[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/amazon-nat.pl.po philosophy/p...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www philosophy/po/amazon-nat.pl.po philosophy/p... |
Date: |
Fri, 07 Mar 2014 03:03:48 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 14/03/07 03:03:48
Modified files:
philosophy/po : amazon-nat.pl.po amazon-rms-tim.pl.po
free-sw.pl.po lest-codeplex-perplex.pl.po
not-ipr.pl.po plan-nine.pl.po
right-to-read.pl.po selling.pl.po
shouldbefree.pl.po
po : home.pl.po
server/po : takeaction.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.269&r2=1.270
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
Patches:
Index: philosophy/po/amazon-nat.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/amazon-nat.pl.po 11 Feb 2014 13:28:58 -0000 1.8
+++ philosophy/po/amazon-nat.pl.po 7 Mar 2014 03:03:46 -0000 1.9
@@ -1,43 +1,32 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/amazon-nat.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:40-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-11 13:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | Amazon [-l-]{+L+}etter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Amazon Letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
"List o firmie Amazon od Nata - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
"Oprogramowania (FSF)"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-# | {+Amazon+} Letter from Nat
-#, fuzzy
-#| msgid "Letter from Nat"
msgid "Amazon Letter from Nat"
-msgstr "List od Nata"
+msgstr "List od Nata w sprawie Amazon"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -156,13 +145,9 @@
"artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/standards/README."
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -177,7 +162,6 @@
"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -185,41 +169,7 @@
"TÅumaczenie: Szymon Parzych 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, MichaÅ Walenciak
"
"2010."
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po 11 Feb 2014 13:28:59 -0000 1.11
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.12
@@ -1,33 +1,25 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.pl.po
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Szymon Parzych, 2011.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 10:39-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:40-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-11 13:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
msgid ""
"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
@@ -198,13 +190,9 @@
"artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/standards/README."
"translations.html\">tÅumaczeÅ</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -232,36 +220,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 23 Feb 2014 03:58:49 -0000 1.65
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.66
@@ -10,14 +10,13 @@
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 13:20-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:46-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-17 01:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -345,34 +344,7 @@
"ta nie jest sprzeczna z gÅównymi swobodami użytkowników,
a raczej "
"je chroni."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | In the GNU project, we use <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/copyleft/copyleft.html\"> copyleft </a>+} to protect [-these-]
-# | {+the four+} freedoms legally for everyone. [-But <a
-# |
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted
-# | free software</a> also exists.-] We believe there are important reasons
-# | why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use
-# | [-copyleft</a>, but if your program is-] {+copyleft</a>. However, <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">+}
-# | noncopylefted free [-software, it-] {+software</a>+} is [-still basically
-# | ethical. (See-] {+ethical too. See+} <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a
-# | description of how “free software,” “copylefted
-# | software” and other categories of software relate to each other.[-)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
-#| "a> to protect these freedoms legally for everyone. But <a href=\"/"
-#| "philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted "
-#| "free software</a> also exists. We believe there are important reasons "
-#| "why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</"
-#| "a>, but if your program is noncopylefted free software, it is still "
-#| "basically ethical. (See <a href=\"/philosophy/categories.html"
-#| "\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free "
-#| "software,” “copylefted software” and other categories "
-#| "of software relate to each other.)"
msgid ""
"In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> copyleft </"
"a> to protect the four freedoms legally for everyone. We believe there are "
@@ -384,16 +356,14 @@
"software” and other categories of software relate to each other."
msgstr ""
"W projekcie GNU używamy <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleftu</"
-"a> by zapewniÄ każdemu prawnÄ
ochronÄ tych wolnoÅci. Ale istnieje
też "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne "
-"oprogramowanie nie korzystajÄ
ce z copyleftu</a>. Uważamy, że "
-"istniejÄ
ważne powody, <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">dla których "
-"lepiej jest stosowaÄ copyleft</a>, ale jeÅli Wasz program jest wolny, "
-"a nie objÄty zasadami copyleftu, to w zasadzie w niczym to "
-"nie przeszkadza. (WiÄcej o zależnoÅci miÄdzy „wolnym "
-"oprogramowaniu” a „programami objÄtymi copyleft” "
-"znajdziecie na stronie <a href=\"/philosophy/categories.html"
-"\">Kategorie wolnego i niewolnego oprogramowania</a>.)"
+"a> by zapewniÄ każdemu prawnÄ
ochronÄ tych czterech wolnoÅci. Uważamy, "
+"że istniejÄ
poważne powody dla których <a
href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">lepiej używaÄ copyleft</a>. Jednakże <a
href=\"/philosophy/categories."
+"html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">wolne oprogramowanie nie korzystajÄ
ce "
+"z copyleftu</a> także jest etyczne. WiÄcej o zależnoÅci miÄdzy
"
+"„wolnym oprogramowaniu” a „programami objÄtymi "
+"copyleft” znajdziecie na stronie <a href=\"/philosophy/categories."
+"html\">Kategorie wolnego i niewolnego oprogramowania</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -531,6 +501,9 @@
"It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
"applies, or where litigation must be done, or both."
msgstr ""
+"Jest dopuszczalne aby wolna licencja okreÅlaÅa która jurysdykcja
prawa "
+"obowiÄ
zuje, lub gdzie powinien byÄ zÅożony pozew sÄ
dowy,
lub jedno "
+"i drugie."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -745,20 +718,7 @@
"Tutaj znajduje siÄ lista znacznych modyfikacji wraz z odnoÅnikami, by "
"zilustrowaÄ co dokÅadnie ulegÅo zmianom."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version
-# | 1.92</a>: Clarify-]
-# |
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version
-# | 1.129</a>: State explicitly+} that [-obfuscated code does not qualify as
-# | source code.-] {+choice of law and choice of forum specifications are
-# | allowed. (This was always our policy.)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that "
-#| "obfuscated code does not qualify as source code."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
@@ -766,8 +726,9 @@
"was always our policy.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Wersja 1.92</a>: WyjaÅnienie, że "
-"zaciemniony kod nie kwalifikuje siÄ jako kod źródÅowy."
+"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Wersja 1.129</a>: Jasno okreÅliÄ, "
+"że wybór jurysdykcji prawa i miejsce skÅadanie pozwów jest "
+"dozwolone. (Zawsze mieliÅmy takie stanowisko.)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po 11 Feb 2014 13:28:59 -0000
1.13
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000
1.14
@@ -1,36 +1,35 @@
# Polish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/lest-codeplex-perplex.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
# Tomasz W. KozÅowski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:47-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-11 13:26+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+"Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji - Projekt GNU - Fundacja "
+"Wolnego Oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Lest CodePlex perplex"
-msgstr "Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji"
+msgstr "Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -46,10 +45,10 @@
"organization. But that doesn't prove its actions will be bad."
msgstr ""
"Wielu czÅonków naszej spoÅecznoÅci jest podejrzliwych wobec dziaÅaÅ
Fundacji "
-"CodePlex. Jej zarzÄ
d, zdominowany przez pracowników i byÅych pracowników "
-"Microsoftu, wspierany przez apologetÄ Miguela de IcazÄ, sprawia, że
istnieje "
-"mnóstwo powodów, by zachowaÄ ostrożnoÅÄ. Ale to nie dowodzi, że
dziaÅania "
-"przez nich podejmowane bÄdÄ
zÅe. "
+"CodePlex. Jej zarzÄ
d, zdominowany przez pracowników i byÅych "
+"pracowników Microsoftu, wspierany przez apologetÄ Miguela de IcazÄ,
sprawia, "
+"że istnieje mnóstwo powodów, by zachowaÄ ostrożnoÅÄ. Ale to
nie "
+"dowodzi, że dziaÅania przez nich podejmowane bÄdÄ
zÅe. "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -58,9 +57,9 @@
"its public relations). Today we can only try to anticipate what it will do, "
"based on its statements and Microsoft's statements."
msgstr ""
-"Pewnego dnia bÄdziemy w stanie oceniÄ tÄ organizacjÄ przez pryzmat jej "
+"Pewnego dnia bÄdziemy w stanie oceniÄ tÄ organizacjÄ przez pryzmat
jej "
"dziaÅaÅ (w tym dziaÅaÅ public relations). DziÅ możemy tylko próbowaÄ "
-"przewidzieÄ, jakie bÄdÄ
te dziaÅania na podstawie ich wypowiedzi i "
+"przewidzieÄ, jakie bÄdÄ
te dziaÅania na podstawie ich wypowiedzi
i "
"wypowiedzi Microsoftu."
# type: Content of: <p>
@@ -78,13 +77,14 @@
"PierwszÄ
rzeczÄ
, jakÄ
możemy zauważyÄ, jest unikanie przez tÄ
organizacjÄ "
"problemu wolnoÅci użytkowników; używa ona terminu „open
source” "
"(otwarte oprogramowanie), nie wspominajÄ
c o „free software” "
-"(wolnym oprogramowaniu). Te dwa terminy wiÄ
żÄ
siÄ z odmiennymi
filozofiami, "
-"które bazujÄ
na różnych wartoÅciach: wartoÅciami wolnego oprogramowania
sÄ
"
-"wolnoÅÄ oraz solidarnoÅÄ spoÅeczna, z kolei otwarte oprogramowanie
porusza "
-"jedynie kwestie praktycznej użytelnoÅci, kÅadÄ
c nacisk na
wszechstronnoÅÄ i "
-"niezawodnoÅÄ oprogramowania. Zobacz <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
-"the-point.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html</a> w celu wyjaÅnienia wszelkich wÄ
tpliwoÅci."
+"(wolnym oprogramowaniu). Te dwa terminy wiÄ
żÄ
siÄ z odmiennymi "
+"filozofiami, które bazujÄ
na różnych wartoÅciach: wartoÅciami
wolnego "
+"oprogramowania sÄ
wolnoÅÄ oraz solidarnoÅÄ spoÅeczna, z kolei
"
+"otwarte oprogramowanie porusza jedynie kwestie praktycznej użytelnoÅci, "
+"kÅadÄ
c nacisk na wszechstronnoÅÄ i niezawodnoÅÄ
oprogramowania. "
+"Zobacz <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> http://www."
+"gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> w celu "
+"wyjaÅnienia wszelkich wÄ
tpliwoÅci."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -97,8 +97,8 @@
"Najwyraźniej Microsoft wolaÅby raczej stawiÄ czoÅo praktycznej
konkurencji "
"otwartego oprogramowania niż etycznej krytyce ruchu wolnego oprogramowania. "
"Ich dÅugotrwaÅa strategia krytykowania wyÅÄ
cznie „otwartego "
-"oprogramowania” sÅuży dwóm celom: atakowaniu jednego przeciwnika i "
-"odwracaniu uwagi od innych."
+"oprogramowania” sÅuży dwóm celom: atakowaniu jednego przeciwnika "
+"i odwracaniu uwagi od innych."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -114,15 +114,16 @@
"and to make free software dependent on proprietary platforms."
msgstr ""
"Taka sama praktyka jest stosowana przez CodePlex. Ich gÅównym celem jest "
-"przekonanie „firm tworzÄ
cych komercyjne oprogramowanie” do "
-"wiÄkszego udziaÅu w „otwartym oprogramowaniu”. Ponieważ prawie
"
-"caÅe otwarte oprogramowanie jest także wolnym oprogramowaniem, programy te "
-"bÄdÄ
prawdopodobnie wolne; niestety filozofia „open source” "
-"(otwartego oprogramowania) nie uczy deweloperów oprogramowania obrony ich "
-"wolnoÅci. Jeżeli nie zrozumiejÄ
oni, jak ważna jest ta wolnoÅÄ, mogÄ
ulec "
-"strategii Microsoftu, zachÄcajÄ
cej do używania licencji podatnych na
„"
-"przejmowanie i rozszerzanie” (embrace and extend) lub patentowanie i "
-"prowadzÄ
cej do uzależnienia wolnego oprogramowania od platform "
+"przekonanie „firm tworzÄ
cych komercyjne oprogramowanie” do "
+"wiÄkszego udziaÅu w „otwartym oprogramowaniu”. "
+"Ponieważ prawie caÅe otwarte oprogramowanie jest także wolnym "
+"oprogramowaniem, programy te bÄdÄ
prawdopodobnie wolne; niestety filozofia "
+"„open source” (otwartego oprogramowania) nie uczy deweloperów "
+"oprogramowania obrony ich wolnoÅci. Jeżeli nie zrozumiejÄ
oni, jak "
+"ważna jest ta wolnoÅÄ, mogÄ
ulec strategii Microsoftu, zachÄcajÄ
cej
do "
+"używania licencji podatnych na „przejmowanie i "
+"rozszerzanie” (embrace and extend) lub patentowanie i "
+"prowadzÄ
cej do uzależnienia wolnego oprogramowania od platform "
"wÅasnoÅciowych."
# type: Content of: <p>
@@ -138,12 +139,13 @@
msgstr ""
"Fundacja ta nie jest pierwszym projektem Microsoftu noszacym nazwÄ „"
"CodePlex”. Istnieje również codeplex.com, platforma hostingowa dla "
-"oprogramowania, której lista dozwolonych licencji nie obejmuje GNU GPL w "
-"wersji 3. ByÄ może odzwierciedla to fakt, że GPL w wersji 3 jest "
-"zaprojektowana do ochrony wolnoÅci oprogramowania przed osÅabieniem przez "
-"patenty Microsoftu, uzyskane poprzez takie transakcje jak umowa Microsoft-"
-"Novell. Nie wiemy, czy Fundacja CodePlex bÄdzie próbowaÄ zniechÄcaÄ do
GPL w "
-"wersji 3, jednak to pasowaÅoby do modelu stosowanego przez Microsoft."
+"oprogramowania, której lista dozwolonych licencji nie obejmuje GNU GPL "
+"w wersji 3. ByÄ może odzwierciedla to fakt, że GPL w wersji
3 "
+"jest zaprojektowana do ochrony wolnoÅci oprogramowania przed "
+"osÅabieniem przez patenty Microsoftu, uzyskane poprzez takie transakcje
"
+"jak umowa Microsoft-Novell. Nie wiemy, czy Fundacja CodePlex bÄdzie "
+"próbowaÄ zniechÄcaÄ do GPL w wersji 3, jednak to
pasowaÅoby "
+"do modelu stosowanego przez Microsoft."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -157,13 +159,13 @@
"www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)"
msgstr ""
"Termin „firmy tworzÄ
ce komercyjne oprogramowanie” zawiera typowy
"
-"bÅÄ
d. Każdy biznes jest z reguÅy komercyjny, wiÄc caÅe oprogramowanie "
-"tworzone przez firmy â czy to wolne czy też wÅasnoÅciowe â staje siÄ "
-"automatycznie oprogramowaniem komercyjnym. Istnieje jednak powszechna "
-"nieznajomoÅÄ różnic pomiÄdzy terminami „oprogramowanie "
-"komercyjne” a „oprogramowanie wÅasnoÅciowe”. (Zobacz <a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/"
-"words-to-avoid.html</a>.)"
+"bÅÄ
d. Każdy biznes jest z reguÅy komercyjny, wiÄc caÅe "
+"oprogramowanie tworzone przez firmy â czy to wolne czy też "
+"wÅasnoÅciowe â staje siÄ automatycznie oprogramowaniem komercyjnym.
Istnieje "
+"jednak powszechna nieznajomoÅÄ różnic pomiÄdzy terminami „"
+"oprogramowanie komercyjne” a „oprogramowanie "
+"wÅasnoÅciowe”. (Zobacz <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> "
+"http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -173,11 +175,11 @@
"free software, and these commercial contributions are quite useful. Perhaps "
"Microsoft would like people to assume these facts are impossible."
msgstr ""
-"Ten chaos tworzy poważny problem, ponieważ zgodnie z tym istnienie firm "
-"tworzÄ
cych wolne oprogramowanie nie jest możliwe. Wiele firm tworzÄ
cych "
+"Ten chaos tworzy poważny problem, ponieważ zgodnie z tym
istnienie "
+"firm tworzÄ
cych wolne oprogramowanie nie jest możliwe. Wiele firm tworzÄ
cych "
"oprogramowanie wspiera wolne oprogramowanie; to komercyjne wsparcie jest "
-"caÅkiem użyteczne. ByÄ może Microsoft chciaÅby, aby ludzie sÄ
dzili, że
nie "
-"jest to możliwe."
+"caÅkiem użyteczne. ByÄ może Microsoft chciaÅby, aby ludzie sÄ
dzili, "
+"że nie jest to możliwe."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -189,13 +191,14 @@
"companies to release additional free software. Will that be a contribution "
"to computer users' freedom?"
msgstr ""
-"BazujÄ
c na tych faktach możemy stwierdziÄ, że CodePlex bÄdzie
zachÄcaÅo "
-"deweloperów do niezastanawiania nad wolnoÅciÄ
. Subtelnie rozpowszechni "
-"poglÄ
d, że biznes polegajÄ
cy na tworzeniu wolnego oprogramowania nie jest "
-"możliwy bez wsparcia firm tworzÄ
cych oprogramowanie wÅasnoÅciowe, takich
jak "
-"Microsoft. Jednakże może też przekonaÄ firmy tworzÄ
ce oprogramowanie "
-"wÅasnoÅciowe do udostÄpnienia dodatkowego wolnego oprogramowania. Czy
takie "
-"dziaÅanie bÄdzie wsparciem dla wolnoÅci użytkowników komputerów?"
+"BazujÄ
c na tych faktach możemy stwierdziÄ, że CodePlex bÄdzie "
+"zachÄcaÅo deweloperów do niezastanawiania nad wolnoÅciÄ
.
Subtelnie "
+"rozpowszechni poglÄ
d, że biznes polegajÄ
cy na tworzeniu wolnego "
+"oprogramowania nie jest możliwy bez wsparcia firm tworzÄ
cych "
+"oprogramowanie wÅasnoÅciowe, takich jak Microsoft. Jednakże może też "
+"przekonaÄ firmy tworzÄ
ce oprogramowanie wÅasnoÅciowe
do udostÄpnienia "
+"dodatkowego wolnego oprogramowania. Czy takie dziaÅanie bÄdzie "
+"wsparciem dla wolnoÅci użytkowników komputerów?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -204,9 +207,9 @@
"in free environments. But that is just the opposite of what Microsoft has "
"said it seeks to achieve."
msgstr ""
-"BÄdzie, jeżeli oprogramowanie ofiarowane w ten sposób bÄdzie dziaÅaÄ na
"
-"wolnych platformach, w wolnych Årodowiskach. Ale jest to dokÅadnie "
-"przeciwnoÅÄ tego, do czego Microsoft dÄ
ży."
+"BÄdzie, jeżeli oprogramowanie ofiarowane w ten sposób bÄdzie "
+"dziaÅaÄ na wolnych platformach, w wolnych Årodowiskach.
Ale "
+"jest to dokÅadnie przeciwnoÅÄ tego, do czego Microsoft dÄ
ży."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -223,34 +226,18 @@
"html</a>)."
msgstr ""
"Sam Ramji, aktualny prezes zarzÄ
du CodePlex, powiedziaÅ parÄ miesiÄcy
temu, "
-"że Microsoft (jego ówczesny pracodawca) chciaÅ promowaÄ rozwój darmowych
"
-"aplikacji zachÄcajÄ
cych do używania systemów Microsoft Windows (<a href="
-"\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941\"> http://www."
-"internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>). ByÄ może celem "
-"CodePleksa jest przekupienie deweloperów wolnego oprogramowania do zrobienia
"
-"z Windowsa ich gÅównej platformy. Wiele projektów umieszczonych na
codeplex."
-"com to dodatki do wÅasnoÅciowego oprogramowania. Te programy sÄ
schwytane
w "
-"puÅapkÄ podobnÄ
do dawnej PuÅapki Javy (zobacz <a
href=\"/philosophy/java-"
-"trap.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>)."
+"że Microsoft (jego ówczesny pracodawca) chciaÅ promowaÄ rozwój "
+"darmowych aplikacji zachÄcajÄ
cych do używania systemów Microsoft "
+"Windows (<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article."
+"php/3811941\"> http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</"
+"a>). ByÄ może celem CodePleksa jest przekupienie deweloperów wolnego "
+"oprogramowania do zrobienia z Windowsa ich gÅównej platformy. "
+"Wiele projektów umieszczonych na codeplex.com to dodatki do "
+"wÅasnoÅciowego oprogramowania. Te programy sÄ
schwytane w puÅapkÄ "
+"podobnÄ
do dawnej PuÅapki Javy (zobacz <a
href=\"/philosophy/java-trap."
+"html\"> http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | That would be harmful if it succeeds, because a program that doesn't run
-# | (or doesn't run well) in the Free World does not contribute to our
-# | freedom. A non[---]free program takes away its users' freedom. To avoid
-# | being harmed in that way, we need to reject proprietary system platforms
-# | as well as proprietary applications. CodePlex free add-ons to a
-# | proprietary base increase society's dependence on that base—the
-# | opposite of what we need.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That would be harmful if it succeeds, because a program that doesn't run "
-#| "(or doesn't run well) in the Free World does not contribute to our "
-#| "freedom. A non-free program takes away its users' freedom. To avoid "
-#| "being harmed in that way, we need to reject proprietary system platforms "
-#| "as well as proprietary applications. CodePlex free add-ons to a "
-#| "proprietary base increase society's dependence on that base—the "
-#| "opposite of what we need."
msgid ""
"That would be harmful if it succeeds, because a program that doesn't run (or "
"doesn't run well) in the Free World does not contribute to our freedom. A "
@@ -260,14 +247,15 @@
"increase society's dependence on that base—the opposite of what we "
"need."
msgstr ""
-"BÄdzie to bardzo szkodliwe, jeżeli zakoÅczy siÄ sukcesem, ponieważ
program "
-"niedziaÅajÄ
cy (lub niedziaÅajÄ
cy prawidÅowo) w Wolnym Åwiecie nie
przyczynia "
-"siÄ do wzrostu naszej wolnoÅci. Niewolny program odbiera wolnoÅÄ jego "
-"użytkownikom. By unikaÄ szkodzenia sobie w ten sposób, musimy odrzuciÄ "
-"zarówno platformy oparte na systemach wÅasnoÅciowych, jak i wÅasnoÅciowe
"
-"aplikacje. Wolne dodatki do wÅasnoÅciowej bazy oprogramowania CodePleksa "
-"przyczyniajÄ
siÄ do uzależnienia spoÅeczeÅstwa od tego oprogramowania "
-"— potrzebujemy czegoÅ dokÅadnie odwrotnego."
+"BÄdzie to bardzo szkodliwe, jeżeli zakoÅczy siÄ sukcesem, "
+"ponieważ program niedziaÅajÄ
cy (lub niedziaÅajÄ
cy prawidÅowo)
w "
+"Wolnym Åwiecie nie przyczynia siÄ do wzrostu naszej wolnoÅci.
Niewolny "
+"program odbiera wolnoÅÄ jego użytkownikom. By unikaÄ szkodzenia sobie
w "
+"ten sposób, musimy odrzuciÄ zarówno platformy oparte na systemach "
+"wÅasnoÅciowych, jak i wÅasnoÅciowe aplikacje. Wolne dodatki do "
+"wÅasnoÅciowej bazy oprogramowania CodePleksa przyczyniajÄ
siÄ do "
+"uzależnienia spoÅeczeÅstwa od tego oprogramowania —
potrzebujemy "
+"czegoÅ dokÅadnie odwrotnego."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -280,32 +268,18 @@
"freedom, for themselves and for others, can recognize the trap and keep out "
"of it. To remain free, we must make freedom our goal."
msgstr ""
-"Czy deweloperzy wolnego oprogramowania oprÄ
siÄ próbie osÅabienia naszego
"
-"postÄpu ku wolnoÅci? W tym momencie wyznawane przez nich wartoÅci stajÄ
siÄ "
-"kluczowe. Deweloperzy stosujÄ
cy siÄ do zaleceÅ filozofii „open "
-"source” (otwartego oprogramowania), która nie ceni sobie wolnoÅci, "
-"mogÄ
nie zwracaÄ uwagi na to, czy użytkownicy ich oprogramowania używajÄ
go "
-"w wolnym systemie operacyjnym, czy w jakimÅ wÅasnoÅciowym. Deweloperzy "
-"troszczÄ
cy siÄ o wolnoÅÄ, czy to dla siebie samych, czy dla innych,
potrafiÄ
"
-"rozpoznaÄ puÅapkÄ oraz trzymaÄ siÄ od niej z dala. By pozostaÄ wolnymi,
"
-"musimy uczyniÄ z wolnoÅci cel, do którego bÄdziemy dÄ
żyÄ."
+"Czy deweloperzy wolnego oprogramowania oprÄ
siÄ próbie osÅabienia "
+"naszego postÄpu ku wolnoÅci? W tym momencie wyznawane przez nich "
+"wartoÅci stajÄ
siÄ kluczowe. Deweloperzy stosujÄ
cy siÄ do zaleceÅ "
+"filozofii „open source” (otwartego oprogramowania), która nie "
+"ceni sobie wolnoÅci, mogÄ
nie zwracaÄ uwagi na to,
czy użytkownicy "
+"ich oprogramowania używajÄ
go w wolnym systemie operacyjnym,
czy w "
+"jakimÅ wÅasnoÅciowym. Deweloperzy troszczÄ
cy siÄ o wolnoÅÄ,
czy to dla "
+"siebie samych, czy dla innych, potrafiÄ
rozpoznaÄ puÅapkÄ oraz "
+"trzymaÄ siÄ od niej z dala. By pozostaÄ wolnymi, musimy uczyniÄ
"
+"z wolnoÅci cel, do którego bÄdziemy dÄ
żyÄ."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | If the CodePlex Foundation wishes to be a real contributor to the free
-# | software community, it must not aim at free add-ons to non[---]free
-# | packages. It needs to encourage development of portable software capable
-# | of running on free platforms based on GNU/Linux and other free operating
-# | systems. If it tries to seduce us into going in the opposite direction,
-# | we must make sure to refuse.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the CodePlex Foundation wishes to be a real contributor to the free "
-#| "software community, it must not aim at free add-ons to non-free "
-#| "packages. It needs to encourage development of portable software capable "
-#| "of running on free platforms based on GNU/Linux and other free operating "
-#| "systems. If it tries to seduce us into going in the opposite direction, "
-#| "we must make sure to refuse."
msgid ""
"If the CodePlex Foundation wishes to be a real contributor to the free "
"software community, it must not aim at free add-ons to nonfree packages. It "
@@ -314,12 +288,13 @@
"tries to seduce us into going in the opposite direction, we must make sure "
"to refuse."
msgstr ""
-"Jeżeli Fundacja CodePlex chce mieÄ prawdziwy wkÅad w rozwój
spoÅecznoÅci "
-"wolnego oprogramowania, nie może stawiaÄ sobie za cel wolnych dodatków do "
-"niewolnych pakietów. Musi zachÄcaÄ do rozwijania przenoÅnego
oprogramowania, "
-"które bÄdzie mogÅo byÄ uruchamiane na wolnych platformach opartych na
GNU/"
-"Linuksie lub innych wolnych systemach operacyjnych. JeÅli spróbuje
nakÅoniÄ "
-"nas do pójÅcia w przeciwnym kierunku, musimy odmówiÄ."
+"Jeżeli Fundacja CodePlex chce mieÄ prawdziwy wkÅad w rozwój "
+"spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania, nie może stawiaÄ sobie za cel "
+"wolnych dodatków do niewolnych pakietów. Musi zachÄcaÄ do "
+"rozwijania przenoÅnego oprogramowania, które bÄdzie mogÅo byÄ
uruchamiane "
+"na wolnych platformach opartych na GNU/Linuksie lub innych "
+"wolnych systemach operacyjnych. JeÅli spróbuje nakÅoniÄ nas
do pójÅcia "
+"w przeciwnym kierunku, musimy odmówiÄ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -331,14 +306,15 @@
"Restrictions Management, Microsoft continues to act to harm us. We would be "
"fools indeed to let anything distract us from that."
msgstr ""
-"Jakkolwiek dobre lub zÅe bÄdÄ
dziaÅania podjÄte przez FundacjÄ
CodePlex, nie "
-"możemy przyjÄ
Ä ich jako usprawiedliwienia dla aktów agresji Microsoftu "
-"przeciwko naszej spoÅecznoÅci. Od ostatniej próby sprzedania patentów
„"
-"trollom proxy”, którzy mogliby wykonywaÄ brudnÄ
robotÄ przeciwko
GNU/"
-"Linuksowi, aż do ich dÅugotrwaÅej promocji Digital Restrictions Management
"
-"[<span style=\"italic\">cyfrowe zarzÄ
dzanie ograniczeniami</span> — "
-"przyp. tÅum.], Microsoft nadal dziaÅa na naszÄ
szkodÄ. BylibyÅmy
gÅupcami, "
-"gdybyÅmy pozwolili czemukolwiek na odwrócenie naszej uwagi od tego."
+"Jakkolwiek dobre lub zÅe bÄdÄ
dziaÅania podjÄte przez FundacjÄ "
+"CodePlex, nie możemy przyjÄ
Ä ich jako usprawiedliwienia dla aktów agresji
"
+"Microsoftu przeciwko naszej spoÅecznoÅci. Od ostatniej próby
sprzedania "
+"patentów „trollom proxy”, którzy mogliby wykonywaÄ brudnÄ
robotÄ "
+"przeciwko GNU/Linuksowi, aż do ich dÅugotrwaÅej promocji Digital "
+"Restrictions Management [<span style=\"italic\">cyfrowe zarzÄ
dzanie "
+"ograniczeniami</span> — przyp. tÅum.], Microsoft nadal dziaÅa
na "
+"naszÄ
szkodÄ. BylibyÅmy gÅupcami, gdybyÅmy pozwolili czemukolwiek
na "
+"odwrócenie naszej uwagi od tego."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -412,44 +388,11 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki Daniel Oźminkowski, Tomasz W. "
-"KozÅowski 2010"
+"TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki Daniel Oźminkowski 2010, Tomasz W.
"
+"KozÅowski 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na "
-#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od "
-#~ "noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 1 Feb 2014 21:28:59 -0000 1.24
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.25
@@ -4,22 +4,22 @@
# Kamil Ignacak, 2005.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 20:24-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:49-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-01 21:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Outdated-Since: 2014-02-01 21:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -421,6 +421,11 @@
"about “Africa” instead of a specific country causes lots of "
"confusion</a>."
msgstr ""
+"Kraje w Afryce sÄ
o wiele podobniejsze niż te prawa, a „Afryka”
"
+"jest spójnym pojÄciem geograficznym; tym nie mniej <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\">mówienie
"
+"o „Afryce” zamiast o konkretnym kraju powoduje sporo "
+"zamieszania</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/plan-nine.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/plan-nine.pl.po 11 Feb 2014 13:28:59 -0000 1.8
+++ philosophy/po/plan-nine.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.9
@@ -1,33 +1,25 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2004.
# Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:58-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:53-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-11 13:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-# | The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
msgid ""
"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
@@ -98,16 +90,7 @@
"the-point.html\">http://www.gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-"
"point.html</a>)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some
-# | provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly
-# | non[---]free; others are just extremely obnoxious.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some "
-#| "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
-#| "others are just extremely obnoxious."
msgid ""
"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some "
"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -117,11 +100,7 @@
"jej postanowienia nakÅadajÄ
na Plan 9 takie restrykcje, że "
"bez wÄ
tpienia nie jest wolny. Inne sÄ
tylko paskudne."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | First, here are the provisions that make the software non[---]free.
-#, fuzzy
-#| msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
msgstr ""
"Po pierwsze, sÄ
tu zapisy, które powodujÄ
, że to oprogramowanie
"
@@ -432,38 +411,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "TÅumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2000 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2000 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#~ "this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
-#~ "dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
-#~ "pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
Index: philosophy/po/right-to-read.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/right-to-read.pl.po 2 Mar 2014 00:06:48 -0000 1.28
+++ philosophy/po/right-to-read.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.29
@@ -1,21 +1,20 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2011, 2012, 2013 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Tomasz WÄgrzanowski <address@hidden>, 2000.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2003, 2004, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-20 15:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:54-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-01 23:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -717,11 +716,8 @@
"Richarda M. Stallmana</cite>)."
#. type: Content of: <h5>
-# | [-<strong>Other-]{+Other+} Texts to [-Read</strong>-] {+Read+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
msgid "Other Texts to Read"
-msgstr "<strong>Inne teksty</strong>"
+msgstr "Inne teksty"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: philosophy/po/selling.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/selling.pl.po 23 Feb 2014 23:29:29 -0000 1.15
+++ philosophy/po/selling.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.16
@@ -1,23 +1,22 @@
# Polish translation of www.gnu.org/philosophy/selling.html
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:55-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-02-23 23:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -44,18 +43,7 @@
"\">opinie na temat pomysÅów sprzedawania wyjÄ
tków do licencji "
"wolnego oprogramowania, tak jak na przykÅad do GNU GPL</a>.</em>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should
-# | not charge money for distributing copies of software, or that you should
-# | charge as little as [-possible — just-] {+possible—just+}
-# | enough to cover the cost. This is a misunderstanding.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
-#| "not charge money for distributing copies of software, or that you should "
-#| "charge as little as possible — just enough to cover the cost. This "
-#| "is a misunderstanding."
msgid ""
"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
@@ -64,8 +52,8 @@
msgstr ""
"Wiele osób jest przekonanych, że postÄpujÄ
c zgodnie z duchem "
"projektu GNU nie powinno siÄ pobieraÄ opÅat za rozpowszechnianie
kopii "
-"albo, że opÅata powinna byÄ jak najniższa â tylko na pokrycie
"
-"kosztów. To jest nieporozumienie."
+"albo, że opÅata powinna byÄ jak najniższa – tylko
na "
+"pokrycie kosztów. To jest nieporozumienie."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -184,20 +172,7 @@
msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
msgstr "Czy wyższa opÅata dystrybucyjna zaszkodzi niektórym
użytkownikom?"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | People sometimes worry that a high distribution fee will put free software
-# | out of range for users who don't have a lot of money. With <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
-# | software</a>, a high price does exactly [-that — but-]
-# | {+that—but+} free software is different.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People sometimes worry that a high distribution fee will put free "
-#| "software out of range for users who don't have a lot of money. With <a "
-#| "href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
-#| "software</a>, a high price does exactly that — but free software is "
-#| "different."
msgid ""
"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
"out of range for users who don't have a lot of money. With <a href=\"/"
@@ -267,17 +242,7 @@
"Ludzie uważajÄ
, że wysoka opÅata za rozpowszechnianie zmniejszy
"
"liczbÄ użytkowników, albo że niska opÅata zapewne ich przyciÄ
gnie."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | This is true for proprietary [-software — but-]
-# | {+software—but+} free software is different. With so many ways to
-# | get copies, the price of distribution service has less effect on
-# | popularity.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is true for proprietary software — but free software is "
-#| "different. With so many ways to get copies, the price of distribution "
-#| "service has less effect on popularity."
msgid ""
"This is true for proprietary software—but free software is different. "
"With so many ways to get copies, the price of distribution service has less "
Index: philosophy/po/shouldbefree.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/shouldbefree.pl.po 2 Mar 2014 00:06:49 -0000 1.28
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl.po 7 Mar 2014 03:03:47 -0000 1.29
@@ -1,23 +1,22 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# RadosÅaw MoszczyÅski, 2005.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2005, 2006.
# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:56-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-01 23:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -2059,26 +2058,15 @@
"chcielibyÅmy, żeby byÅo w przypadku programu, którego użytkowanie
jest "
"destrukcyjne."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-# | This essay is published in <a
-# | href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
-# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
-# | Stallman</cite></a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Ten tekst zostaÅ zamieszczony w ksiÄ
żce <a
href=\"http://shop.fsf.org/"
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society</"
-"cite></a> (Wolne oprogramowanie, wolne spoÅeczeÅstwo. Wybrane eseje
Richarda "
-"M. Stallmana)."
+"Ten esej jest opublikowany w <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.269
retrieving revision 1.270
diff -u -b -r1.269 -r1.270
--- po/home.pl.po 6 Mar 2014 21:59:23 -0000 1.269
+++ po/home.pl.po 7 Mar 2014 03:03:48 -0000 1.270
@@ -9,19 +9,17 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 17:07-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 20:02-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-06 21:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
msgstr "System Operacyjny GNU"
@@ -355,32 +353,6 @@
"\">pakiet GNU pozbawiony opieki</a>?</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a [-href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a-]
-# | href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
-# | href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | [-href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a
-# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>-]
-# | {+href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-#| "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-#| "software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, "
-#| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
-#| "\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
-#| "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-#| "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href="
-#| "\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
-#| "\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
@@ -391,15 +363,14 @@
"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
"\">teximpatient</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
-"\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/"
-"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/"
-"\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
+"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: server/po/takeaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- server/po/takeaction.pl.po 6 Mar 2014 21:59:25 -0000 1.183
+++ server/po/takeaction.pl.po 7 Mar 2014 03:03:48 -0000 1.184
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 17:08-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 20:02-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-06 21:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -197,32 +196,6 @@
msgstr "NastÄpujÄ
ce pakiety potrzebujÄ
opiekuna:"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a-]
-# | href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
-# | href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | [-href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a
-# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>-]
-# | {+href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-#| "\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-#| "software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, "
-#| "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
-#| "\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
-#| "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-#| "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href="
-#| "\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
-#| "\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
@@ -233,15 +206,14 @@
"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
"\">teximpatient</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/software/enscript/\">enscript</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/indent/"
-"\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/"
-"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/"
-"\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a "
-"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
+"software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/indent/\">indent</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ". And these packages are looking for co-maintainers:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/amazon-nat.pl.po philosophy/p...,
Jan Owoc <=