വഴി. കാരണം അത് ഈ രണ്ട് "
-"സംഘത്തിനും തുല്യ പ്രാധാന്യം 
നല്കുന്നു."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേകിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന 
രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു "
+"ഗവേഷകന്‍ ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ 
സാങ്കേതിക വിദഗ്ദ്ധരുടെ 
രാഷ്ട്രീയ 
നിലപാടിനതീതമാണെന്ന് 
തീരുമാനിച്ചു. "
+"അതുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം രണ്ട് 
രാഷ്ട്രീയ 
വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നിനും 
പ്രാധാന്യം നല്കാതിരിക്കാന്‍ 
&ldquo;"
+"FLOSS&rdquo; എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. 
&ldquo;Free/Libre and Open Source "
+"Software&rdquo; എന്നതാണ് അതിന്റെ 
പൂര്‍ണ്ണരൂപം. നിങ്ങള്‍ 
നിഷ്പക്ഷനാണെങ്കില്‍ അതാണ് 
നല്ല വഴി. "
+"കാരണം അത് ഈ രണ്ട് സംഘത്തിനും 
തുല്യ പ്രാധാന്യം നല്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Others use the term &ldquo;FOSS,&rdquo; which stands for &ldquo;Free and "
-"Open Source Software.&rdquo; This is meant to mean the same thing as "
-"&ldquo;FLOSS,&rdquo; but it is less clear, since it fails to explain that "
-"&ldquo;free&rdquo; refers to <em>freedom</em>.  It also makes &ldquo;free "
+"Open Source Software.&rdquo; This is meant to mean the same thing as &ldquo;"
+"FLOSS,&rdquo; but it is less clear, since it fails to explain that &ldquo;"
+"free&rdquo; refers to <em>freedom</em>.  It also makes &ldquo;free "
 "software&rdquo; less visible than &ldquo;open source,&rdquo; since it "
 "presents &ldquo;open source&rdquo; prominently but splits &ldquo;free "
 "software&rdquo; apart."
 msgstr ""
-"&ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന്റെ വേറൊരു 
ഉപയോഗമാണ് &ldquo;Free and Open Source Software&rdquo; 
എന്ന "
-"പ്രയോഗം. &ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന അ
ര്‍ത്ഥം തന്നെയാണിതിനും. 
എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ "
-"അവ്യക്തതയുണ്ട്.  &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതില്‍ അത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് 
സൂചിപ്പിക്കുന്നത് "
-"എന്ന് വ്യക്തമാക്കാന്‍ ഇത് 
പരാജയപ്പെടുന്നു. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ പ്രഥമ സ്ഥാനത്ത് "
-"നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് "
-"വിഭജിക്കുന്നതിനാലും 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
-"നെക്കാള്‍ അവ്യക്തമാണ്."
+"&ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന്റെ വേറൊരു 
ഉപയോഗമാണ് &ldquo;Free and Open Source "
+"Software&rdquo; എന്ന പ്രയോഗം. &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന അര്‍ത്ഥം 
തന്നെയാണിതിനും. "
+"എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ അ
വ്യക്തതയുണ്ട്.  &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
എന്നതില്‍ അത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് 
വ്യക്തമാക്കാന്‍ ഇത് 
പരാജയപ്പെടുന്നു. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ പ്രഥമ സ്ഥാനത്ത് "
+"നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് 
വിഭജിക്കുന്നതിനാലും 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
നെക്കാള്‍ അവ്യക്തമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Thus, if you want to be neutral between free software and open source, the "
 "way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not &ldquo;FOSS.&rdquo;"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ട് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി "
-"നില്‍ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കില്‍
 &ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന് പകരം &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന "
+"അതുകൊണ്ട് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി നില്‍ക്കാന്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കില്‍
 &ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന് പകരം &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന "
 "വാക്കാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -118,10 +111,9 @@
 "freedom, and we show it every time&mdash;by saying &ldquo;free&rdquo; and "
 "&ldquo;libre&rdquo;."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ "
-"നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് "
-"വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നവരാണ്. 
&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; എന്നോ 
&ldquo;ലിബ്രേ&rdquo; എന്നോ കാണുന്ന 
ഓരോ "
+"ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും 
ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ "
+"ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ 
നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് 
വേണ്ടി "
+"നിലകൊള്ളുന്നവരാണ്. 
&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; എന്നോ 
&ldquo;ലിബ്രേ&rdquo; എന്നോ കാണുന്ന 
ഓരോ "
 "സമയത്തും ഞങ്ങള്‍ അത് 
പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -129,45 +121,41 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക് "
-"അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a "
-"href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a> 
ബന്ധപ്പെടാം. "
-"തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"വിലാസത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുക.."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
+"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"കാണുക."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Translations README</a> കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
@@ -175,14 +163,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ഈ താള് <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -193,4 +180,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയത്:"
-

Index: po/floss-and-foss.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/floss-and-foss.translist 24 Mar 2014 04:59:06 -0000      1.4
+++ po/floss-and-foss.translist 24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.5
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/floss-and-foss.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/floss-and-foss.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/floss-and-foss.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/floss-and-foss.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/floss-and-foss.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->

Index: po/ubuntu-spyware.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/ubuntu-spyware.ml.po     24 Mar 2014 05:36:36 -0000      1.1
+++ po/ubuntu-spyware.ml.po     24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.2
@@ -8,22 +8,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:18+0630\n"
 "Last-Translator: Jagadees.S<address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malayalam <address@hidden>\n"
+"Language: Malayalam\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Malayalam\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് "
-"- സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+"ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Ubuntu Spyware: What to Do?"
@@ -31,21 +31,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"എഴുതിയത് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍</a>"
+msgstr "എഴുതിയത് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One of the major advantages of free software is that the community protects "
-"users from malicious software.  Now Ubuntu <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> has become a "
-"counterexample.  What should we do?"
-msgstr ""
-"വിദ്വേഷമുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ നിന്ന് 
ഉപയോക്താക്കളെ സമൂഹം "
-"സംരക്ഷിക്കുമെന്നുള്ളത് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വലിയ 
ഗുണമാണ്. ഇപ്പോള്‍ "
-"ഉബണ്ടു <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
ഇതിന്റെ വിപരീത ഉദാഹരണമായി "
-"മാറുകയിരിക്കുന്നു. നാം ഇനി 
എന്തുചെയ്യും?"
+"users from malicious software.  Now Ubuntu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\"> GNU/Linux </a> has become a counterexample.  What should we do?"
+msgstr ""
+"വിദ്വേഷമുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ നിന്ന് 
ഉപയോക്താക്കളെ സമൂഹം 
സംരക്ഷിക്കുമെന്നുള്ളത് 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വലിയ 
ഗുണമാണ്. ഇപ്പോള്‍ ഉബണ്ടു <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/"
+"ലിനക്സ്</a> ഇതിന്റെ വിപരീത 
ഉദാഹരണമായി 
മാറുകയിരിക്കുന്നു. നാം ഇനി 
എന്തുചെയ്യും?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,20 +56,15 @@
 "spying and enforces DRM; and plenty of apps for iThings and Android, which "
 "are guilty of one or more of these nasty practices."
 msgstr ""
-"ഉപയോക്താക്കളോട് അ
ധാര്‍മ്മികമായി പെരുമാറുന്ന 
ഒന്നാണ് കുത്തക സോഫ്റ്റ് 
വെയറുകള്‍ "
-"ചാര പ്രോഗ്രാമുകള്‍, 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിക്കാന്‍ ഡിജിറ്റല്‍ 
കൈവിലങ്ങ് "
-"(ഡിആര്‍എം. അഥവ : ഡിജിറ്റര്‍ 
റസ്‌ട്രിക്ഷന്‍ മാനേജ്മന്റ്), 
വിദൂരത്തിരുന്ന് നമ്മുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ "
-"എന്തും ചെയ്യാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്ന പിന്‍വാതില്‍. 
ഇതൊക്കെ ചെയ്യുന്ന ഏത് "
-"പ്രോഗ്രാമുകളേയും 
മാല്‍വെയര്‍ എന്ന് വിളിക്കാം. 
അതിനെ ആ രീതിയില്‍ തന്നെ 
കാണണം. "
-"ഈ "
-"എല്ലാ മൂന്ന് കാര്യങ്ങളും 
ചെയ്യുന്ന വലിയ 
ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വില്‍ഡോസ്, iThings, "
+"ഉപയോക്താക്കളോട് അ
ധാര്‍മ്മികമായി പെരുമാറുന്ന 
ഒന്നാണ് കുത്തക സോഫ്റ്റ് 
വെയറുകള്‍ ചാര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍, "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിക്കാന്‍ ഡിജിറ്റല്‍ 
കൈവിലങ്ങ് (ഡിആര്‍എം. അഥവ : 
ഡിജിറ്റര്‍ റസ്‌ട്രിക്ഷന്‍ "
+"മാനേജ്മന്റ്), 
വിദൂരത്തിരുന്ന് നമ്മുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ അവസരം നല്കുന്ന 
പിന്‍വാതില്‍. "
+"ഇതൊക്കെ ചെയ്യുന്ന ഏത് 
പ്രോഗ്രാമുകളേയും 
മാല്‍വെയര്‍ എന്ന് വിളിക്കാം. 
അതിനെ ആ രീതിയില്‍ തന്നെ "
+"കാണണം. ഈ എല്ലാ മൂന്ന് 
കാര്യങ്ങളും ചെയ്യുന്ന വലിയ 
ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വില്‍ഡോസ്, iThings, "
 "ആമസോണിന്റെ &ldquo;കിന്‍ഡില്‍&rdquo;. 
മാകിന്റോഷും പ്ലേസ്റ്റേഷന്‍ 
III യും ഡിആര്‍എം "
-"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുന്നു. 
മിക്ക മൊബൈല്‍ ഫോണുകളും 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നതും "
-"പിന്‍വാതില്‍ ഉള്ളവയുമാണ്. അ
ഡോബ് ഫ്ലാഷ് പ്ലെയര്‍ 
ചാരപ്പണി നടത്തുകയും 
ഡിആര്‍എം "
-"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. iThings ലേയും 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിലേയും ധാരാളം "
-"ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ "
-"ഇത്തരം ഒന്നിലധികം 
ചീത്തക്കാര്യങ്ങള്‍ 
ചെയ്യുന്നു."
+"അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുന്നു. 
മിക്ക മൊബൈല്‍ ഫോണുകളും 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നതും 
പിന്‍വാതില്‍ ഉള്ളവയുമാണ്. അ
ഡോബ് "
+"ഫ്ലാഷ് പ്ലെയര്‍ ചാരപ്പണി 
നടത്തുകയും ഡിആര്‍എം അ
ടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. iThings ലേയും "
+"ആന്‍ഡ്രോയിഡിലേയും ധാരാളം 
ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ ഇത്തരം 
ഒന്നിലധികം 
ചീത്തക്കാര്യങ്ങള്‍ 
ചെയ്യുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,52 +72,45 @@
 "software behaviors.  Even better, usually the community protects everyone, "
 "and most users don't have to move a muscle.  Here's how."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് 
സംരക്ഷിക്കാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്നു. സാധാരണ സമൂഹം "
-"ഓരോരുത്തവരേയും 
സംരക്ഷിക്കുന്നു. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അതിനായി 
ഒരെ "
-"ചെറുവിരല്‍ പോലും അനക്കേണ്ട 
കാര്യമില്ല. എങ്ങനെയെന്ന് 
പറയട്ടേ."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് "
+"സംരക്ഷിക്കാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്നു. സാധാരണ സമൂഹം 
ഓരോരുത്തവരേയും 
സംരക്ഷിക്കുന്നു. മിക്ക "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അ
തിനായി ഒരെ ചെറുവിരല്‍ പോലും അ
നക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 
എങ്ങനെയെന്ന് പറയട്ടേ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Once in a while, users who know programming find that a free program has "
 "malicious code.  Generally the next thing they do is release a corrected "
 "version of the program; with the four freedoms that define free software "
-"(see <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
-"a>), "
-"they are free to do this.  This is called a &ldquo;fork&rdquo; of the "
-"program.  Soon the community switches to the corrected fork, and the "
+"(see <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-";
+"sw.html</a>), they are free to do this.  This is called a &ldquo;fork&rdquo; "
+"of the program.  Soon the community switches to the corrected fork, and the "
 "malicious version is rejected.  The prospect of ignominious rejection is not "
 "very tempting; thus, most of the time, even those who are not stopped by "
 "their consciences and social pressure refrain from putting malfeatures in "
 "free software."
 msgstr ""
-"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമില്‍ 
ദുഷിച്ച കോഡ് ഉണ്ടെന്ന് 
പ്രോഗ്രാമെഴുതാനറിയാവുന്ന "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ ആരെങ്കിലും 
കണ്ടുപിടിച്ചെന്നിരിക്കട്ടെ. 
അത് തിരുത്തി വീണ്ടും "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക 
എന്നതാവും അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അ
ടുത്ത പണി. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് 
"
-"വെയറിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
-"a>) കൈയ്യാളുന്ന അവര്‍ക്ക് അ
തിന് കഴിയും. ഇതിനെ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ &ldquo;ശാഖ&rdquo; 
എന്ന് "
-"വിളിക്കുന്നു. ഉടന്‍ തന്നെ 
സമൂഹം ദുഷിച്ച പഴയ പ്രോഗ്രാം 
തള്ളിക്കളഞ്ഞ്, "
-"ശരിയക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. ഈ 
ലജ്ജാകരമായ തള്ളിക്കളയല്‍ 
മോശമായ "
-"കാര്യമായതുകൊണ്ട് 
മിക്കപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ദുഷിച്ച 
കോഡിന്റെ "
-"കുത്തിക്കയറ്റത്തില്‍ 
നിന്ന് വിമുക്തമാണ്."
+"ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമില്‍ 
ദുഷിച്ച കോഡ് ഉണ്ടെന്ന് 
പ്രോഗ്രാമെഴുതാനറിയാവുന്ന 
ഉപയോക്താക്കള്‍ ആരെങ്കിലും "
+"കണ്ടുപിടിച്ചെന്നിരിക്കട്ടെ.
 അത് തിരുത്തി വീണ്ടും 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക എന്നതാവും 
അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അടുത്ത "
+"പണി. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് 
വെയറിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) "
+"കൈയ്യാളുന്ന അവര്‍ക്ക് അതിന് 
കഴിയും. ഇതിനെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
&ldquo;ശാഖ&rdquo; എന്ന് വിളിക്കുന്നു. "
+"ഉടന്‍ തന്നെ സമൂഹം ദുഷിച്ച 
പഴയ പ്രോഗ്രാം തള്ളിക്കളഞ്ഞ്, 
ശരിയക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. "
+"ഈ ലജ്ജാകരമായ തള്ളിക്കളയല്‍ 
മോശമായ കാര്യമായതുകൊണ്ട് 
മിക്കപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ദുഷിച്ച "
+"കോഡിന്റെ 
കുത്തിക്കയറ്റത്തില്‍ നിന്ന് 
വിമുക്തമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"But not always.  Ubuntu, a widely used and influential <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> distribution, has installed "
-"surveillance code.  When the user searches her own local files for a string "
-"using the Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of Canonical's "
-"servers.  (Canonical is the company that develops Ubuntu.)"
-msgstr ""
-"എന്നാല്‍ എപ്പോഴും 
ഇങ്ങനെയാവണമെന്നില്ല. ഉബണ്ടു 
വളരെ പ്രചാരമുള്ള "
-"സ്വാധീനമുള്ള <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
വിതരണമാണ്. അവര്‍ "
-"ചാരപ്പണിക്കുള്ള കോഡ് അതില്‍ 
സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം "
-"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് "
-"കനോണിക്കലിന്റെ ഒരു 
സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യച്ചുകൊടുക്കും. (ഉബണ്ടു "
-"വികസിപ്പിച്ച് 
പരിപാലിക്കുന്ന കമ്പനിയണ് 
കനോണിക്കല്‍)"
+"But not always.  Ubuntu, a widely used and influential <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> distribution, has installed surveillance "
+"code.  When the user searches her own local files for a string using the "
+"Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of Canonical's servers.  "
+"(Canonical is the company that develops Ubuntu.)"
+msgstr ""
+"എന്നാല്‍ എപ്പോഴും 
ഇങ്ങനെയാവണമെന്നില്ല. ഉബണ്ടു 
വളരെ പ്രചാരമുള്ള 
സ്വാധീനമുള്ള <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
വിതരണമാണ്. അവര്‍ 
ചാരപ്പണിക്കുള്ള കോഡ് അതില്‍ "
+"സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് "
+"കനോണിക്കലിന്റെ ഒരു 
സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യച്ചുകൊടുക്കും. (ഉബണ്ടു 
വികസിപ്പിച്ച് 
പരിപാലിക്കുന്ന കമ്പനിയണ് "
+"കനോണിക്കല്‍)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -138,36 +122,31 @@
 "to be malware.  Perhaps it is no coincidence that Ubuntu sends the same "
 "information."
 msgstr ""
-"വില്‍ഡോസില്‍ ഞാന്‍ ആദ്യം 
കണ്ട ചാരപ്പണി പോലെയാണിത്. 
തന്റെ വിന്‍ഡോസ് "
-"കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞപ്പോള്‍, അതേ 
വാക്ക് സെര്‍വ്വറിലേക്ക് "
-"അയക്കുന്നതായി എന്റെ 
സുഹൃത്ത് ഫ്രവിയ ഒരിക്കല്‍ 
എന്നോട് പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം "
-"ഉപയോഗിച്ച ഫയര്‍വാള്‍ ഈ 
വാക്ക് രേഖപ്പെടുത്തിയതില്‍ 
നിന്നാണ് ഇത് കണ്ടെത്തിയത്. "
-"ഇത് ആദ്യ സംഭവമായിരുന്നു. 
പിന്നീട് അതിനെക്കുറിച്ച് 
ഞാന്‍ കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ "
-"കൊടുക്കുകയും, 
&ldquo;ബഹുമാന്യരായ&rdquo; പല കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
മാല്‍വെയര്‍ ആകുന്ന "
-"പ്രവണത പഠിക്കുകയും ചെയ്തു. 
ഒരു പക്ഷേ ഉബണ്ടുവും അതേ പോലെ 
വിവരങ്ങള്‍ "
-"സെര്‍വ്വറിലേക്കയക്കുന്നു 
എന്നത് യാദൃച്ഛികമല്ല."
+"വില്‍ഡോസില്‍ ഞാന്‍ ആദ്യം 
കണ്ട ചാരപ്പണി പോലെയാണിത്. 
തന്റെ വിന്‍ഡോസ് 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് "
+"തിരഞ്ഞപ്പോള്‍, അതേ വാക്ക് 
സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യക്കുന്നതായി എന്റെ സുഹൃത്ത് 
ഫ്രവിയ ഒരിക്കല്‍ എന്നോട് "
+"പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം ഉപയോഗിച്ച 
ഫയര്‍വാള്‍ ഈ വാക്ക് 
രേഖപ്പെടുത്തിയതില്‍ 
നിന്നാണ് ഇത് കണ്ടെത്തിയത്. 
ഇത് "
+"ആദ്യ സംഭവമായിരുന്നു. 
പിന്നീട് അതിനെക്കുറിച്ച് 
ഞാന്‍ കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ 
കൊടുക്കുകയും, &ldquo;"
+"ബഹുമാന്യരായ&rdquo; പല കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
മാല്‍വെയര്‍ ആകുന്ന പ്രവണത പഠ
ിക്കുകയും ചെയ്തു. ഒരു "
+"പക്ഷേ ഉബണ്ടുവും അതേ പോലെ 
വിവരങ്ങള്‍ 
സെര്‍വ്വറിലേക്കയക്കുന്നു 
എന്നത് യാദൃച്ഛികമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy "
-"various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a "
-"href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>"
-"); "
-"by promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are "
-"not the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical says "
-"it does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just as bad "
-"for Canonical to collect your personal information as it would have been for "
+"various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see <a href="
+"\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>); by "
+"promoting Amazon, Canonical contributes to them.  However, the ads are not "
+"the core of the problem.  The main issue is the spying.  Canonical says it "
+"does not tell Amazon who searched for what.  However, it is just as bad for "
+"Canonical to collect your personal information as it would have been for "
 "Amazon to collect it."
 msgstr ""
-"തിരയല്‍ വിവരങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ച് ഉബണ്ടു പല 
പരസ്യങ്ങളും ആമസോണില്‍ 
നിന്ന് "
-"ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുന്നു. 
ആമസോണ്‍ ധാരാളം ചീത്ത 
കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന "
-"കമ്പനിയാണ്. (കാണുക <a "
-"href=\"http://stallman.org/amazon.html\";>http://stallman.org/amazon.html</a>"
-"); ആമസോണിനെ 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ട് 
കനോണിക്കലും അതില്‍ പങ്ക് 
ചേരുകയാണ്. "
-"പരസ്യം ശരിക്കും 
പ്രശ്നത്തിന്റെ കേന്ദ്രമല്ല. 
പ്രധാന പ്രശ്നം ചാരപ്പണിയാണ്. "
-"ആമസോണിനോട് ആര് എന്തിന് 
വേണ്ടി തിരഞ്ഞു എന്ന് 
പറയുന്നില്ല എന്നതാണ് "
-"കനോണിക്കലിന്റെ വാദം. 
എന്നാലും ആമസോണിനെ പോലെ 
നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിപരമായ 
വിവരങ്ങള്‍ "
-"ശേഖരിക്കുക എന്നത് 
കനോണിക്കലിന് മോശമായ 
കാര്യമാണ്."
+"തിരയല്‍ വിവരങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ച് ഉബണ്ടു പല 
പരസ്യങ്ങളും ആമസോണില്‍ 
നിന്ന് ഉപയോക്താക്കളെ 
കാണിക്കുന്നു. "
+"ആമസോണ്‍ ധാരാളം ചീത്ത 
കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന 
കമ്പനിയാണ്. (കാണുക <a href=\"http://stallman.";
+"org/amazon.html\">http://stallman.org/amazon.html</a>); 
ആമസോണിനെ "
+"പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ട് 
കനോണിക്കലും അതില്‍ പങ്ക് 
ചേരുകയാണ്. പരസ്യം ശരിക്കും 
പ്രശ്നത്തിന്റെ "
+"കേന്ദ്രമല്ല. പ്രധാന പ്രശ്നം 
ചാരപ്പണിയാണ്. ആമസോണിനോട് ആര് 
എന്തിന് വേണ്ടി തിരഞ്ഞു എന്ന് "
+"പറയുന്നില്ല എന്നതാണ് 
കനോണിക്കലിന്റെ വാദം. 
എന്നാലും ആമസോണിനെ പോലെ 
നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിപരമായ "
+"വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുക 
എന്നത് കനോണിക്കലിന് മോശമായ 
കാര്യമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -176,11 +155,9 @@
 "Ubuntu.  When those update to the latest Ubuntu as a base, I expect they "
 "will remove this.  Canonical surely expects that too."
 msgstr ""
-"തീര്‍ച്ചയായും ആളുകള്‍ 
ചാരപ്പണിയില്ലാത്ത ഉബണ്ടു 
നിര്‍മ്മിക്കും. സത്യത്തില്‍ "
-"ധാരാളം ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍ ഉബണ്ടു 
പരിഷ്കരിച്ചുണ്ടാക്കിയതാണ്. 
ഉബണ്ടുവിന്റെ "
-"പുതിയ പതിപ്പ് വരുമ്പോഴും അ
വര്‍ അതും പരിഷ്കരിക്കും. 
കനോണിക്കല്‍ അത് "
-"തീര്‍ച്ചയായും "
-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ട്."
+"തീര്‍ച്ചയായും ആളുകള്‍ 
ചാരപ്പണിയില്ലാത്ത ഉബണ്ടു 
നിര്‍മ്മിക്കും. സത്യത്തില്‍ 
ധാരാളം ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"വിതരണങ്ങള്‍ ഉബണ്ടു 
പരിഷ്കരിച്ചുണ്ടാക്കിയതാണ്. 
ഉബണ്ടുവിന്റെ പുതിയ പതിപ്പ് 
വരുമ്പോഴും അവര്‍ അതും "
+"പരിഷ്കരിക്കും. കനോണിക്കല്‍ അ
ത് തീര്‍ച്ചയായും 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ട്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -190,11 +167,10 @@
 "&ldquo;Ubuntu&rdquo; has so much momentum and influence that it can avoid "
 "the usual consequences and get away with surveillance."
 msgstr ""
-"എപ്പോഴും മറ്റാരുടേയോ 
കോഡില്‍ വലിയ മാറ്റം വരുത്തി 
പരിഷ്കരിക്കുന്ന പരിപാടി 
കുറെ "
-"ആകുമ്പോള്‍ മിക്ക സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും 
ഉപേക്ഷിക്കും. "
-"എന്നാല്‍ കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 
&ldquo;ഉബണ്ടു&rdquo; "
-"എന്ന പേരിന് ശക്തമായ 
സ്വാധീനമുള്ളതാകയാല്‍ 
ചാരപ്പണിയുടെ സാധാരണയുള്ള "
-"പരിണതഫലങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷ 
നേടാം എന്നാണ് കനോണിക്കല്‍ 
കരുതുന്നത്."
+"എപ്പോഴും മറ്റാരുടേയോ 
കോഡില്‍ വലിയ മാറ്റം വരുത്തി 
പരിഷ്കരിക്കുന്ന പരിപാടി 
കുറെ ആകുമ്പോള്‍ മിക്ക "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും 
ഉപേക്ഷിക്കും. എന്നാല്‍ 
കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 
&ldquo;ഉബണ്ടു&rdquo; എന്ന പേരിന് 
ശക്തമായ 
സ്വാധീനമുള്ളതാകയാല്‍ "
+"ചാരപ്പണിയുടെ സാധാരണയുള്ള 
പരിണതഫലങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷ 
നേടാം എന്നാണ് കനോണിക്കല്‍ 
കരുതുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,10 +178,9 @@
 "on the details, that might or might not make the problem bigger, but not "
 "smaller."
 msgstr ""
-" മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുപയോഗിച്ചാണ് ഈ 
സൗകര്യങ്ങള്‍ തിരയുന്നതെന്ന് 
"
-"കനോണിക്കല്‍ "
-"പറയുന്നു. വിശദാംശങ്ങളുടെ അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഇത് 
പ്രശ്നത്തെ വലുതാക്കുകയോ 
ഇല്ലയോ "
-"എന്ന് മാത്രമേയുള്ളു. 
ഒരിക്കലും പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുതാക്കുന്നില്ല."
+" മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുപയോഗിച്ചാണ് ഈ 
സൗകര്യങ്ങള്‍ തിരയുന്നതെന്ന് 
കനോണിക്കല്‍ പറയുന്നു. 
വിശദാംശങ്ങളുടെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഇത് 
പ്രശ്നത്തെ വലുതാക്കുകയോ 
ഇല്ലയോ എന്ന് മാത്രമേയുള്ളു. 
ഒരിക്കലും പ്രശ്നത്തെ "
+"ചെറുതാക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,11 +190,10 @@
 "anything about it.  Thus, the existence of that switch does not make the "
 "surveillance feature ok."
 msgstr ""
-"ചാരപ്പണി 
നിര്‍ത്തിവെക്കാനുള്ള 
സ്വിച്ച് ഉപയോക്താക്കല്‍ക്ക് 
ഉബണ്ടു "
-"നല്കുന്നുണ്ട്. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കളും ഇത്  
തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥയില്‍ 
(ഓണ്‍) "
-"നിലനിര്‍ത്തുമെന്ന് 
കനോണിക്കലിന് അറിയാം. അ
തിനെക്കുറിച്ചെന്തെങ്കിലും "
-"ചെയ്യണമെന്ന് 
മിക്കവര്‍ക്കും അറിയില്ല. അ
തുകൊണ്ട് സ്വിച്ച് ഉണ്ടെന്ന് "
-"പറയുന്നതില്‍ വലിയ 
കാര്യമില്ല. ചാരപ്പണി 
നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കും."
+"ചാരപ്പണി 
നിര്‍ത്തിവെക്കാനുള്ള 
സ്വിച്ച് ഉപയോക്താക്കല്‍ക്ക് 
ഉബണ്ടു നല്കുന്നുണ്ട്. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കളും ഇത്  "
+"തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥയില്‍ 
(ഓണ്‍) നിലനിര്‍ത്തുമെന്ന് 
കനോണിക്കലിന് അറിയാം. അ
തിനെക്കുറിച്ചെന്തെങ്കിലും "
+"ചെയ്യണമെന്ന് 
മിക്കവര്‍ക്കും അറിയില്ല. അ
തുകൊണ്ട് സ്വിച്ച് ഉണ്ടെന്ന് 
പറയുന്നതില്‍ വലിയ 
കാര്യമില്ല. "
+"ചാരപ്പണി 
നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കും."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,17 +208,14 @@
 "user clearly and concretely about who will get what personal information of "
 "hers, if and when she uses the feature."
 msgstr ""
-"തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥ ഓഫ് 
ആണെങ്കില്‍ തന്നെ ഈ സൗകര്യം അ
പ്പോഴും അപകടകരമാണ്. &ldquo;ഒരു "
-"പ്രാവശ്യം എല്ലാവര്‍ക്കും 
വേണ്ടി പ്രവേശിപ്പിക്കുക&rdquo; അ
പകടകരമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. "
-"വിശദാംശങ്ങളുടെ "
-"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അ
പകടത്തിന്റെ വലിപ്പം 
വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ "
-"സ്വകാര്യത എളുപ്പത്തില്‍ 
നേടാവുന്ന കാര്യമാണ്. 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ തിരയല്‍ "
-"പ്രോഗ്രാമിന് 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയാനും 
ശേഷിയുണ്ടെങ്കില്‍ 
ഉപയോക്താവണം "
-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ് അത്. "
-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 
തിരയാന്‍ വേറൊരു ബട്ടണ്‍ 
കൊടുക്കക. കമ്പ്യൂട്ടറിലെ 
തിരയലിന് "
-"മുമ്പ് ഉബണ്ടു ചെയ്തപോലെ 
ചെയ്യാം. ആര്‍ക്കെക്കെ 
വിവരങ്ങള്‍ പോകുന്നു എന്ന 
കാര്യം "
-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തിരയല്‍ 
എന്ന സൗകര്യം ,അ
തുപയോഗിച്ചാല്‍, വ്യക്തമായി "
-"ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു."
+"തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥ ഓഫ് 
ആണെങ്കില്‍ തന്നെ ഈ സൗകര്യം അ
പ്പോഴും അപകടകരമാണ്. &ldquo;ഒരു 
പ്രാവശ്യം "
+"എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി 
പ്രവേശിപ്പിക്കുക&rdquo; അ
പകടകരമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. 
വിശദാംശങ്ങളുടെ "
+"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അ
പകടത്തിന്റെ വലിപ്പം 
വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ സ്വകാര്യത 
എളുപ്പത്തില്‍ "
+"നേടാവുന്ന കാര്യമാണ്. 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ തിരയല്‍ 
പ്രോഗ്രാമിന് 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയാനും 
ശേഷിയുണ്ടെങ്കില്‍ "
+"ഉപയോക്താവണം 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ് അത്. "
+"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 
തിരയാന്‍ വേറൊരു ബട്ടണ്‍ 
കൊടുക്കക. കമ്പ്യൂട്ടറിലെ 
തിരയലിന് മുമ്പ് ഉബണ്ടു 
ചെയ്തപോലെ "
+"ചെയ്യാം. ആര്‍ക്കെക്കെ 
വിവരങ്ങള്‍ പോകുന്നു എന്ന 
കാര്യം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
തിരയല്‍ എന്ന സൗകര്യം ,"
+"അതുപയോഗിച്ചാല്‍, വ്യക്തമായി 
ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -253,10 +224,9 @@
 "continue to promote Ubuntu, Canonical might get away with it.  That would be "
 "a great loss to the free software community."
 msgstr ""
-"സമൂഹത്തിന്റെ അഭിപ്രായ 
നേതാക്കള്‍ ഈ പ്രശ്നത്തെ ഒരു 
വ്യക്തിപരമായ പ്രശ്നമായി "
-"കണ്ട് വലിയൊരു വിഭാഗം 
ആളുകള്‍ സ്വിച്ചുപയോഗിച്ച് 
ചാരപ്പണി നിര്‍ത്തി ഉബണ്ടു "
-"തുടര്‍ന്നും 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാല്‍ 
കനോണിക്കലിന് അങ്ങനെ തന്നെ 
തുടര്‍ന്ന് "
-"പോകാം. എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിന് 
ഒരു വലിയ നഷ്ടമാവും അത്."
+"സമൂഹത്തിന്റെ അഭിപ്രായ 
നേതാക്കള്‍ ഈ പ്രശ്നത്തെ ഒരു 
വ്യക്തിപരമായ പ്രശ്നമായി 
കണ്ട് വലിയൊരു വിഭാഗം "
+"ആളുകള്‍ സ്വിച്ചുപയോഗിച്ച് 
ചാരപ്പണി നിര്‍ത്തി ഉബണ്ടു 
തുടര്‍ന്നും 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാല്‍ 
കനോണിക്കലിന് "
+"അങ്ങനെ തന്നെ തുടര്‍ന്ന് 
പോകാം. എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിന് 
ഒരു വലിയ നഷ്ടമാവും അത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -265,13 +235,10 @@
 "will deter malware <em>without fail</em>.  Thus, strictly speaking, the "
 "Ubuntu spyware example doesn't mean we have to eat our words."
 msgstr ""
-"മാല്‍വെയറിന് എതിരെയുള്ള ഒരു 
പ്രതിരോധം എന്ന നിലക്കാണ് 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെറിനെ "
-"ഞങ്ങള്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നത്. 
പരിപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രതിരോധവും ഇല്ല. "
-"മാല്‍വെയറിനെ "
-"അതുപോലെ സമൂഹം 
തടസ്സപ്പെടുത്തും എന്നും 
ഞങ്ങള്‍ കരുതുന്നില്ല. അ
തുകൊണ്ട് "
-"ഉബണ്ടുവിന്റെ ചാരപ്പണി 
ഉദാഹരണം ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ 
വാക്കുകളെ വിഴുങ്ങുകയാണെന്ന് 
"
-"അര്‍ത്ഥമില്ല."
+"മാല്‍വെയറിന് എതിരെയുള്ള ഒരു 
പ്രതിരോധം എന്ന നിലക്കാണ് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെറിനെ 
ഞങ്ങള്‍ "
+"അവതരിപ്പിക്കുന്നത്. 
പരിപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രതിരോധവും ഇല്ല. 
മാല്‍വെയറിനെ അതുപോലെ സമൂഹം "
+"തടസ്സപ്പെടുത്തും എന്നും 
ഞങ്ങള്‍ കരുതുന്നില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഉബണ്ടുവിന്റെ 
ചാരപ്പണി ഉദാഹരണം ഞങ്ങള്‍ 
ഞങ്ങളുടെ "
+"വാക്കുകളെ 
വിഴുങ്ങുകയാണെന്ന് അ
ര്‍ത്ഥമില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,12 +248,11 @@
 "software won't spy on you, unless it's Ubuntu,&rdquo; that's much less "
 "powerful than saying, &ldquo;free software won't spy on you.&rdquo;"
 msgstr ""
-"ഞങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ വാക്കുകള്‍ 
വിഴുങ്ങി എന്നതിനേക്കാള്‍ 
വലുതാണ് നഷ്‌ടസാദ്ധ്യത. "
-"കുത്തക ചാരപ്പണി 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കെതിരെ 
ഫലപ്രദമായ വാദം 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ "
-"നമ്മുടെ സമൂഹത്തിന് കഴിയുമോ 
എന്നതാണ് പ്രശ്നം. &ldquo;ഉബണ്ടു അ
ല്ലാത്ത സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി 
ചെയ്യില്ല&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി 
ചെയ്യില്ല&rdquo;"
-"എന്നതിനേക്കാള്‍ ദുര്‍ബലമായ 
ഒരു വാദമാണ്."
+"ഞങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ വാക്കുകള്‍ 
വിഴുങ്ങി എന്നതിനേക്കാള്‍ 
വലുതാണ് നഷ്‌ടസാദ്ധ്യത. 
കുത്തക ചാരപ്പണി "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കെതിരെ
 ഫലപ്രദമായ വാദം 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിന് കഴിയുമോ എന്നതാണ് "
+"പ്രശ്നം. &ldquo;ഉബണ്ടു അല്ലാത്ത 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി "
+"ചെയ്യില്ല&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി "
+"ചെയ്യില്ല&rdquo;എന്നതിനേക്കാള്‍
 ദുര്‍ബലമായ ഒരു വാദമാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -296,10 +262,9 @@
 "what free software will lose if it ceases to offer an effective way to avoid "
 "abuse of the users."
 msgstr ""
-"ഇത് നിര്‍ത്താന്‍ 
കനോണിക്കലിന് വേണ്ടി എന്ത് 
സഹായം ചെയ്യാനും ഞങ്ങള്‍ 
തയ്യാറാണ്. "
-"പക്ഷേ കനോണിക്കല്‍ പറയുന്ന 
ന്യായീകരണങ്ങള്‍ മതിയാവില്ല. 
ആമസോണില്‍ നിന്ന് "
-"കിട്ടുന്ന പണം മുഴുവനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാനാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് 
പറഞ്ഞാല്‍ പോലും അത് 
ഉപയോക്താക്കളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന 
നടപടി "
+"ഇത് നിര്‍ത്താന്‍ 
കനോണിക്കലിന് വേണ്ടി എന്ത് 
സഹായം ചെയ്യാനും ഞങ്ങള്‍ 
തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ കനോണിക്കല്‍ "
+"പറയുന്ന ന്യായീകരണങ്ങള്‍ 
മതിയാവില്ല. ആമസോണില്‍ നിന്ന് 
കിട്ടുന്ന പണം മുഴുവനും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മിക്കാനാണ് 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് 
പറഞ്ഞാല്‍ പോലും അത് 
ഉപയോക്താക്കളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന 
നടപടി "
 "നിര്‍ത്താത്തത് വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിന് 
പകരമാവില്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -311,30 +276,24 @@
 "in your FLISOL events, don't install or recommend Ubuntu.  Instead, tell "
 "people that Ubuntu is shunned for spying."
 msgstr ""
-"താങ്കള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
വിതരണം ചെയ്യുകയോ "
-"ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
താങ്കളുടെ വിതരണത്തില്‍ 
നിന്ന് ഉബണ്ടുവിനെ 
ഒഴുവാക്കുക. "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ 
ഇതുവരെ "
-"ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍
 ഈ പ്രശ്നം താങ്കളെ "
-"ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുമെന്ന് 
കരുതുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
മേളകള്‍, സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ദിനം "
-"പരിപാടികള്‍, FLISOL പരിപാടികള്‍ 
തുടങ്ങിയവില്‍ ഉബണ്ടു 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയോ "
-"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യരുത്. പകരം ഉബണ്ടു 
ഉപയോക്താക്കളെക്കുറിച്ച് 
ചാരപ്പണി "
-"ചെയ്യുന്നു എന്ന് ആളുകളോട് 
പറയുക."
+"താങ്കള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
വിതരണം ചെയ്യുകയോ 
ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
താങ്കളുടെ "
+"വിതരണത്തില്‍ നിന്ന് 
ഉബണ്ടുവിനെ ഒഴുവാക്കുക. 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ "
+"ഇതുവരെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍
 ഈ പ്രശ്നം താങ്കളെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുമെന്ന് 
കരുതുന്നു. "
+"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ മേളകള്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ദിനം പരിപാടികള്‍, FLISOL 
പരിപാടികള്‍ തുടങ്ങിയവില്‍ "
+"ഉബണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്യുകയോ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യരുത്. പകരം ഉബണ്ടു 
ഉപയോക്താക്കളെക്കുറിച്ച് "
+"ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നു എന്ന് 
ആളുകളോട് പറയുക."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "While you're at it, you can also tell them that Ubuntu contains nonfree "
-"programs and suggests other nonfree programs.  (See <a "
-"href=\"/distros/common-distros.html\"> "
-"http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)  That will counteract "
-"the other form of negative influence that Ubuntu exerts in the free software "
-"community: legitimizing nonfree software."
-msgstr ""
-"അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട് "
-"പറയണം. (See  <a "
-"href=\"/distros/common-distros.html\"> "
-"http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് "
+"programs and suggests other nonfree programs.  (See <a href=\"/distros/"
+"common-distros.html\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)  "
+"That will counteract the other form of negative influence that Ubuntu exerts "
+"in the free software community: legitimizing nonfree software."
+msgstr ""
+"അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട് പറയണം. (See  <a 
href="
+"\"/distros/common-distros.html\"> http://www.gnu.org/distros/common-distros.";
+"html</a>) സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന് "
 "മേല്‍ ഉബണ്ടു നടത്തുന്ന 
ആക്രമണത്തിന് മറുപടിയാവട്ടെ 
ഇത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -342,45 +301,41 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക് "
-"അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a "
-"href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a> 
ബന്ധപ്പെടാം. "
-"തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"വിലാസത്തില്‍ ബന്ധപ്പെടുക.."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> വിലാസത്തിലേക്ക് അ
യച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href=\"/contact/\">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</"
+"a> ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> വിലാസത്തില്‍ 
ബന്ധപ്പെടുക.."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"കാണുക."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Translations README</a> കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
@@ -388,14 +343,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"ഈ താള് <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
-"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -406,5 +360,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയത്:"
-
-

Index: po/ubuntu-spyware.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/ubuntu-spyware.translist 15 Mar 2014 12:25:49 -0000      1.10
+++ po/ubuntu-spyware.translist 24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.11
@@ -7,6 +7,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/ubuntu-spyware.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>

Index: floss-and-foss.ml.html
===================================================================
RCS file: floss-and-foss.ml.html
diff -N floss-and-foss.ml.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ floss-and-foss.ml.html      24 Mar 2014 05:58:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<title>FLOSS ഉം FOSS ഉം - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ് - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<h2>FLOSS ഉം FOSS ഉം</h2>
+
+<p>റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മന്‍ 
എഴുതിയത്.</p>
+
+<p>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തില്‍ രണ്ട് 
സംഘങ്ങളുണ്ട്. ഒന്ന് 
സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും, മറ്റൊന്ന് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സും. 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ഉപയോക്താക്കളെ
+സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പ്രവര്‍ത്തനമാണ് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം
+ചെയ്യുന്നത്. അസ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താക്കളോട് അനീതിയാണ്
+ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
കരുതുന്നു. ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക്
+നീതി വേണം എന്ന പ്രശ്നത്തെ അ
വഗണിക്കുന്നു. <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">പ്രായോഗിക
 ഗുണങ്ങളില്‍
+മാത്രം </a>അടിസ്ഥാനമായതാണ് അ
വരുടെ പ്രവര്‍ത്തനം.</p>
+
+<p>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എന്നതിന് പ്രാധാന്യം 
കിട്ടാന്‍ വിലയെക്കാളേറെ
+&ldquo;സ്വാതന്ത്ര്യ&rdquo;ത്തിനാണ് 
മുന്‍തൂക്കം നല്കേണ്ടത്. അ
തുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍
+&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ സോഫ്റ്റ് 
വെയര്‍&rdquo; എന്ന് എഴുതും. 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന
+അര്‍ത്ഥമുള്ള 
ഫ്രഞ്ച്-സ്പാനിഷ് 
വാക്കുകളാണവ. ചില സമയത്ത് 
&ldquo;ഫ്രീ/ലിബ്രേ
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നും 
പറയാറുണ്ട്. </p>
+
+<p>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ സാങ്കേകിക 
വിദഗ്ദ്ധരുപയോഗിക്കുന്ന
+രീതികളെക്കുറിച്ച് പഠ
ിക്കുന്ന ഒരു ഗവേഷകന്‍ ആ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ സാങ്കേതിക
+വിദഗ്ദ്ധരുടെ രാഷ്ട്രീയ 
നിലപാടിനതീതമാണെന്ന് 
തീരുമാനിച്ചു. അതുകൊണ്ട് അ
ദ്ദേഹം
+രണ്ട് രാഷ്ട്രീയ 
വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നിനും 
പ്രാധാന്യം നല്കാതിരിക്കാന്‍
+&ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന വാക്ക് 
ഉപയോഗിച്ചു. &ldquo;Free/Libre and Open
+Source Software&rdquo; എന്നതാണ് അതിന്റെ 
പൂര്‍ണ്ണരൂപം. നിങ്ങള്‍
+നിഷ്പക്ഷനാണെങ്കില്‍ അതാണ് 
നല്ല വഴി. കാരണം അത് ഈ രണ്ട് 
സംഘത്തിനും തുല്യ
+പ്രാധാന്യം നല്കുന്നു.</p>
+
+<p>&ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന്റെ വേറൊരു 
ഉപയോഗമാണ് &ldquo;Free and Open Source
+Software&rdquo; എന്ന പ്രയോഗം. &ldquo;FLOSS&rdquo; 
എന്ന അര്‍ത്ഥം
+തന്നെയാണിതിനും. എന്നാല്‍ 
കൂടുതല്‍ അവ്യക്തതയുണ്ട്.  
&ldquo;ഫ്രീ&rdquo;
+എന്നതില്‍ അത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് 
സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് 
വ്യക്തമാക്കാന്‍
+ഇത് പരാജയപ്പെടുന്നു. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനെ പ്രഥമ സ്ഥാനത്ത് 
നിര്‍ത്തുന്നതിനാലും
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍  
എന്ന വാക്ക് 
വിഭജിക്കുന്നതിനാലും 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
നെക്കാള്‍
+അവ്യക്തമാണ്.</p>
+
+<p>അതുകൊണ്ട് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനും ഇടയില്‍ 
നിഷ്പക്ഷമായി
+നില്‍ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കാഗ്രഹമുണ്ടെങ്കില്‍
 &ldquo;FOSS&rdquo; എന്നതിന് പകരം
+&ldquo;FLOSS&rdquo; എന്ന വാക്കാണ് 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടത്.</p>
+
+<p>ഞങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനക്കാര്‍ ഈ രണ്ട് 
വാക്കുകളും
+ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. കാരണം 
രാഷ്ട്രീയ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പില്‍
+നിഷ്പക്ഷരായിയിരിക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആഗ്രഹമില്ല. 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്
+വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നവരാണ്. 
&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; എന്നോ
+&ldquo;ലിബ്രേ&rdquo; എന്നോ കാണുന്ന 
ഓരോ സമയത്തും ഞങ്ങള്‍ അത്
+പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക്
+അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href="/contact/">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a>
+ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തില്‍
+ബന്ധപ്പെടുക..</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍ </p>
+
+<p>ഈ താള് <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍
+പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+പുതുക്കിയത്:
+
+$Date: 2014/03/24 05:58:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: ubuntu-spyware.ml.html
===================================================================
RCS file: ubuntu-spyware.ml.html
diff -N ubuntu-spyware.ml.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ubuntu-spyware.ml.html      24 Mar 2014 05:58:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,230 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+
+<title>ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും? - ഗ്നു 
പ്രോജക്റ്റ്
+- സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<h2>ഉബണ്ടു ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ : 
എന്തുചെയ്യും?</h2>
+
+<p>എഴുതിയത് <a 
href="http://www.stallman.org/";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍</a></p>
+
+<p>വിദ്വേഷമുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ നിന്ന് 
ഉപയോക്താക്കളെ സമൂഹം
+സംരക്ഷിക്കുമെന്നുള്ളത് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വലിയ 
ഗുണമാണ്. ഇപ്പോള്‍
+ഉബണ്ടു <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
ഇതിന്റെ വിപരീത
+ഉദാഹരണമായി 
മാറുകയിരിക്കുന്നു. നാം ഇനി 
എന്തുചെയ്യും?</p>
+
+<p>ഉപയോക്താക്കളോട് അ
ധാര്‍മ്മികമായി പെരുമാറുന്ന 
ഒന്നാണ് കുത്തക സോഫ്റ്റ്
+വെയറുകള്‍ ചാര 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍, 
ഉപയോക്താക്കളെ 
നിയന്ത്രിക്കാന്‍ ഡിജിറ്റല്‍
+കൈവിലങ്ങ് (ഡിആര്‍എം. അഥവ : 
ഡിജിറ്റര്‍ റസ്‌ട്രിക്ഷന്‍ 
മാനേജ്മന്റ്),
+വിദൂരത്തിരുന്ന് നമ്മുടെ 
കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ അവസരം നല്കുന്ന
+പിന്‍വാതില്‍. ഇതൊക്കെ 
ചെയ്യുന്ന ഏത് 
പ്രോഗ്രാമുകളേയും 
മാല്‍വെയര്‍ എന്ന്
+വിളിക്കാം. അതിനെ ആ രീതിയില്‍ 
തന്നെ കാണണം. ഈ എല്ലാ മൂന്ന് 
കാര്യങ്ങളും
+ചെയ്യുന്ന വലിയ 
ഉദാഹരണങ്ങളാണ് വില്‍ഡോസ്, iThings, 
ആമസോണിന്റെ
+&ldquo;കിന്‍ഡില്‍&rdquo;. 
മാകിന്റോഷും പ്ലേസ്റ്റേഷന്‍ 
III യും ഡിആര്‍എം
+അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുന്നു. 
മിക്ക മൊബൈല്‍ ഫോണുകളും 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നതും
+പിന്‍വാതില്‍ ഉള്ളവയുമാണ്. അ
ഡോബ് ഫ്ലാഷ് പ്ലെയര്‍ 
ചാരപ്പണി നടത്തുകയും ഡിആര്‍എം
+അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുകയും 
ചെയ്യുന്നു. iThings ലേയും 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിലേയും ധാരാളം
+ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ ഇത്തരം 
ഒന്നിലധികം 
ചീത്തക്കാര്യങ്ങള്‍ 
ചെയ്യുന്നു.</p>
+
+<p>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
അതിന്റെ ഉപയോക്താക്കളെ അ
ധാര്‍മ്മിക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+സ്വഭാവങ്ങളില്‍ നിന്ന് 
സംരക്ഷിക്കാന്‍ അവസരം 
നല്കുന്നു. സാധാരണ സമൂഹം
+ഓരോരുത്തവരേയും 
സംരക്ഷിക്കുന്നു. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അതിനായി 
ഒരെ
+ചെറുവിരല്‍ പോലും അനക്കേണ്ട 
കാര്യമില്ല. എങ്ങനെയെന്ന് 
പറയട്ടേ.</p>
+
+<p>ഒരു സ്വതന്ത്ര 
പ്രോഗ്രാമില്‍ ദുഷിച്ച കോഡ് 
ഉണ്ടെന്ന് 
പ്രോഗ്രാമെഴുതാനറിയാവുന്ന
+ഉപയോക്താക്കള്‍ ആരെങ്കിലും 
കണ്ടുപിടിച്ചെന്നിരിക്കട്ടെ. 
അത് തിരുത്തി വീണ്ടും
+പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക 
എന്നതാവും അവര്‍ ചെയ്യുന്ന അ
ടുത്ത പണി. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്
+വെയറിനെ നിര്‍വ്വചിക്കുന്ന 4 
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ (കാണുക <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)
+കൈയ്യാളുന്ന അവര്‍ക്ക് അതിന് 
കഴിയും. ഇതിനെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
&ldquo;ശാഖ&rdquo;
+എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഉടന്‍ 
തന്നെ സമൂഹം ദുഷിച്ച പഴയ 
പ്രോഗ്രാം തള്ളിക്കളഞ്ഞ്,
+ശരിയക്കിയ പ്രോഗ്രാം 
ഉപയോഗിച്ചു തുടങ്ങും. ഈ 
ലജ്ജാകരമായ തള്ളിക്കളയല്‍ 
മോശമായ
+കാര്യമായതുകൊണ്ട് 
മിക്കപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ദുഷിച്ച 
കോഡിന്റെ
+കുത്തിക്കയറ്റത്തില്‍ 
നിന്ന് വിമുക്തമാണ്.</p>
+
+<p>എന്നാല്‍ എപ്പോഴും 
ഇങ്ങനെയാവണമെന്നില്ല. ഉബണ്ടു 
വളരെ പ്രചാരമുള്ള 
സ്വാധീനമുള്ള
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ഗ്നു/ലിനക്സ്</a> 
വിതരണമാണ്. അവര്‍
+ചാരപ്പണിക്കുള്ള കോഡ് അതില്‍ 
സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്. 
ഉപയോക്താവ് സ്വന്തം
+കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞാല്‍ ഉബണ്ടു ആ 
വാക്ക് കനോണിക്കലിന്റെ ഒരു
+സെര്‍വ്വറിലേക്ക് അ
യച്ചുകൊടുക്കും. (ഉബണ്ടു 
വികസിപ്പിച്ച് 
പരിപാലിക്കുന്ന
+കമ്പനിയണ് കനോണിക്കല്‍)</p>
+
+<p>വില്‍ഡോസില്‍ ഞാന്‍ ആദ്യം 
കണ്ട ചാരപ്പണി പോലെയാണിത്. 
തന്റെ വിന്‍ഡോസ്
+കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലില്‍ 
വാക്ക് തിരഞ്ഞപ്പോള്‍, അതേ 
വാക്ക് സെര്‍വ്വറിലേക്ക്
+അയക്കുന്നതായി എന്റെ 
സുഹൃത്ത് ഫ്രവിയ ഒരിക്കല്‍ 
എന്നോട് പറഞ്ഞു. അദ്ദേഹം
+ഉപയോഗിച്ച ഫയര്‍വാള്‍ ഈ 
വാക്ക് രേഖപ്പെടുത്തിയതില്‍ 
നിന്നാണ് ഇത്
+കണ്ടെത്തിയത്. ഇത് ആദ്യ 
സംഭവമായിരുന്നു. പിന്നീട് അ
തിനെക്കുറിച്ച് ഞാന്‍
+കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ 
കൊടുക്കുകയും, 
&ldquo;ബഹുമാന്യരായ&rdquo; പല കുത്തക
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
മാല്‍വെയര്‍ ആകുന്ന പ്രവണത പഠ
ിക്കുകയും ചെയ്തു. ഒരു പക്ഷേ
+ഉബണ്ടുവും അതേ പോലെ 
വിവരങ്ങള്‍ 
സെര്‍വ്വറിലേക്കയക്കുന്നു 
എന്നത് യാദൃച്ഛികമല്ല.</p>
+
+<p>തിരയല്‍ വിവരങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ച് ഉബണ്ടു പല 
പരസ്യങ്ങളും ആമസോണില്‍ നിന്ന്
+ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുന്നു. 
ആമസോണ്‍ ധാരാളം ചീത്ത 
കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന
+കമ്പനിയാണ്. (കാണുക <a
+href="http://stallman.org/amazon.html";>http://stallman.org/amazon.html</a>);
+ആമസോണിനെ 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ട് 
കനോണിക്കലും അതില്‍ പങ്ക്
+ചേരുകയാണ്. പരസ്യം ശരിക്കും 
പ്രശ്നത്തിന്റെ കേന്ദ്രമല്ല. 
പ്രധാന പ്രശ്നം
+ചാരപ്പണിയാണ്. ആമസോണിനോട് ആര് 
എന്തിന് വേണ്ടി തിരഞ്ഞു എന്ന് 
പറയുന്നില്ല
+എന്നതാണ് കനോണിക്കലിന്റെ 
വാദം. എന്നാലും ആമസോണിനെ പോലെ 
നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിപരമായ
+വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുക 
എന്നത് കനോണിക്കലിന് മോശമായ 
കാര്യമാണ്.</p>
+
+<p>തീര്‍ച്ചയായും ആളുകള്‍ 
ചാരപ്പണിയില്ലാത്ത ഉബണ്ടു 
നിര്‍മ്മിക്കും. സത്യത്തില്‍
+ധാരാളം ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങള്‍ ഉബണ്ടു
+പരിഷ്കരിച്ചുണ്ടാക്കിയതാണ്. 
ഉബണ്ടുവിന്റെ പുതിയ പതിപ്പ് 
വരുമ്പോഴും അവര്‍ അതും
+പരിഷ്കരിക്കും. കനോണിക്കല്‍ അ
ത് തീര്‍ച്ചയായും 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ട്.</p>
+
+<p>എപ്പോഴും മറ്റാരുടേയോ 
കോഡില്‍ വലിയ മാറ്റം വരുത്തി 
പരിഷ്കരിക്കുന്ന പരിപാടി
+കുറെ ആകുമ്പോള്‍ മിക്ക 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വികസിപ്പിക്കുന്നവരും
+ഉപേക്ഷിക്കും. എന്നാല്‍ 
കനോണിക്കല്‍ ഉബണ്ടു 
ചാരസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 
&ldquo;ഉബണ്ടു&rdquo; എന്ന പേരിന് 
ശക്തമായ
+സ്വാധീനമുള്ളതാകയാല്‍ 
ചാരപ്പണിയുടെ സാധാരണയുള്ള 
പരിണതഫലങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷ
+നേടാം എന്നാണ് കനോണിക്കല്‍ 
കരുതുന്നത്.</p>
+
+<p> മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുപയോഗിച്ചാണ് ഈ 
സൗകര്യങ്ങള്‍ തിരയുന്നതെന്ന് 
കനോണിക്കല്‍
+പറയുന്നു. വിശദാംശങ്ങളുടെ അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഇത് 
പ്രശ്നത്തെ വലുതാക്കുകയോ 
ഇല്ലയോ
+എന്ന് മാത്രമേയുള്ളു. 
ഒരിക്കലും പ്രശ്നത്തെ 
ചെറുതാക്കുന്നില്ല.</p>
+
+<p>ചാരപ്പണി 
നിര്‍ത്തിവെക്കാനുള്ള 
സ്വിച്ച് ഉപയോക്താക്കല്‍ക്ക് 
ഉബണ്ടു
+നല്കുന്നുണ്ട്. മിക്ക 
ഉപയോക്താക്കളും ഇത്  
തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥയില്‍ 
(ഓണ്‍)
+നിലനിര്‍ത്തുമെന്ന് 
കനോണിക്കലിന് അറിയാം. അ
തിനെക്കുറിച്ചെന്തെങ്കിലും
+ചെയ്യണമെന്ന് 
മിക്കവര്‍ക്കും അറിയില്ല. അ
തുകൊണ്ട് സ്വിച്ച് ഉണ്ടെന്ന്
+പറയുന്നതില്‍ വലിയ 
കാര്യമില്ല. ചാരപ്പണി 
നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കും.</p>
+
+<p>തുടക്കത്തിലെ അവസ്ഥ ഓഫ് 
ആണെങ്കില്‍ തന്നെ ഈ സൗകര്യം അ
പ്പോഴും
+അപകടകരമാണ്. &ldquo;ഒരു പ്രാവശ്യം 
എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി
+പ്രവേശിപ്പിക്കുക&rdquo; അ
പകടകരമായ പ്രവര്‍ത്തിയാണ്. 
വിശദാംശങ്ങളുടെ
+അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അ
പകടത്തിന്റെ വലിപ്പം 
വ്യത്യാസപ്പെടുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കളുടെ
+സ്വകാര്യത എളുപ്പത്തില്‍ 
നേടാവുന്ന കാര്യമാണ്. 
കമ്പ്യൂട്ടറിലെ തിരയല്‍
+പ്രോഗ്രാമിന് 
നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയാനും 
ശേഷിയുണ്ടെങ്കില്‍ 
ഉപയോക്താവണം
+നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ തിരയണോ 
വേണ്ടയോ എന്ന തീരുമാനം 
എടുക്കാന്‍. എളുപ്പമാണ്
+അത്. നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 
തിരയാന്‍ വേറൊരു ബട്ടണ്‍ 
കൊടുക്കക. കമ്പ്യൂട്ടറിലെ
+തിരയലിന് മുമ്പ് ഉബണ്ടു 
ചെയ്തപോലെ ചെയ്യാം. 
ആര്‍ക്കെക്കെ വിവരങ്ങള്‍ 
പോകുന്നു
+എന്ന കാര്യം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
തിരയല്‍ എന്ന സൗകര്യം ,അ
തുപയോഗിച്ചാല്‍,
+വ്യക്തമായി ഉപയോക്താവിനെ 
ധരിപ്പിക്കുന്നു.</p>
+
+<p>സമൂഹത്തിന്റെ അഭിപ്രായ 
നേതാക്കള്‍ ഈ പ്രശ്നത്തെ ഒരു 
വ്യക്തിപരമായ പ്രശ്നമായി
+കണ്ട് വലിയൊരു വിഭാഗം ആളുകള്‍ 
സ്വിച്ചുപയോഗിച്ച് ചാരപ്പണി 
നിര്‍ത്തി ഉബണ്ടു
+തുടര്‍ന്നും 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാല്‍ 
കനോണിക്കലിന് അങ്ങനെ തന്നെ 
തുടര്‍ന്ന്
+പോകാം. എന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിന് 
ഒരു വലിയ നഷ്ടമാവും അത്.</p>
+
+<p>മാല്‍വെയറിന് എതിരെയുള്ള 
ഒരു പ്രതിരോധം എന്ന നിലക്കാണ് 
സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെറിനെ ഞങ്ങള്‍ അ
വതരിപ്പിക്കുന്നത്. 
പരിപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു 
പ്രതിരോധവും
+ഇല്ല. മാല്‍വെയറിനെ അതുപോലെ 
സമൂഹം തടസ്സപ്പെടുത്തും 
എന്നും ഞങ്ങള്‍
+കരുതുന്നില്ല. അതുകൊണ്ട് 
ഉബണ്ടുവിന്റെ ചാരപ്പണി 
ഉദാഹരണം ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ
+വാക്കുകളെ 
വിഴുങ്ങുകയാണെന്ന് അ
ര്‍ത്ഥമില്ല.</p>
+
+<p>ഞങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ 
വാക്കുകള്‍ വിഴുങ്ങി 
എന്നതിനേക്കാള്‍ വലുതാണ്
+നഷ്‌ടസാദ്ധ്യത. കുത്തക 
ചാരപ്പണി 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കെതിരെ 
ഫലപ്രദമായ വാദം
+ഉപയോഗിക്കാന്‍ നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിന് കഴിയുമോ എന്നതാണ് 
പ്രശ്നം. &ldquo;ഉബണ്ടു
+അല്ലാത്ത സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചരപ്പണി
+ചെയ്യില്ല&rdquo; എന്നത് 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിങ്ങളുടെ മേല്‍
+ചരപ്പണി 
ചെയ്യില്ല&rdquo;എന്നതിനേക്കാള്‍ 
ദുര്‍ബലമായ ഒരു വാദമാണ്.</p>
+
+<p>ഇത് നിര്‍ത്താന്‍ 
കനോണിക്കലിന് വേണ്ടി എന്ത് 
സഹായം ചെയ്യാനും ഞങ്ങള്‍
+തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ കനോണിക്കല്‍ 
പറയുന്ന ന്യായീകരണങ്ങള്‍ 
മതിയാവില്ല. ആമസോണില്‍
+നിന്ന് കിട്ടുന്ന പണം 
മുഴുവനും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാനാണ്
+ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്ന് 
പറഞ്ഞാല്‍ പോലും അത് 
ഉപയോക്താക്കളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന 
നടപടി
+നിര്‍ത്താത്തത് വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിന് 
പകരമാവില്ല.</p>
+
+<p>താങ്കള്‍ ഗ്നു/ലിനക്സ് 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
വിതരണം ചെയ്യുകയോ
+ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ 
താങ്കളുടെ വിതരണത്തില്‍ 
നിന്ന് ഉബണ്ടുവിനെ
+ഒഴുവാക്കുക. 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് താങ്കളെ
+ഇതുവരെ 
ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍
 ഈ പ്രശ്നം താങ്കളെ
+ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തുമെന്ന് 
കരുതുന്നു. ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
മേളകള്‍, സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ദിനം 
പരിപാടികള്‍, FLISOL പരിപാടികള്‍ 
തുടങ്ങിയവില്‍ ഉബണ്ടു
+ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുകയോ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യരുത്. പകരം ഉബണ്ടു
+ഉപയോക്താക്കളെക്കുറിച്ച് 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുന്നു എന്ന് 
ആളുകളോട് പറയുക.</p>
+
+<p>അതോടൊപ്പം ഉബണ്ടുവില്‍ 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
ഉണ്ടെന്നും അവരോട്
+പറയണം. (See  <a href="/distros/common-distros.html">
+http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) 
സ്വതന്ത്രമല്ലത്ത
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
പ്രചരിപ്പിക്കുക വഴി 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിന്
+മേല്‍ ഉബണ്ടു നടത്തുന്ന 
ആക്രമണത്തിന് മറുപടിയാവട്ടെ 
ഇത്.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>താങ്കളുടെ പൊതുവായ 
ചോദ്യങ്ങള്‍ <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തിലേക്ക്
+അയച്ചുതരിക. FSF ലേക്ക് <a 
href="/contact/">മറ്റ് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെയും</a>
+ബന്ധപ്പെടാം. 
തിരുത്തലുകള്‍ക്കായി <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
വിലാസത്തില്‍
+ബന്ധപ്പെടുക..</p>
+    
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+കാണുക.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012 റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മന്‍</p>
+
+<p>ഈ താള് <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> അ
ടിസ്ഥാനത്തില്‍
+പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+പുതുക്കിയത്:
+
+$Date: 2014/03/24 05:58:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/floss-and-foss.ml-en.html
===================================================================
RCS file: po/floss-and-foss.ml-en.html
diff -N po/floss-and-foss.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/floss-and-foss.ml-en.html        24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<title>FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>FLOSS and FOSS</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>The two political camps in the free software community are the free
+software movement and open source.  The free software movement is a
+campaign
+for <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+computer users' freedom</a>; we say that a nonfree program is an
+injustice to its users.  The open source camp declines to see the
+issue as a matter of justice to the users, and bases its arguments on
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> practical
+benefits only</a>.</p>
+
+<p>To emphasize that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom and
+not to price, we sometimes write or say &ldquo;free/libre
+software,&rdquo; adding the French or Spanish word that means free in
+the sense of freedom.  In some contexts, it works to use just
+&ldquo;libre software.&rdquo;</p>
+
+<p>A researcher studying practices and methods used by developers in
+the free software community decided that these questions were
+independent of the developers' political views, so he used the term
+&ldquo;FLOSS,&rdquo; meaning &ldquo;Free/Libre and Open Source
+Software,&rdquo; to explicitly avoid a preference between the two
+political camps.  If you wish to be neutral, this is a good way to do
+it, since this makes the names of the two camps equally prominent.</p>
+
+<p>Others use the term &ldquo;FOSS,&rdquo; which stands for
+&ldquo;Free and Open Source Software.&rdquo; This is meant to mean the
+same thing as &ldquo;FLOSS,&rdquo; but it is less clear, since it
+fails to explain that &ldquo;free&rdquo; refers to <em>freedom</em>.
+It also makes &ldquo;free software&rdquo; less visible than
+&ldquo;open source,&rdquo; since it presents &ldquo;open source&rdquo;
+prominently but splits &ldquo;free software&rdquo; apart.</p>
+
+<p>Thus, if you want to be neutral between free software and open
+source, the way to achieve that is to say &ldquo;FLOSS,&rdquo; not
+&ldquo;FOSS.&rdquo;</p>
+
+<p>We in the free software movement don't do use either of these
+terms, because we don't want to be neutral on the political question.
+We stand for freedom, and we show it every time&mdash;by saying
+&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo;.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/03/24 05:58:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/ubuntu-spyware.ml-en.html
===================================================================
RCS file: po/ubuntu-spyware.ml-en.html
diff -N po/ubuntu-spyware.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/ubuntu-spyware.ml-en.html        24 Mar 2014 05:58:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
+<title>Ubuntu Spyware: What to Do? 
+  - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Ubuntu Spyware: What to Do?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>One of the major advantages of free software is that the community
+  protects users from malicious software.  Now
+  Ubuntu <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> has become
+  a counterexample.  What should we do?</p>
+
+<p>Proprietary software is associated with malicious treatment of the user:
+  surveillance code, digital handcuffs (DRM or Digital Restrictions
+  Management) to restrict users, and back doors that can do nasty things
+  under remote control.  Programs that do any of these things are
+  malware and should be treated as such.  Widely used examples include
+  Windows, the iThings, and the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; product for 
virtual book
+  burning, which do all three; Macintosh and the Playstation III which
+  impose DRM; most portable phones, which do spying and have back doors;
+  Adobe Flash Player, which does spying and enforces DRM; and plenty of
+  apps for iThings and Android, which are guilty of one or more of these
+  nasty practices.</p>
+
+<p>Free software gives users a chance to protect themselves from
+  malicious software behaviors.  Even better, usually the community
+  protects everyone, and most users don't have to move a muscle.  Here's
+  how.</p>
+
+<p>Once in a while, users who know programming find that a free program
+  has malicious code.  Generally the next thing they do is release a
+  corrected version of the program; with the four freedoms that define
+  free software (see <a 
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>),
 they
+  are free to do this.  This is called a &ldquo;fork&rdquo; of the program.  
Soon
+  the community switches to the corrected fork, and the malicious
+  version is rejected.  The prospect of ignominious rejection is not
+  very tempting; thus, most of the time, even those who are not stopped
+  by their consciences and social pressure refrain from putting
+  malfeatures in free software.</p>
+
+<p>But not always.  Ubuntu, a widely used and
+  influential <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a>
+  distribution, has installed surveillance code.  When the user
+  searches her own local files for a string using the Ubuntu desktop,
+  Ubuntu sends that string to one of Canonical's servers.  (Canonical
+  is the company that develops Ubuntu.)</p>
+
+<p>This is just like the first surveillance practice I learned about in
+  Windows.  My late friend Fravia told me that when he searched for a
+  string in the files of his Windows system, it sent a packet to some
+  server, which was detected by his firewall.  Given that first example
+  I paid attention and learned about the propensity of &ldquo;reputable&rdquo;
+  proprietary software to be malware.  Perhaps it is no coincidence that
+  Ubuntu sends the same information.</p>
+
+<p>Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy
+  various things from Amazon.  Amazon commits many wrongs (see
+  <a 
href="http://stallman.org/amazon.html";>http://stallman.org/amazon.html</a>); by 
promoting Amazon, Canonical
+  contributes to them.  However, the ads are not the core of the
+  problem.  The main issue is the spying.  Canonical says it does not
+  tell Amazon who searched for what.  However, it is just as bad for
+  Canonical to collect your personal information as it would have been
+  for Amazon to collect it.</p>
+
+<p>People will certainly make a modified version of Ubuntu without this
+  surveillance.  In fact, several GNU/Linux distros are modified
+  versions of Ubuntu.  When those update to the latest Ubuntu as a base,
+  I expect they will remove this.  Canonical surely expects that too.</p>
+
+<p>Most free software developers would abandon such a plan given the
+  prospect of a mass switch to someone else's corrected version.  But
+  Canonical has not abandoned the Ubuntu spyware.  Perhaps Canonical
+  figures that the name &ldquo;Ubuntu&rdquo; has so much momentum and 
influence that
+  it can avoid the usual consequences and get away with surveillance.</p>
+
+<p>Canonical says this feature searches the Internet in other ways.
+  Depending on the details, that might or might not make the problem
+  bigger, but not smaller.</p>
+
+<p>Ubuntu allows users to switch the surveillance off.  Clearly Canonical
+  thinks that many Ubuntu users will leave this setting in the default
+  state (on).  And many may do so, because it doesn't occur to them to
+  try to do anything about it.  Thus, the existence of that switch does
+  not make the surveillance feature ok.</p>
+
+<p>Even if it were disabled by default, the feature would still be
+  dangerous: &ldquo;opt in, once and for all&rdquo; for a risky practice, 
where the
+  risk varies depending on details, invites carelessness.  To protect
+  users' privacy, systems should make prudence easy: when a local search
+  program has a network search feature, it should be up to the user to
+  choose network search explicitly <em>each time</em>.  This is easy:
+  all it takes is to have separate buttons for network searches and
+  local searches, as earlier versions of Ubuntu did.  A network search
+  feature should also inform the user clearly and concretely about who
+  will get what personal information of hers, if and when she uses the
+  feature.</p>
+
+<p>If a sufficient part of our community's opinion leaders view this
+  issue in personal terms only, if they switch the surveillance off for
+  themselves and continue to promote Ubuntu, Canonical might get away
+  with it.  That would be a great loss to the free software community.</p>
+
+<p>We who present free software as a defense against malware do not say
+  it is a perfect defense.  No perfect defense is known.  We don't say
+  the community will deter malware <em>without fail</em>.  Thus,
+  strictly speaking, the Ubuntu spyware example doesn't mean we have to
+  eat our words.</p>
+
+<p>But there's more at stake here than whether some of us have to eat
+  some words.  What's at stake is whether our community can effectively
+  use the argument based on proprietary spyware.  If we can only say,
+  &ldquo;free software won't spy on you, unless it's Ubuntu,&rdquo; that's 
much less
+  powerful than saying, &ldquo;free software won't spy on you.&rdquo;</p>
+
+<p>It behooves us to give Canonical whatever rebuff is needed to make it
+  stop this.  Any excuse Canonical offers is inadequate; even if it used
+  all the money it gets from Amazon to develop free software, that can
+  hardly overcome what free software will lose if it ceases to offer an
+  effective way to avoid abuse of the users.</p>
+
+<p>If you ever recommend or redistribute GNU/Linux, please remove Ubuntu
+  from the distros you recommend or redistribute.  If its practice of
+  installing and recommending nonfree software didn't convince you to
+  stop, let this convince you.  In your install fests, in your Software
+  Freedom Day events, in your FLISOL events, don't install or recommend
+  Ubuntu.  Instead, tell people that Ubuntu is shunned for spying.</p>
+
+<p>While you're at it, you can also tell them that Ubuntu contains
+  nonfree programs and suggests other nonfree programs.  (See
+  <a href="/distros/common-distros.html">
+    http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.)  That will counteract
+  the other form of negative influence that Ubuntu exerts in the free
+  software community: legitimizing nonfree software.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+    
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p></p><p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/03/24 05:58:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]