[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/manual....
From: |
GNUN |
Subject: |
www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/manual.... |
Date: |
Sun, 17 Nov 2013 16:38:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/11/17 16:38:40
Modified files:
manual : allgnupkgs.fr.html
manual/po : manual.fr.po manual.translist
philosophy/po : free-software-even-more-important.fr.po
free-software-even-more-important.translist
Added files:
manual : manual.fr.html
manual/po : manual.fr-en.html
philosophy : free-software-even-more-important.fr.html
philosophy/po : free-software-even-more-important.fr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/manual.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: manual/allgnupkgs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- manual/allgnupkgs.fr.html 7 Nov 2013 00:30:10 -0000 1.6
+++ manual/allgnupkgs.fr.html 17 Nov 2013 16:38:38 -0000 1.7
@@ -1,37 +1,29 @@
+
<!-- File generated by womb/gnumaint/gm Wed Nov 6 16:22:34 PST 2013 -->
<p>
-<a href="#Archiving">Archiving</a> -
-<a href="#Audio">Audio</a> -
-<a href="#Business">Business and productivity</a> -
-<a href="#Database">Database</a> -
-<a href="#Dictionaries">Dictionaries</a> -
-<a href="#Translation">Documentation translation</a> -
-<a href="#Editors">Editors</a> -
-<a href="#Education">Education</a> -
-<a href="#Email">Email</a> -
-<a href="#Fonts">Fonts</a> -
-<a href="#gnuorg">GNU organization</a> -
-<a href="#Games">Games</a> -
-<a href="#Graphics">Graphics</a> -
-<a href="#Health">Health</a> -
-<a href="#Interface">Interface</a> -
-<a href="#Internet">Internet applications</a> -
-<a href="#Live">Live communications</a> -
-<a href="#Localization">Localization</a> -
-<a href="#Mathematics">Mathematics</a> -
-<a href="#Music">Music</a> -
-<a href="#Printing">Printing</a> -
-<a href="#Science">Science</a> -
-<a href="#Security">Security</a> -
-<a href="#Software">Software development</a> -
-<a href="#Libraries">Software libraries</a> -
-<a href="#Spreadsheets">Spreadsheets</a> -
-<a href="#Sysadmin">System administration</a> -
-<a href="#Telephony">Telephony</a> -
-<a href="#Text">Text creation and manipulation</a> -
-<a href="#Version">Version control</a> -
-<a href="#Video">Video</a> -
-<a href="#Web">Web authoring</a> -
+<a href="#Archiving">Archivage</a> - <a href="#Audio">Audio</a> - <a
+href="#Business">Entreprise et productivité</a> - <a
+href="#Database">Base de données</a> - <a
+href="#Dictionaries">Dictionnaires</a> - <a
+href="#Translation">Traduction de la documentation</a> - <a
+href="#Editors">Ãdition de texte</a> - <a href="#Education">Ãducation</a> -
+<a href="#Email">Courriel</a> - <a href="#Fonts">Polices de caractères</a> -
+<a href="#gnuorg">Organisation de GNU</a> - <a href="#Games">Jeux</a> - <a
+href="#Graphics">Graphisme</a> - <a href="#Health">Santé</a> - <a
+href="#Interface">Interface</a> - <a
+href="#Internet">Applications Internet</a> - <a
+href="#Live">Communication en temps réel</a> - <a
+href="#Localization">Localisation</a> - <a
+href="#Mathematics">Mathématiques</a> - <a href="#Music">Musique</a> - <a
+href="#Printing">Impression</a> - <a href="#Science">Sciences</a> - <a
+href="#Security">Sécurité</a> - <a
+href="#Software">Développement logiciel</a> - <a
+href="#Libraries">Bibliothèques logicielles</a> - <a
+href="#Spreadsheets">Tableurs</a> - <a
+href="#Sysadmin">Administration système</a> - <a
+href="#Telephony">Téléphonie</a> - <a href="#Text">Création et
+manipulation de texte</a> - <a href="#Version">Gestion de versions</a> - <a
+href="#Video">Vidéo</a> - <a href="#Web">Création web</a> -
</p>
<table>
@@ -40,1758 +32,1863 @@
<tr>
-<td id="Archiving" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><big><b>Archiving</b></big></td></tr>
+<td id="Archiving" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><big><b>Archivage</b></big></td></tr>
<tr id="cpio"><td>* <a href="/software/cpio/manual/">Cpio</a></td>
- <td>Manage cpio and tar file archives.
- [<a href="/software/cpio/">cpio home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion des formats d'archive cpio et tar. [<a
+href="/software/cpio/">cpio â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gzip"><td>* <a href="/software/gzip/manual/">Gzip</a></td>
- <td>General file (de)compression (using lzw).
- [<a href="/software/gzip/">gzip home</a>]</td></tr>
+ <td>Outil général de (dé)compression de fichiers utilisant lzw. [<a
+href="/software/gzip/">gzip â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="paxutils"><td>* <a href="/software/paxutils/">Paxutils</a></td>
- <td>Manage cpio, tar, and pax file archives.
- [<a href="/software/paxutils/">paxutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion des formats d'archive cpio, tar et pax. [<a
+href="/software/paxutils/">paxutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sharutils"><td>* <a
href="/software/sharutils/manual/">Sharutils</a></td>
- <td>Archives in shell scripts, uuencode/uudecode.
- [<a href="/software/sharutils/">sharutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Archivage dans les scripts shell, uuencode et uudecode. [<a
+href="/software/sharutils/">sharutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="tar"><td>* <a href="/software/tar/manual/">Tar</a></td>
- <td>Managing tar archives.
- [<a href="/software/tar/">tar home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion du format d'archive tar. [<a
+href="/software/tar/">tar â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xorriso"><td>* <a
href="/software/xorriso/man_1_xorriso.html">Xorriso</a></td>
- <td>Create, manipulate, burn ISO-9660 filesystems.
- [<a href="/software/xorriso/">xorriso home</a>]</td></tr>
+ <td>Création, manipulation et gravure de systèmes de fichiers ISO 9660.
[<a
+href="/software/xorriso/">xorriso â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
<td id="Audio" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/aud/"><big><b>Audio</b></big></a></td></tr>
<tr id="ccd2cue"><td>* <a href="/software/ccd2cue/manual/">Ccd2cue</a></td>
- <td>CCD to CUE sheet conversion.
- [<a href="/software/ccd2cue/">ccd2cue home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion du format CCD en <cite>CUE sheet</cite>. [<a
+href="/software/ccd2cue/">ccd2cue â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="emms"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/emms/manual/">EMMS</a></td>
- <td>Emacs Multimedia System.
- [<a href="/software/emms/">emms home</a>]</td></tr>
+ <td>Système multimédia d'Emacs. [<a href="/software/emms/">emms âÂ
accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gmediaserver"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gmediaserver/manual/">Gmediaserver</a></td>
- <td>UPnP compatible media server.
- [<a href="/software/gmediaserver/">gmediaserver home</a>]</td></tr>
+<tr id="gmediaserver"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/gmediaserver/manual/">Gmediaserver</a></td>
+ <td>Serveur multimédia compatible UPnP. [<a
+href="/software/gmediaserver/">gmediaserver â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnufm"><td>* <a href="/software/gnufm/">GNUfm</a></td>
- <td>Social music explorations.
- [<a href="/software/gnufm/">gnufm home</a>]</td></tr>
+ <td>Découverte musicale en réseau social. [<a
+href="/software/gnufm/">gnufm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnump3d"><td>* <a
href="/software/gnump3d/documents.html">GNUmp3d</a></td>
- <td>Server for streaming audio files.
- [<a href="/software/gnump3d/">gnump3d home</a>]</td></tr>
+ <td>Serveur de diffusion de fichiers audio. [<a
+href="/software/gnump3d/">gnump3d â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnupod"><td>* <a href="/software/gnupod/gnupod.html">GNUpod</a></td>
- <td>Manage portable audio device.
- [<a href="/software/gnupod/">gnupod home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion de lecteur audio portable. [<a
+href="/software/gnupod/">gnupod â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuradio"><td>* <a
href="http://gnuradio.org/redmine/projects/gnuradio/wiki">Radio</a></td>
- <td>Software radio implementations.
- [<a href="/software/gnuradio/">gnuradio home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentations de radio logicielle. [<a
+href="/software/gnuradio/">gnuradio â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnusound"><td>* <a
href="/software/gnusound/Documentation/">GNUsound</a></td>
- <td>Multi-track sound editor for GNOME.
- [<a href="/software/gnusound/">gnusound home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur audio multipiste pour GNOME. [<a
+href="/software/gnusound/">gnusound â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libcdio"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/libcdio/libcdio.html">Libcdio</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/libcdio/cd-text-format.html">cd-text</a>)</small>
+<small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/libcdio/cd-text-format.html">cd-text</a>)</small>
</td>
- <td>CD Input and Control library.
- [<a href="/software/libcdio/">libcdio home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la gestion des entrées/sorties du CD. [<a
+href="/software/libcdio/">libcdio â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="libextractor"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/libextractor/manual/html_node/">Libextractor</a></td>
- <td>Library to extract meta-data from media files.
- [<a href="/software/libextractor/">libextractor home</a>]</td></tr>
+<tr id="libextractor"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/libextractor/manual/html_node/">Libextractor</a></td>
+ <td>Bibliothèque d'extraction de métadonnées de fichiers multimédias.
[<a
+href="/software/libextractor/">libextractor â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xhippo"><td>* <a href="/software/xhippo/">Xhippo</a></td>
- <td>Generic playlist manager program.
- [<a href="/software/xhippo/">xhippo home</a>]</td></tr>
+ <td>Programme générique de gestion de liste de lecture. [<a
+href="/software/xhippo/">xhippo â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Business" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/prod/"><big><b>Business and
productivity</b></big></a></td></tr>
+<td id="Business" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/prod/"><big><b>Entreprise et
+productivité</b></big></a></td></tr>
<tr id="barcode"><td>* <a href="/software/barcode/">Barcode</a></td>
- <td>Convert text strings to printed bars in various standards.
- [<a href="/software/barcode/">barcode home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion de chaînes de caractères en codes barres dans divers
+standards. [<a href="/software/barcode/">barcode â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="bpel2owfn"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/bpel2owfn/manual/2.0.x/bpel2owfn.html">BPEL2oWFN</a></td>
- <td>Translating web service in BPEL to Open Workflow Nets.
- [<a href="/software/bpel2owfn/">bpel2owfn home</a>]</td></tr>
+<tr id="bpel2owfn"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/bpel2owfn/manual/2.0.x/bpel2owfn.html">BPEL2oWFN</a></td>
+ <td>Traduction d'un service web programmé en <abbr title="Business Process
+Execution Language">BPEL</abbr> vers l'<cite>Open Workflow Nets</cite>. [<a
+href="/software/bpel2owfn/">bpel2owfn â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gcal"><td>* <a href="/software/gcal/manual/">Gcal</a></td>
- <td>Calculating and printing a wide variety of calendars.
- [<a href="/software/gcal/">gcal home</a>]</td></tr>
+ <td>Calcul et impression de calendriers très variés. [<a
+href="/software/gcal/">gcal â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnucash"><td>* <a
href="http://www.gnucash.org/docs.phtml">GnuCash</a></td>
- <td>Personal and small business financial accounting software.
- [<a href="/software/gnucash/">gnucash home</a>]</td></tr>
+ <td>Logiciel de comptabilité pour particuliers et PME. [<a
+href="/software/gnucash/">gnucash â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnue"><td>* <a href="/software/gnue/">GNU Enterprise</a></td>
- <td>Enterprise resource planning, et al.
- [<a href="/software/gnue/">gnue home</a>]</td></tr>
+ <td>Progiciel de gestion intégré, etc. [<a
+href="/software/gnue/">gnue â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gretl"><td>* <a
href="http://sourceforge.net/projects/gretl/files/manual/">Gretl</a></td>
- <td>Statistical analysis of economic data (econometrics).
- [<a href="/software/gretl/">gretl home</a>]</td></tr>
+ <td>Analyse statistique de données économiques (économétrie). [<a
+href="/software/gretl/">gretl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pem"><td>* <a href="/software/pem/">Pem</a></td>
- <td>Personal expenses manager.
- [<a href="/software/pem/">pem home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestionnaire de dépenses personnelles. [<a
+href="/software/pem/">pem â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Database" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/db/"><big><b>Database</b></big></a></td></tr>
+<td id="Database" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/db/"><big><b>Base de
+données</b></big></a></td></tr>
<tr id="ferret"><td>* <a href="/software/ferret/">Ferret</a></td>
- <td>Entity/relationship based data modeler.
- [<a href="/software/ferret/">ferret home</a>]</td></tr>
+ <td>Structuration de données selon le modèle entité-association. [<a
+href="/software/ferret/">ferret â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gdbm"><td>* <a
href="http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/">Gdbm</a></td>
- <td>Hash library of database functions compatible with traditional dbm.
- [<a href="/software/gdbm/">gdbm home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de fonctions de base de données, utilisant le hachage et
+compatible avec la dbm traditionnelle. [<a
+href="/software/gdbm/">gdbm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile-dbi"><td>* <a
href="http://home.gna.org/guile-dbi/guile-dbi.html">Guile-dbi</a></td>
- <td>Guile database abstraction layer.
- [<a href="/software/guile-dbi/">guile-dbi home</a>]</td></tr>
+ <td>Couche d'abstraction servant d'interface entre Guile et les bases de
+données. [<a href="/software/guile-dbi/">guile-dbi âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gurgle"><td>* <a
href="http://homepages.inf.ed.ac.uk/timc/gurgle/gurgle.html">Gurgle</a></td>
- <td>GNU Report Generator Language.
- [<a href="/software/gurgle/">gurgle home</a>]</td></tr>
+ <td>Langage GNU pour la production de rapports [Ã partir d'une base de
+donnée]. [<a href="/software/gurgle/">gurgle â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="metaexchange"><td>* <a
href="/software/metaexchange/#Documentation">Metaexchange</a></td>
- <td>Manipulate metadata from OAI-PMH and Z39.50.
- [<a href="/software/metaexchange/">metaexchange home</a>]</td></tr>
+ <td>Manipule les métadonnées des protocoles <abbr title="Open Archives
+Initiative Protocol for Metadata Harvesting">OAI-PMH</abbr> et Z39.50. [<a
+href="/software/metaexchange/">metaexchange â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="recutils"><td>* <a href="/software/recutils/manual/">Recutils</a></td>
- <td>Manipulate plain text files as databases.
- [<a href="/software/recutils/">recutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilise des fichiers au format texte brut comme bases de données. [<a
+href="/software/recutils/">recutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sqltutor"><td>* <a href="/software/sqltutor/manual/">Sqltutor</a></td>
- <td>Interactively learn SQL by example.
- [<a href="/software/sqltutor/">sqltutor home</a>]</td></tr>
+ <td>Apprenez SQL interactivement par l'exemple. [<a
+href="/software/sqltutor/">sqltutor â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Dictionaries" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dict/"><big><b>Dictionaries</b></big></a></td></tr>
+<td id="Dictionaries" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/dict/"><big><b>Dictionnaires</b></big></a></td></tr>
<tr id="dico"><td>* <a href="http://dico.man.gnu.org.ua/">Dico</a></td>
- <td>Implementation of DICT server (RFC 2229).
- [<a href="/software/dico/">dico home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation d'un serveur DICT (RFC 2229). [<a
+href="/software/dico/">dico â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gcide"><td>* <a href="/software/gcide/">Gcide</a></td>
- <td>GNU Collaborative International Dictionary of English.
- [<a href="/software/gcide/">gcide home</a>]</td></tr>
+ <td>Dictionnaire anglais international collaboratif de GNU. [<a
+href="/software/gcide/">gcide â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="vera"><td>* <a href="/software/vera/">Vera</a></td>
- <td>List of acronyms.
- [<a href="/software/vera/">vera home</a>]</td></tr>
+ <td>Liste d'acronymes. [<a href="/software/vera/">vera âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Translation" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dtrans/"><big><b>Documentation
translation</b></big></a></td></tr>
+<td id="Translation" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dtrans/"><big><b>Traduction de la
+documentation</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnujdoc"><td>* <a href="/software/gnujdoc/">GNUjdoc</a></td>
- <td>Japanese translations of GNU documents.
- [<a href="/software/gnujdoc/">gnujdoc home</a>]</td></tr>
+ <td>Traductions en japonais de documents GNU. [<a
+href="/software/gnujdoc/">gnujdoc â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnun"><td>* <a href="/software/trans-coord/manual/">GNUnited
Nations</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/">gnun<!--
again --></a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/">web-trans</a>)</small>
+<tr id="gnun"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/trans-coord/manual/">GNUnited Nations</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/">gnun</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/">web-trans</a>)</small>
</td>
- <td>Build system for www.gnu.org translations.
- [<a href="/software/gnun/">gnun home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de production des traductions de www.gnu.org. [<a
+href="/software/gnun/">gnun â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="trans-coord"><td>* <a
href="/software/trans-coord/manual/">Trans-coord</a></td>
- <td>Organizational infrastructure for translating www.gnu.org.
- [<a href="/software/trans-coord/">trans-coord home</a>]</td></tr>
+ <td>Infrastructure organisationnelle pour la traduction de www.gnu.org. [<a
+href="/software/trans-coord/">trans-coord â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Editors" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/editors/"><big><b>Editors</b></big></a></td></tr>
+<td id="Editors" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/editors/"><big><b>Ãdition de
+texte</b></big></a></td></tr>
-<tr id="emacs"><td>* <a href="/software/emacs/#Manuals">Emacs</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ada-mode/">ada-mode</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/autotype/">autotype</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ccmode/">ccmode</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/cl/">cl</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/dired-x/">dired-x</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ebrowse/">ebrowse</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ediff/">ediff</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/eieio/">eieio</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/elisp/">elisp</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/">emacs<!--
again --></a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/epa/">epa</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/erc/">erc</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/eshell/">eshell</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/flymake/">flymake</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/gnus/">gnus</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/idlwave/">idlwave</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/message/">message</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/mh-e/">mh-e</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/nxml-mode/">nxml-mode</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/">org</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/pcl-cvs/">pcl-cvs</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/rcirc/">rcirc</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/semantic/">semantic</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/smtpmail/">smtp</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/speedbar/">speedbar</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/tramp/">tramp</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/vip/">vip</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/viper/">viper</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/woman/">woman</a>)</small>
+<tr id="emacs"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/emacs/#Manuals">Emacs</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ada-mode/">ada-mode</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/autotype/">autotype</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ccmode/">ccmode</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/cl/">cl</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/dired-x/">dired-x</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ebrowse/">ebrowse</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/ediff/">ediff</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/eieio/">eieio</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/elisp/">elisp</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/">emacs</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/epa/">epa</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/erc/">erc</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/eshell/">eshell</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/flymake/">flymake</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/gnus/">gnus</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/idlwave/">idlwave</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/message/">message</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/mh-e/">mh-e</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/nxml-mode/">nxml-mode</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/">org</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/pcl-cvs/">pcl-cvs</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/rcirc/">rcirc</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/semantic/">semantic</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/smtpmail/">smtp</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/speedbar/">speedbar</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/tramp/">tramp</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/vip/">vip</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/viper/">viper</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/woman/">woman</a>)</small>
</td>
- <td>The extensible, customizable, self-documenting text editor.
- <br/>Available in print:
- <cite><a
href="http://shop.fsf.org/product/emacs-reference-cards-21/">Emacs Reference
Cards</a></cite>,
- <cite><a href="http://shop.fsf.org/product/Emacs_Manual_24/">GNU Emacs
Manual</a></cite>.
- [<a href="/software/emacs/">emacs home</a>]</td></tr>
+ <td>L'éditeur de texte extensible, personnalisable et autodocumenté.
+ <br/>Disponible en version imprimée :<cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/emacs-reference-cards-21/">Emacs Reference
+Cards</a></cite> (Fiches de référence d'Emacs), <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/Emacs_Manual_24/">GNU Emacs
+Manual</a></cite> (Manuel de GNU Emacs). [<a
+href="/software/emacs/">emacs â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="moe"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/moe/manual/moe_manual.html">Moe</a></td>
- <td>Modeless, multiple-buffer, user-friendly 8-bit text editor.
- [<a href="/software/moe/">moe home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de texte 8-bit convivial à tampons multiples, dépourvu de
modes
+(mode édition, mode commande et autres) [<a
+href="/software/moe/">moe â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="nano"><td>* <a href="http://www.nano-editor.org/docs.php">Nano</a></td>
- <td>Small, user-friendly console text editor.
- [<a href="/software/nano/">nano home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de texte en console, léger et convivial. [<a
+href="/software/nano/">nano â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="readline"><td>* <a
href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/readline.html">Readline</a>
-<small>(<a
href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/history.html">history</a>
- <a
href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/rluserman.html">rluserman</a>)</small>
+<tr id="readline"><td>* <a
+href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/readline.html">Readline</a>
+<small>(<a
+href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/history.html">history</a>
+<a
+href="http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/rluserman.html">rluserman</a>)</small>
</td>
- <td>Edit command lines while typing, with history support.
- [<a href="/software/readline/">readline home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de lignes de commande à la volée, avec gestion de
l'historique. [<a
+href="/software/readline/">readline â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="zile"><td>* <a href="/software/zile/">Zile</a></td>
- <td>Zile is lossy Emacs, a lightweight Emacs clone.
- [<a href="/software/zile/">zile home</a>]</td></tr>
+ <td><cite>Zile Is Lossy Emacs</cite>, un clone léger d'Emacs. [<a
+href="/software/zile/">zile â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Education" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/educ/"><big><b>Education</b></big></a></td></tr>
+<td id="Education" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/educ/"><big><b>Ãducation</b></big></a></td></tr>
-<tr id="dr-geo"><td>* <a href="http://community.ofset.org/index.php/DrGeo">Dr.
Geo</a></td>
- <td>Interactive geometry software.
- [<a href="/software/dr-geo/">dr-geo home</a>]</td></tr>
+<tr id="dr-geo"><td>* <a
href="http://www.drgeo.eu/community/documentation/fr">Dr. Geo</a></td>
+ <td>Logiciel interactif de géométrie. [<a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="eprints"><td>* <a
href="http://wiki.eprints.org/w/EPrints_Manual">Eprints</a></td>
- <td>Web-based repository software, with a default setup for research
papers.
- [<a href="/software/eprints/">eprints home</a>]</td></tr>
-
-<tr id="gcompris"><td>* <a
href="http://gcompris.net/wiki/Manual">GCompris</a></td>
- <td>Educational games for small children.
- [<a href="/software/gcompris/">gcompris home</a>]</td></tr>
+ <td>Logiciel de dépôt sur le web, proposant une configuration par
défaut pour
+les articles scientifiques. [<a
+href="/software/eprints/">eprints â accueil</a>]</td></tr>
+
+<tr id="gcompris"><td>* <a
href="http://gcompris.net/wiki/Manuel">GCompris</a></td>
+ <td>Jeux éducatifs pour les jeunes enfants. [<a
+href="http://gcompris/net">gcompris â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ggradebook"><td>* <a href="/software/ggradebook/">Ggradebook</a></td>
- <td>GNOME application to track students' grades for teachers.
- [<a href="/software/ggradebook/">ggradebook home</a>]</td></tr>
+ <td>Application GNOME destinée aux enseignants, pour le suivi des notes
+d'élèves. [<a href="/software/ggradebook/">ggradebook âÂ
accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnuschool"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gnuschool/gnuschool.html">GNUschool</a></td>
- <td>Web application for educators, students, and school administrators.
- [<a href="/software/gnuschool/">gnuschool home</a>]</td></tr>
+<tr id="gnuschool"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/gnuschool/gnuschool.html">GNUschool</a></td>
+ <td>Application web destinée aux éducateurs, élèves et administrateurs
des
+établissements scolaires. [<a
+href="/software/gnuschool/">gnuschool â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gtypist"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gtypist/doc/">Gtypist</a></td>
- <td>Typing tutor.
- [<a href="/software/gtypist/">gtypist home</a>]</td></tr>
+ <td>Logiciel d'apprentissage de la dactylographie. [<a
+href="/software/gtypist/">gtypist â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ignuit"><td>* <a href="/software/ignuit/">Ignuit</a></td>
- <td>Memorization aid based on Leitner flashcards.
- [<a href="/software/ignuit/">ignuit home</a>]</td></tr>
+ <td>Aide à la mémorisation basé sur les cartes-mémoire
<cite>[flashcards]</cite>
+de Leitner. [<a href="/software/ignuit/">ignuit â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mdk"><td>* <a href="/software/mdk/manual/">MIX Development Kit</a></td>
- <td>Virtual development environment for Knuth's MIX.
- <br/>Available in print:
- <cite><a href="http://shop.fsf.org/product/gnu-mdk/">GNU MDK</a></cite>.
- [<a href="/software/mdk/">mdk home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement virtuel de développement pour le MIX [ordinateur
hypothétique]
+de Knuth.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/gnu-mdk/">GNU MDK</a></cite>. [<a
+href="/software/mdk/">mdk â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Email" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/email/"><big><b>Email</b></big></a></td></tr>
+<td id="Email" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/email/"><big><b>Courriel</b></big></a></td></tr>
<tr id="anubis"><td>* <a href="/software/anubis/manual/">Anubis</a></td>
- <td>SMTP message submission daemon.
- [<a href="/software/anubis/">anubis home</a>]</td></tr>
+ <td>Démon de transfert des messages au serveur SMTP. [<a
+href="/software/anubis/">anubis â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnubiff"><td>* <a
href="http://gnubiff.sourceforge.net/documentation.php">GNUbiff</a></td>
- <td>Mail notification program.
- [<a href="/software/gnubiff/">gnubiff home</a>]</td></tr>
+ <td>Avertisseur d'arrivée de courriel. [<a
+href="/software/gnubiff/">gnubiff â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mailman"><td>* <a href="/software/mailman/docs.html">Mailman</a></td>
- <td>Mailing list manager.
- [<a href="/software/mailman/">mailman home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestionnaire de liste de diffusion. [<a
+href="/software/mailman/">mailman â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mailutils"><td>* <a
href="/software/mailutils/manual/">Mailutils</a></td>
- <td>Utilities and library for reading and serving mail.
- [<a href="/software/mailutils/">mailutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires et bibliothèque pour lecteur et serveur de courriel. [<a
+href="/software/mailutils/">mailutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Fonts" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/fonts/"><big><b>Fonts</b></big></a></td></tr>
+<td id="Fonts" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/fonts/"><big><b>Polices de
+caractères</b></big></a></td></tr>
-<tr id="fontutils"><td>* <a
href="http://www.delorie.com/gnu/docs/fontutils/fontu_toc.html">Fontutils</a></td>
- <td>Scanned image, bitmap, outline font manipulation.
- [<a href="/software/fontutils/">fontutils home</a>]</td></tr>
+<tr id="fontutils"><td>* <a
+href="http://www.delorie.com/gnu/docs/fontutils/fontu_toc.html">Fontutils</a></td>
+ <td>Manipulation d'images numérisées et de polices bitmap ou
vectorielles. [<a
+href="/software/fontutils/">fontutils home</a>]</td></tr>
<tr id="freefont"><td>* <a href="/software/freefont/">Free UCS Outline
Fonts</a></td>
- <td>Unicode-encoded outline fonts.
- [<a href="/software/freefont/">freefont home</a>]</td></tr>
+ <td>Polices vectorielles Unicode. [<a
+href="/software/freefont/">freefont â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="intlfonts"><td>* <a href="/software/intlfonts/">Intlfonts</a></td>
- <td>TrueType and BDF fonts covering many scripts.
- [<a href="/software/intlfonts/">intlfonts home</a>]</td></tr>
+ <td>Polices TrueType et <abbr title="Bitmap Distribution Format">BDF</abbr>
+comprenant de nombreux alphabets. [<a
+href="/software/intlfonts/">intlfonts â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="unifont"><td>* <a href="/software/unifont/">Unifont</a></td>
- <td>Large bitmap font covering Unicode's Basic Multilingual Plane.
- [<a href="/software/unifont/">unifont home</a>]</td></tr>
+ <td>Police bitmap étendue couvrant la « couche multilingue de base »
(<abbr
+title="Basic Multilingual Plane">BMP</abbr>) d'Unicode. [<a
+href="/software/unifont/">unifont â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="gnuorg" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><big><b>GNU organization</b></big></td></tr>
+<td id="gnuorg" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><big><b>Organisation de GNU</b></big></td></tr>
-<tr id="gnustandards"><td>* <a href="/software/gnustandards/">GNU
organization</a>
-<small>(<a href="http://www.gnu.org/prep/maintain/html_node/">maintain</a>
- <a href="http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/">standards</a>)</small>
+<tr id="gnustandards"><td>* <a href="/software/gnustandards/">organisation de
GNU</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/prep/maintain/html_node/">maintenance</a> <a
+href="http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/">standards</a>)</small>
</td>
- <td>GNU coding standards and maintainer information.
- [<a href="/software/gnustandards/">gnustandards home</a>]</td></tr>
+ <td>Normes de codages de GNU et informations pour les responsables de
+paquets. [<a href="/software/gnustandards/">gnustandards âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Games" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/games/"><big><b>Games</b></big></a></td></tr>
+<td id="Games" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/games/"><big><b>Jeux</b></big></a></td></tr>
<tr id="acm"><td>* <a href="/software/acm/">Acm</a></td>
- <td>Multiplayer aerial combat simulation.
- [<a href="/software/acm/">acm home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulation de combat aérien multijoueur. [<a
+href="/software/acm/">acm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ballandpaddle"><td>* <a href="/software/ballandpaddle/">Ball and
Paddle</a></td>
- <td>Ball and paddle game extensible with Guile.
- [<a
href="/software/ballandpaddle/">ballandpaddle home</a>]</td></tr>
+ <td>Jeu de balle et raquette extensible à l'aide de Guile. [<a
+href="/software/ballandpaddle/">ballandpaddle â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="chess"><td>* <a href="/software/chess/manual/">Chess</a></td>
- <td>Full chess implementation.
- [<a href="/software/chess/">chess home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation complète du jeu d'échecs. [<a
+href="/software/chess/">chess â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dominion"><td>* <a href="/software/dominion/">Dominion</a></td>
- <td>Multi-player world simulation and role-playing game.
- [<a href="/software/dominion/">dominion home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulation de la politique internationale et jeu de rôle multijoueur.
[<a
+href="/software/dominion/">dominion â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="freedink"><td>* <a
href="http://www.freedink.org/doc/">FreeDink</a></td>
- <td>Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood.
- [<a href="/software/freedink/">freedink home</a>]</td></tr>
+ <td>Les aventures tordues du jeune éleveur de porcs Dink Smallwood. [<a
+href="/software/freedink/">freedink â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnubg"><td>* <a href="/software/gnubg/manual/">Backgammon</a></td>
- <td>Backgammon game.
- [<a href="/software/gnubg/">gnubg home</a>]</td></tr>
+ <td>Jeu de backgammon [ressemble au tric-trac]. [<a
+href="/software/gnubg/">gnubg â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnubik"><td>* <a href="/software/gnubik/manual/">GNUbik</a></td>
- <td>3d Rubik's cube game.
- [<a href="/software/gnubik/">gnubik home</a>]</td></tr>
+ <td>Rubik's cube en 3D. [<a href="/software/gnubik/">gnubik âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnugo"><td>* <a href="/software/gnugo/gnugo_toc.html">GNUgo</a></td>
- <td>Play the game of Go.
- [<a href="/software/gnugo/">gnugo home</a>]</td></tr>
+ <td>Joue au jeu de Go. [<a href="/software/gnugo/">gnugo âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnujump"><td>* <a href="/software/gnujump/">GNUjump</a></td>
- <td>Game of jumping to the next floor, trying not to fall.
- [<a href="/software/gnujump/">gnujump home</a>]</td></tr>
+ <td>Sautez d'une plateforme à une autre en essayant de ne pas tomber. [<a
+href="/software/gnujump/">gnujump â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnukart"><td>* <a href="/software/gnukart/">GNUkart</a></td>
- <td>Racing game.
- [<a href="/software/gnukart/">gnukart home</a>]</td></tr>
+ <td>Course de voitures. [<a href="/software/gnukart/">gnukart âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnurobots"><td>* <a
href="/software/gnurobots/readme.html">Robots</a></td>
- <td>Program a little robot and watch him explore a world.
- [<a href="/software/gnurobots/">gnurobots home</a>]</td></tr>
+ <td>Programmez un petit robot et regardez-le explorer le monde. [<a
+href="/software/gnurobots/">gnurobots â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnushogi"><td>* <a
href="http://www.cs.caltech.edu/~mvanier/hacking/gnushogi/gnushogi_toc.html">GNUshogi</a></td>
- <td>The game of Shogi (Japanese chess).
- [<a href="/software/gnushogi/">gnushogi home</a>]</td></tr>
+<tr id="gnushogi"><td>* <a
+href="http://www.cs.caltech.edu/~mvanier/hacking/gnushogi/gnushogi_toc.html">GNUshogi</a></td>
+ <td>Jeu de Shogi (échecs japonais). [<a
+href="/software/gnushogi/">gnushogi â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="leg"><td>* <a href="/software/leg/">Leg</a></td>
- <td>Libraries and engines for game programming.
- [<a href="/software/leg/">leg home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèques et moteurs pour la programmation de jeux. [<a
+href="/software/leg/">leg â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="liquidwar6"><td>* <a href="/software/liquidwar6/manual/">Liquid War
6</a></td>
- <td>Multiplayer wargame where your army is a blob of liquid.
- [<a href="/software/liquidwar6/">liquidwar6 home</a>]</td></tr>
+ <td>Jeu de guerre multijoueur où votre armée est une goutte de liquide.
[<a
+href="/software/liquidwar6/">liquidwar6 â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="motti"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/motti/manual/">Motti</a></td>
- <td>Multiplayer strategy game.
- [<a href="/software/motti/">motti home</a>]</td></tr>
+ <td>Jeu de stratégie multijoueur. [<a
+href="/software/motti/">motti â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="talkfilters"><td>* <a
href="http://www.hyperrealm.com/talkfilters/talkfilters.pdf">Talkfilters</a></td>
- <td>Convert English text to humorous dialects.
- [<a href="/software/talkfilters/">talkfilters home</a>]</td></tr>
+<tr id="talkfilters"><td>* <a
+href="http://www.hyperrealm.com/talkfilters/talkfilters.pdf">Talkfilters</a></td>
+ <td>Convertit un texte anglais en dialectes humoristiques. [<a
+href="/software/talkfilters/">talkfilters â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xboard"><td>* <a href="/software/xboard/manual/">XBoard</a></td>
- <td>Graphical user interface for chess programs.
- [<a href="/software/xboard/">xboard home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface graphique pour les programmes d'échecs. [<a
+href="/software/xboard/">xboard â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Graphics" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/graph/"><big><b>Graphics</b></big></a></td></tr>
+<td id="Graphics" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/graph/"><big><b>Graphisme</b></big></a></td></tr>
<tr id="pkg_3dldf"><td>* <a href="/software/3dldf/manual/">3DLDF</a></td>
- <td>3D drawing with MetaPost output.
- [<a href="/software/3dldf/">3dldf home</a>]</td></tr>
+ <td>Dessin en 3D avec sortie en MetaPost. [<a
+href="/software/3dldf/">3dldf â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dia"><td>* <a
href="http://live.gnome.org/Dia/Documentation">Dia</a></td>
- <td>Diagram creation for GNOME.
- [<a href="/software/dia/">dia home</a>]</td></tr>
+ <td>Création de diagrammes pour GNOME. [<a
+href="/software/dia/">dia â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gift"><td>* <a href="/software/gift/">GIFT</a></td>
- <td>GNU Image Finding Tool, with query by example.
- [<a href="/software/gift/">gift home</a>]</td></tr>
+ <td>Outil GNU de recherche d'image, avec requête par l'exemple. [<a
+href="/software/gift/">gift â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gimp"><td>* <a href="http://www.gimp.org/docs/">GIMP</a></td>
- <td>GNU Image Manipulation Program.
- [<a href="/software/gimp/">gimp home</a>]</td></tr>
+ <td>Programme GNU de manipulation d'image. [<a
+href="/software/gimp/">gimp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gpaint"><td>* <a href="/software/gpaint/">Gpaint</a></td>
- <td>Simple paint program for GNOME.
- [<a href="/software/gpaint/">gpaint home</a>]</td></tr>
+ <td>Programme simple de dessin pour GNOME. [<a
+href="/software/gpaint/">gpaint â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gsegrafix"><td>* <a href="/software/gsegrafix/">Gsegrafix</a></td>
- <td>GNOME application to create scientific and engineering plots.
- [<a href="/software/gsegrafix/">gsegrafix home</a>]</td></tr>
+ <td>Application GNOME pour créer des graphiques en sciences et
ingénierie. [<a
+href="/software/gsegrafix/">gsegrafix â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile-figl"><td>* <a href="/software/guile-figl/">Guile-figl</a></td>
- <td>Guile binding for the OpenGL graphics API.
- [<a href="/software/guile-figl/">guile-figl home</a>]</td></tr>
+ <td>Module de liaison avec Guile pour l'interface de programmation
+d'applications graphiques utilisant OpenGL. [<a
+href="/software/guile-figl/">guile-figl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="maverik"><td>* <a href="/software/maverik/">Maverik</a></td>
- <td>Support interactive 3d virtual environments.
- [<a href="/software/maverik/">maverik home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion des environnements virtuels 3D interactifs . [<a
+href="/software/maverik/">maverik â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="panorama"><td>* <a href="/software/panorama/">Panorama</a></td>
- <td>Framework for 3D graphics production.
- [<a href="/software/panorama/">panorama home</a>]</td></tr>
+ <td>Boîte à outils de production graphique 3D. [<a
+href="/software/panorama/">panorama â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="plotutils"><td>* <a href="/software/plotutils/">Plotutils</a></td>
- <td>Plotting utilities and library.
- [<a href="/software/plotutils/">plotutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires et bibliothèque pour tracer des courbes. [<a
+href="/software/plotutils/">plotutils â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="xaos"><td>* <a
href="http://wmi.math.u-szeged.hu/xaos/doku.php?id=documentation:main">XaoS</a></td>
- <td>Real-time fractal zoomer.
- [<a href="/software/xaos/">xaos home</a>]</td></tr>
+<tr id="xaos"><td>* <a
+href="http://wmi.math.u-szeged.hu/xaos/doku.php?id=documentation:main">XaoS</a></td>
+ <td>Zoomez sur des fractales en temps réel. [<a
+href="/software/xaos/">xaos â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Health" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/health/"><big><b>Health</b></big></a></td></tr>
+<td id="Health" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/health/"><big><b>Santé</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnumed"><td>* <a
href="http://wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/GnumedManual">GNUmed</a></td>
- <td>Paperless medical practice.
- [<a href="/software/gnumed/">gnumed home</a>]</td></tr>
+ <td>Cabinet médical sans papier. [<a
+href="/software/gnumed/">gnumed â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnutrition"><td>* <a
href="/software/gnutrition/manual/">GNUtrition</a></td>
- <td>Nutrition analysis.
- [<a href="/software/gnutrition/">gnutrition home</a>]</td></tr>
+ <td>Analyse nutritionnelle. [<a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="health"><td>* <a href="/software/health/">Health</a></td>
- <td>Health and hospital information system.
- [<a href="/software/health/">health home</a>]</td></tr>
+ <td>Système d'information pour les services de santé et les hôpitaux.
[<a
+href="/software/health/">health â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Interface" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/iface/"><big><b>Interface</b></big></a></td></tr>
+<td id="Interface" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/iface/"><big><b>Interface</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnome"><td>* <a href="http://library.gnome.org">GNOME</a></td>
- <td>The GNU desktop environment.
- [<a href="/software/gnome/">gnome home</a>]</td></tr>
+ <td>L'environnement de bureau de GNU. [<a
+href="/software/gnome/">gnome â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuit"><td>* <a href="/software/gnuit/manual/">GNU Interactive
Tools</a></td>
- <td>Interactive utilities for file browsing, viewing, and more.
- [<a href="/software/gnuit/">gnuit home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires interactifs pour naviguer dans les fichiers, les afficher,
+etc. [<a href="/software/gnuit/">gnuit â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuspeech"><td>* <a
href="/software/gnuspeech/#Manuals">GNUspeech</a></td>
- <td>Extensible rule-based text-to-speech.
- [<a href="/software/gnuspeech/">gnuspeech home</a>]</td></tr>
+ <td>Lecteur de texte à synthèse vocale par règles, avec possibilité
+d'extensions. [<a href="/software/gnuspeech/">gnuspeech âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gxmessage"><td>* <a href="/software/gxmessage/">Gxmessage</a></td>
- <td>Open popup message window with buttons for return.
- [<a href="/software/gxmessage/">gxmessage home</a>]</td></tr>
+ <td>Ouvre une fenêtre de message popup avec boutons de retour. [<a
+href="/software/gxmessage/">gxmessage â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mc"><td>* <a href="/software/mc/">Midnight Commander</a></td>
- <td>Graphical file manager.
- [<a href="/software/mc/">mc home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestionnaire de fichiers à interface graphique. [<a
+href="/software/mc/">mc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="phantom_home"><td>* <a
href="/software/phantom_home/">Phantom.Home</a></td>
- <td>Computer-controlled home automation.
- [<a href="/software/phantom_home/">phantom_home home</a>]</td></tr>
+ <td>Domotique contrôlée par ordinateur. [<a
+href="/software/phantom_home/">phantom_home â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="powerguru"><td>* <a
href="/software/powerguru/#documentation">PowerGuru</a></td>
- <td>Monitoring, logging, and remote control of power generation.
- [<a href="/software/powerguru/">powerguru home</a>]</td></tr>
+ <td>Surveillance, journalisation et contrôle à distance de la production
+d'énergie. [<a href="/software/powerguru/">powerguru âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="remotecontrol"><td>* <a
href="/software/remotecontrol/manual/">Remotecontrol</a></td>
- <td>Management of IP-enabled thermostats and other HVAC devices.
- [<a
href="/software/remotecontrol/">remotecontrol home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion des thermostats et autres appareils de chauffage, ventilation
et
+climatisation communiquant par IP. [<a
+href="/software/remotecontrol/">remotecontrol â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="stalkerfs"><td>* <a href="/software/stalkerfs/">Stalkerfs</a></td>
- <td>Desktop search engine for local files, using FUSE.
- [<a href="/software/stalkerfs/">stalkerfs home</a>]</td></tr>
+ <td>Moteur de recherche de fichiers locaux pour l'environnement de bureau,
+utilisant <abbr title="Fileystem in Userspace">FUSE</abbr>. [<a
+href="/software/stalkerfs/">stalkerfs â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="termutils"><td>* <a
href="/software/termutils/manual/termutils-2.0/tput.html">Termutils</a></td>
- <td>The tput and tabs utilities for terminal operations.
- [<a href="/software/termutils/">termutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Les utilitaires tput et tabs pour faire fonctionner un terminal. [<a
+href="/software/termutils/">termutils â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="tramp"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/tramp/">TRAMP</a></td>
- <td>Transparent Remote Access, Multiple Protocol GNU Emacs package.
- [<a href="/software/tramp/">tramp home</a>]</td></tr>
+<tr id="tramp"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/tramp/">TRAMP</a></td>
+ <td>Module de GNU Emacs pour l'accès transparent à distance par
différents
+protocoles. [<a href="/software/tramp/">tramp â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Internet" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/net/"><big><b>Internet
applications</b></big></a></td></tr>
+<td id="Internet" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/net/"><big><b>Applications
+Internet</b></big></a></td></tr>
<tr id="alive"><td>* <a href="/software/alive/manual/">Alive</a></td>
- <td>Autologin and keep-alive daemon.
- [<a href="/software/alive/">alive home</a>]</td></tr>
+ <td>Démon de connexion automatique et de maintien de la connexion. [<a
+href="/software/alive/">alive â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="consensus"><td>* <a href="/software/consensus/">Consensus</a></td>
- <td>Coordinate free software social networking projects.
- [<a href="/software/consensus/">consensus home</a>]</td></tr>
+ <td>Coordination des projets de réseaux sociaux basés sur du logiciel
libre. [<a
+href="/software/consensus/">consensus â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="freetalk"><td>* <a
href="/software/freetalk/freetalk.html">Freetalk</a></td>
- <td>Extensible console-based Jabber client.
- [<a href="/software/freetalk/">freetalk home</a>]</td></tr>
+ <td>Client Jabber en console, avec possibilité d'extensions. [<a
+href="/software/freetalk/">freetalk â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="garpd"><td>* <a href="/software/garpd/">Gratuitous ARP Daemon</a></td>
- <td>Broadcast gratuitous ARP requests for IPMI and more.
- [<a href="/software/garpd/">garpd home</a>]</td></tr>
+ <td>Diffusion de requêtes <abbr title="Address Resolution
Protocol">ARP</abbr>
+gratuites pour les interfaces de gestion intelligente de matériel (<abbr
+title="Intelligent Platform Management Interface">IPMI</abbr>), et
+autres. [<a href="/software/garpd/">garpd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnash"><td>* <a
href="/software/gnash/documentation.html">Gnash</a></td>
- <td>Flash movie player.
- [<a href="/software/gnash/">gnash home</a>]</td></tr>
+ <td>Lecteur vidéo Flash. [<a href="/software/gnash/">gnash âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnunet"><td>* <a href="http://gnunet.org/book">GNUnet</a></td>
- <td>Anonymous peer-to-peer file-sharing framework.
- [<a href="/software/gnunet/">gnunet home</a>]</td></tr>
+ <td>Infrastructure anonyme pour le partage de fichiers en pair à pair. [<a
+href="/software/gnunet/">gnunet â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuzilla"><td>* <a href="/software/gnuzilla/">GNUzilla</a></td>
- <td>Entirely free browser derived from Mozilla Firefox.
- [<a href="/software/gnuzilla/">gnuzilla home</a>]</td></tr>
+ <td>Navigateur web entièrement libre dérivé de Mozilla Firefox. [<a
+href="/software/gnuzilla/">gnuzilla â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="httptunnel"><td>* <a href="/software/httptunnel/">Httptunnel</a></td>
- <td>Bidirectional connection tunnelled inside HTTP requests.
- [<a href="/software/httptunnel/">httptunnel home</a>]</td></tr>
+ <td>Connexion bidirectionnelle encapsulée à l'intérieur de requêtes
HTTP. [<a
+href="/software/httptunnel/">httptunnel â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="icecat"><td>* <a href="/software/icecat/">Icecat</a></td>
- <td>Entirely free browser derived from Mozilla Firefox.
- [<a href="/software/icecat/">icecat home</a>]</td></tr>
+ <td>Navigateur web entièrement libre dérivé de Mozilla Firefox. [<a
+href="/software/icecat/">icecat â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="inetutils"><td>* <a
href="/software/inetutils/manual/">Inetutils</a></td>
- <td>Basic networking utilities.
- [<a href="/software/inetutils/">inetutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires de base pour le réseau. [<a
+href="/software/inetutils/">inetutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="jwhois"><td>* <a href="/software/jwhois/manual/">Jwhois</a></td>
- <td>An extended whois client in Java.
- [<a href="/software/jwhois/">jwhois home</a>]</td></tr>
+ <td>Un client whois étendu en Java. [<a
+href="/software/jwhois/">jwhois â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="librejs"><td>* <a href="/software/librejs/manual/">Librejs</a></td>
- <td>Browser add-on that blocks nonfree nontrivial JavaScript.
- [<a href="/software/librejs/">librejs home</a>]</td></tr>
+ <td>Module pour les navigateurs qui bloque le JavaScript non libre et non
+trivial. [<a href="/software/librejs/">librejs â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="lrzsz"><td>* <a href="/software/lrzsz/">Lrzsz</a></td>
- <td>Implementation of XMODEM/YMODEM/ZMODEM transfer protocols.
- [<a href="/software/lrzsz/">lrzsz home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation des protocoles de transfert XMODEM, YMODEM et ZMODEM.
[<a
+href="/software/lrzsz/">lrzsz â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="macchanger"><td>* <a href="/software/macchanger/">MAC Changer</a></td>
- <td>Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces.
- [<a href="/software/macchanger/">macchanger home</a>]</td></tr>
+ <td>Affichage et manipulation des adresses <abbr title="Media Access
+Control">MAC</abbr> des interfaces réseau. [<a
+href="/software/macchanger/">macchanger â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mediagoblin"><td>* <a
href="http://docs.mediagoblin.org/">Mediagoblin</a></td>
- <td>Photo and media sharing.
- [<a href="/software/mediagoblin/">mediagoblin home</a>]</td></tr>
+ <td>Partage de photos et de documents multimédia. [<a
+href="/software/mediagoblin/">mediagoblin â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="myserver"><td>* <a href="/software/myserver/">Myserver</a></td>
- <td>Multi-threaded web server.
- [<a href="/software/myserver/">myserver home</a>]</td></tr>
+ <td>Serveur web multiprogrammé <cite>[multi-threaded]</cite>. [<a
+href="/software/myserver/">myserver â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="network"><td>* <a href="/software/network/">Network</a></td>
- <td>Initiative to encourage development of free network services.
- [<a href="/software/network/">network home</a>]</td></tr>
+ <td>Initiative pour encourager le développement de services réseau
libres. [<a
+href="/software/network/">network â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pipo"><td>* <a href="/software/pipo/">Pipo</a></td>
- <td>Bulletin board system.
- [<a href="/software/pipo/">pipo home</a>]</td></tr>
+ <td>Babillard électronique <cite>[bulletin board system]</cite>. [<a
+href="/software/pipo/">pipo â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="proxyknife"><td>* <a
href="/software/proxyknife/manual/">Proxyknife</a></td>
- <td>Customizable multithread proxy hunter.
- [<a href="/software/proxyknife/">proxyknife home</a>]</td></tr>
+ <td>Chasseur de proxy multiprogrammé, personnalisable. [<a
+href="/software/proxyknife/">proxyknife â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="shishi"><td>* <a href="/software/shishi/#status">Shishi</a></td>
- <td>Implementation of the Kerberos 5 network security system.
- [<a href="/software/shishi/">shishi home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation du système de sécurité réseau Kerberos 5. [<a
+href="/software/shishi/">shishi â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="social"><td>* <a href="/software/social/">Social</a></td>
- <td>Decentralized social networking server.
- [<a href="/software/social/">social home</a>]</td></tr>
+ <td>Serveur de réseau social décentralisé. [<a
+href="/software/social/">social â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="stump"><td>* <a href="/software/stump/">Stump</a></td>
- <td>Secure team-based Usenet moderation program.
- [<a href="/software/stump/">stump home</a>]</td></tr>
+ <td>Programme sécurisé de modération en équipe pour Usenet (<abbr
title="Secure
+Team-based Usenet Moderation Program">STUMP</abbr>). [<a
+href="/software/stump/">stump â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="websocket4j"><td>* <a
href="/software/websocket4j/manual/">Websocket4j</a></td>
- <td>WebSocket protocol implementation for Java-HTML5 communication.
- [<a href="/software/websocket4j/">websocket4j home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation du protocole WebSocket pour la communication
Java-HTML5. [<a
+href="/software/websocket4j/">websocket4j â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="webstump"><td>* <a href="/software/webstump/">WebSTUMP</a></td>
- <td>Web interface to STUMP.
- [<a href="/software/webstump/">webstump home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface web pour STUMP. [<a
+href="/software/webstump/">webstump â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="wget"><td>* <a href="/software/wget/manual/">Wget</a></td>
- <td>Non-interactive command-line utility for downloading files.
- [<a href="/software/wget/">wget home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaire non interactif en ligne de commande pour le
téléchargement de
+fichiers. [<a href="/software/wget/">wget â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Live" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/lc/"><big><b>Live
communications</b></big></a></td></tr>
+<td id="Live" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/lc/"><big><b>Communication en
+temps réel</b></big></a></td></tr>
<tr id="thales"><td>* <a href="/software/thales/">Thales</a></td>
- <td>IRC to database gateway.
- [<a href="/software/thales/">thales home</a>]</td></tr>
+ <td>Passerelle de communication entre l'IRC et les bases de données. [<a
+href="/software/thales/">thales â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Localization" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/local/"><big><b>Localization</b></big></a></td></tr>
+<td id="Localization" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/local/"><big><b>Localisation</b></big></a></td></tr>
<tr id="fribidi"><td>* <a href="/software/fribidi/">FriBiDi</a></td>
- <td>Implementation of the Unicode bidirectional algorithm.
- [<a href="/software/fribidi/">fribidi home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation de l'algorithme bidirectionnel (BiDi) d'Unicode. [<a
+href="/software/fribidi/">fribidi â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gettext"><td>* <a href="/software/gettext/manual/">Gettext</a></td>
- <td>Tools and documentation for translation.
- [<a href="/software/gettext/">gettext home</a>]</td></tr>
+ <td>Outils et documentation pour la traduction. [<a
+href="/software/gettext/">gettext â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Mathematics" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/math/"><big><b>Mathematics</b></big></a></td></tr>
+<td id="Mathematics" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/math/"><big><b>Mathématiques</b></big></a></td></tr>
<tr id="aris"><td>* <a href="/software/aris/">Aris</a></td>
- <td>Natural deduction first-order logic interface.
- [<a href="/software/aris/">aris home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface naturelle pour la logique déductive de premier ordre. [<a
+href="/software/aris/">aris â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="bc"><td>* <a href="/software/bc/manual/bc.html">Bc</a></td>
- <td>Arbitrary precision numeric processing language.
- [<a href="/software/bc/">bc home</a>]</td></tr>
+ <td>Langage de traitement numérique multiprécision. [<a
+href="/software/bc/">bc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="c-graph"><td>* <a href="/software/c-graph/manual/">C-graph</a></td>
- <td>Visualizing and demonstrating convolution.
- [<a href="/software/c-graph/">c-graph home</a>]</td></tr>
+ <td>Visualise la convolution et montre comment elle opère. [<a
+href="/software/c-graph/">c-graph â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dap"><td>* <a href="/software/dap/">Dap</a></td>
- <td>Statistics and graphics package.
- [<a href="/software/dap/">dap home</a>]</td></tr>
+ <td>Logiciel de statistique avec production de graphiques. [<a
+href="/software/dap/">dap â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dc"><td>* <a href="/software/bc/manual/dc-1.05/">Dc</a></td>
- <td>Arbitrary precision numeric processing with reverse-polish notation.
- [<a href="/software/dc/">dc home</a>]</td></tr>
+ <td>Traitement numérique multiprécision avec notation polonaise
inversée. [<a
+href="/software/dc/">dc â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gsl"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gsl/manual/html_node/">GNU Scientific
Library</a></td>
- <td>Numerical library for C and C++.
- [<a href="/software/gsl/">gsl home</a>]</td></tr>
+<tr id="gsl"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gsl/manual/html_node/">GNU Scientific
+Library</a></td>
+ <td>Bibliothèque numérique pour C et C++. [<a
+href="/software/gsl/">gsl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="jacal"><td>* <a
href="http://people.csail.mit.edu/jaffer/jacal_toc.html">JACAL</a></td>
- <td>Symbolic mathematics system.
- [<a href="/software/jacal/">jacal home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de mathématiques symboliques. [<a
+href="/software/jacal/">jacal â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="libmatheval"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/libmatheval/manual/libmatheval.html">Libmatheval</a></td>
- <td>Library for evaluating symbolic expressions.
- [<a href="/software/libmatheval/">libmatheval home</a>]</td></tr>
+<tr id="libmatheval"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/libmatheval/manual/libmatheval.html">Libmatheval</a></td>
+ <td>Bibliothèque pour évaluer les expressions symboliques. [<a
+href="/software/libmatheval/">libmatheval â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mcsim"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/mcsim/mcsim.html">MCSim</a></td>
- <td>Monte Carlo simulation and analysis.
- [<a href="/software/mcsim/">mcsim home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulation et analyse par les méthodes de Monte-Carlo. [<a
+href="/software/mcsim/">mcsim â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="octave"><td>* <a href="/software/octave/support.html">Octave</a></td>
- <td>High-level language for numerical computation.
- [<a href="/software/octave/">octave home</a>]</td></tr>
+ <td>Langage de haut niveau pour le calcul numérique. [<a
+href="/software/octave/">octave â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pspp"><td>* <a href="/software/pspp/manual/">PSPP</a></td>
- <td>Statistical analysis.
- [<a href="/software/pspp/">pspp home</a>]</td></tr>
+ <td>Analyse statistique. [<a href="/software/pspp/">pspp âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="r"><td>* <a href="http://cran.r-project.org/#doc">R</a></td>
- <td>Environment for statistical computing and graphics.
- [<a href="/software/r/">r home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement pour le calcul statistique avec production de
graphiques. [<a
+href="/software/r/">r â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Music" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/music/"><big><b>Music</b></big></a></td></tr>
+<td id="Music" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/music/"><big><b>Musique</b></big></a></td></tr>
<tr id="denemo"><td>* <a
href="http://www.denemo.org/Documentation">Denemo</a></td>
- <td>Graphical music notation, front-end to GNU Lilypond.
- [<a href="/software/denemo/">denemo home</a>]</td></tr>
+ <td>Notation musicale graphique, interface de GNU Lilypond. [<a
+href="/software/denemo/">denemo â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gtick"><td>* <a href="/software/gtick/">GTick</a></td>
- <td>Customizable metronome application.
- [<a href="/software/gtick/">gtick home</a>]</td></tr>
+ <td>Métronome personnalisable. [<a href="/software/gtick/">gtick âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="lilypond"><td>* <a
href="http://lilypond.org/manuals.html">Lilypond</a></td>
- <td>Music typesetting.
- [<a href="/software/lilypond/">lilypond home</a>]</td></tr>
+ <td>Gravure de partitions musicales. [<a
+href="/software/lilypond/">lilypond â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="psychosynth"><td>* <a
href="http://www.psychosynth.com/index.php/Documentation">Psychosynth</a></td>
- <td>Interactive software synthesizer.
- [<a href="/software/psychosynth/">psychosynth home</a>]</td></tr>
+<tr id="psychosynth"><td>* <a
+href="http://www.psychosynth.com/index.php/Documentation">Psychosynth</a></td>
+ <td>Synthétiseur logiciel interactif. [<a
+href="/software/psychosynth/">psychosynth â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="solfege"><td>* <a href="http://docs.solfege.org/">Solfege</a></td>
- <td>Ear training.
- [<a href="/software/solfege/">solfege home</a>]</td></tr>
+ <td>Entraînement de l'oreille. [<a
+href="/software/solfege/">solfege â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Printing" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/print/"><big><b>Printing</b></big></a></td></tr>
+<td id="Printing" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/print/"><big><b>Impression</b></big></a></td></tr>
<tr id="a2ps"><td>* <a href="/software/a2ps/">a2ps</a></td>
- <td>Any file to PostScript, including pretty-printing.
- [<a href="/software/a2ps/">a2ps home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion de n'importe quel fichier au format Postscript, y compris
avec
+« impression élégante » <cite>[pretty-printing]</cite>. [<a
+href="/software/a2ps/">a2ps â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="enscript"><td>* <a href="/software/enscript/">Enscript</a></td>
- <td>Generating PostScript, including pretty-printing.
- [<a href="/software/enscript/">enscript home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion au format PostScript, y compris avec « impression
élégante ». [<a
+href="/software/enscript/">enscript â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ghostscript"><td>* <a href="/software/ghostscript/">GNU
Ghostscript</a></td>
- <td>PostScript and PDF interpreter.
- [<a href="/software/ghostscript/">ghostscript home</a>]</td></tr>
+ <td>Interpréteur PostScript et PDF. [<a
+href="/software/ghostscript/">ghostscript â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuspool"><td>* <a href="/software/gnuspool/">GNUspool</a></td>
- <td>Spooling system with a variety of interfaces.
- [<a href="/software/gnuspool/">gnuspool home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de « queue d'impression » <cite>[spooling]</cite> avec
plusieurs
+interfaces. [<a href="/software/gnuspool/">gnuspool âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gv"><td>* <a href="/software/gv/manual/">Gv</a></td>
- <td>PostScript and PDF viewer using Ghostscript as a back-end.
- [<a href="/software/gv/">gv home</a>]</td></tr>
+ <td>Affichage de documents PostScript et PDF utilisant l'interpréteur
+Ghostscript. [<a href="/software/gv/">gv â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="hp2xx"><td>* <a href="/software/hp2xx/">Hp2xx</a></td>
- <td>Convert HP-GL format graphics to other vector and bitmap formats.
- [<a href="/software/hp2xx/">hp2xx home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion du format graphique HP-GL vers d'autres formats vectoriels
ou
+bitmap. [<a href="/software/hp2xx/">hp2xx â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pdf"><td>* <a href="/software/pdf/">Pdf</a></td>
- <td>Library and programs for manipulating PDF.
- [<a href="/software/pdf/">pdf home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque et programmes pour manipuler le format PDF. [<a
+href="/software/pdf/">pdf â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="trueprint"><td>* <a href="/software/trueprint/">Trueprint</a></td>
- <td>Pretty-print C sources and other plain text to PostScript.
- [<a href="/software/trueprint/">trueprint home</a>]</td></tr>
+ <td>« Impression élégante » du code source C et autre texte brut en
+PostScript. [<a href="/software/trueprint/">trueprint âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Science" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/science/"><big><b>Science</b></big></a></td></tr>
+<td id="Science" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/science/"><big><b>Sciences</b></big></a></td></tr>
<tr id="archimedes"><td>* <a
href="/software/archimedes/manual/">Archimedes</a></td>
- <td>Semiconductor device simulator.
- [<a href="/software/archimedes/">archimedes home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulateur d'appareils à semi-conducteurs. [<a
+href="/software/archimedes/">archimedes â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dionysus"><td>* <a href="/software/dionysus/">Dionysus</a></td>
- <td>Local search for universal constants and scientific values.
- [<a href="/software/dionysus/">dionysus home</a>]</td></tr>
+ <td>Recherche locale de constantes universelles et autres paramètres Ã
usage
+scientifique. [<a href="/software/dionysus/">dionysus âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="electric"><td>* <a
href="http://www.staticfreesoft.com/jmanual/">Electric</a></td>
- <td>Electrical CAD system.
- [<a href="/software/electric/">electric home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de <abbr title="conception assistée par
ordinateur">CAO</abbr> pour
+l'électricité. [<a href="/software/electric/">electric âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gama"><td>* <a href="/software/gama/manual/">Gama</a></td>
- <td>Adjustment of geodetic networks.
- [<a href="/software/gama/">gama home</a>]</td></tr>
+ <td>Ajustement des réseaux géodésiques. [<a
+href="/software/gama/">gama â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnuae"><td>* <a href="/software/gnuae/manual/">GnuAE</a></td>
- <td>Designing alternate energy systems.
- [<a href="/software/gnuae/">gnuae home</a>]</td></tr>
+ <td>Conception de systèmes d'énergie alternative. [<a
+href="/software/gnuae/">gnuae â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnucap"><td>* <a
href="/software/gnucap/gnucap-man-html/">GNUcap</a></td>
- <td>Mixed analog and digital circuit simulator.
- [<a href="/software/gnucap/">gnucap home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulateur de circuits à la fois analogiques et numériques. [<a
+href="/software/gnucap/">gnuae â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libredwg"><td>* <a href="/software/libredwg/">Libredwg</a></td>
- <td>C library to handle DWG (CAD-related) files.
- [<a href="/software/libredwg/">libredwg home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C pour manipuler les fichiers <abbr
title="DraWinG">DWG</abbr>
+de CAO. [<a href="/software/libredwg/">libredwg â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="lims"><td>* <a href="/software/lims/">Lims</a></td>
- <td>Scientific laboratory information management system.
- [<a href="/software/lims/">lims home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de gestion de l'information scientifique pour les
laboratoires. [<a
+href="/software/health/">health â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="melting"><td>* <a
href="http://www.ebi.ac.uk/compneur-srv/melting/melting5-doc/melting.html">Melting</a></td>
- <td>Temperature computations for a nucleic acid duplex.
- [<a href="/software/melting/">melting home</a>]</td></tr>
+<tr id="melting"><td>* <a
+href="http://www.ebi.ac.uk/compneur-srv/melting/melting5-doc/melting.html">Melting</a></td>
+ <td>Calculs thermodynamiques sur les doubles brins d'acides nucléiques.
[<a
+href="/software/melting/">melting â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pcb"><td>* <a href="/software/pcb/">Pcb</a></td>
- <td>Design printed circuit board layouts.
- [<a href="/software/pcb/">pcb home</a>]</td></tr>
+ <td>Conception de schémas de circuits imprimés. [<a
+href="/software/pcb/">pcb â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="polyxmass"><td>* <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a></td>
- <td>Mass spectrometric data simulations and analyses.
- [<a href="/software/polyxmass/">polyxmass home</a>]</td></tr>
+ <td>Simulation et analyse de données de spectrométrie de masse. [<a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="spacechart"><td>* <a href="/software/spacechart/">SpaceChart</a></td>
- <td>Stargazing in 3D under GNOME.
- [<a href="/software/spacechart/">spacechart home</a>]</td></tr>
+ <td>Observation des étoiles en 3D sous GNOME. [<a
+href="/software/spacechart/">spacechart â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="units"><td>* <a href="/software/units/manual/">Units</a></td>
- <td>Conversion between thousands of scales.
- [<a href="/software/units/">units home</a>]</td></tr>
+ <td>Conversion entre des milliers d'unités. [<a
+href="/software/units/">units â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Security" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/sec/"><big><b>Security</b></big></a></td></tr>
+<td id="Security" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/sec/"><big><b>Sécurité</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnu-crypto"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gnu-crypto/manual/">Crypto</a></td>
- <td>Cryptographic primitives and tools for Java programming.
- [<a href="/software/gnu-crypto/">gnu-crypto home</a>]</td></tr>
+ <td>Primitives et outils de cryptographie pour la programmation Java. [<a
+href="/software/gnu-crypto/">gnu-crypto â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnu-pw-mgr"><td>* <a href="/software/gnu-pw-mgr/">GNU-pw-mgr</a></td>
- <td>Retrieve login credentials without recording passwords.
- [<a href="/software/gnu-pw-mgr/">gnu-pw-mgr home</a>]</td></tr>
+ <td>Récupère les identifiants de connexion sans enregistrer les mots de
+passe. [<a href="/software/gnucap/">gnuae â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnupg"><td>* <a href="http://www.gnupg.org/documentation/">GnuPG</a>
-<small>(<a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/assuan/">assuan</a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/dirmngr/">dirmngr</a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gcrypt/">gcrypt</a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gcrypt/">libgcrypt</a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/">gnupg<!-- again
--></a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gpgme/">gpgme</a>
- <a href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/ksba/">ksba</a>)</small>
+<tr id="gnupg"><td><!-- again -->
+* <a href="http://www.gnupg.org/documentation/">GnuPG</a> <small>(<a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/assuan/">assuan</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/dirmngr/">dirmngr</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gcrypt/">gcrypt</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gcrypt/">libgcrypt</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/">gnupg</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gpgme/">gpgme</a> <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/ksba/">ksba</a>)</small>
</td>
- <td>GNU Privacy Guard.
- [<a href="/software/gnupg/">gnupg home</a>]</td></tr>
+ <td><cite>GNU Privacy Guard</cite> (litt. gardien de la vie privée). [<a
+href="/software/gnupg/">gnupg â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gvpe"><td>* <a href="/software/gvpe/">Gvpe</a></td>
- <td>Secure VPN among multiple nodes over an untrusted network.
- [<a href="/software/gvpe/">gvpe home</a>]</td></tr>
+ <td>VPN sécurisé utilisant plusieurs nÅuds pour traverser un réseau
hostile. [<a
+href="/software/gvpe/">gvpe â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libtasn1"><td>* <a href="/software/libtasn1/manual/">Libtasn1</a></td>
- <td>ASN.1 library.
- [<a href="/software/libtasn1/">libtasn1 home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque <abbr title="Abstract Syntax Notation One">ASN.1</abbr>.
[<a
+href="/software/libtasn1/">libtasn1 â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="lsh"><td>* <a
href="http://www.lysator.liu.se/~nisse/lsh/lsh.html">Lsh</a></td>
- <td>GNU implementation of the Secure Shell (ssh) protocols.
- [<a href="/software/lsh/">lsh home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation GNU des protocoles de « shell sécurisé » (ssh).
[<a
+href="/software/lsh/">lsh â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="nettle"><td>* <a
href="http://www.lysator.liu.se/~nisse/nettle/nettle.html">Nettle</a></td>
- <td>C library for low-level cryptographic functionality.
- [<a href="/software/nettle/">nettle home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C pour les fonctions cryptographiques de bas niveau. [<a
+href="/software/nettle/">nettle â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="radius"><td>* <a href="/software/radius/manual/">Radius</a></td>
- <td>Authentication and accounting services and daemon.
- [<a href="/software/radius/">radius home</a>]</td></tr>
+ <td>Services et démon d'authentification et de comptabilisation
+<cite>[accounting]</cite>. [<a
+href="/software/radius/">radius â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="userv"><td>* <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/userv/spec.html/">Userv</a></td>
- <td>Daemon to control service access.
- [<a href="/software/userv/">userv home</a>]</td></tr>
+<tr id="userv"><td>* <a
+href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~ian/userv/spec.html/">Userv</a></td>
+ <td>Démon de contrôle d'accès à un service. [<a
+href="/software/userv/">userv â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Software" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dev/"><big><b>Software
development</b></big></a></td></tr>
+<td id="Software" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dev/"><big><b>Développement
+logiciel</b></big></a></td></tr>
<tr id="apl"><td>* <a href="/software/apl/">APL</a></td>
- <td>APL interpreter.
- [<a href="/software/apl/">apl home</a>]</td></tr>
+ <td>Interpréteur <abbr title="A Programming Language">APL</abbr>. [<a
+href="/software/apl/">apl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="autoconf"><td>* <a href="/software/autoconf/manual/">Autoconf</a></td>
- <td>Create source code configuration scripts.
- [<a href="/software/autoconf/">autoconf home</a>]</td></tr>
+ <td>Crée des scripts de configuration du code source. [<a
+href="/software/autoconf/">autoconf â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="autoconf-archive"><td>* <a
href="/software/autoconf-archive/">Autoconf-archive</a></td>
- <td>Collection of freely reusable Autoconf macros.
- [<a
href="/software/autoconf-archive/">autoconf-archive home</a>]</td></tr>
+ <td>Collection de macros Autoconf librement réutilisables. [<a
+href="/software/autoconf-archive/">autoconf-archive âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="autogen"><td>* <a href="/software/autogen/manual/">Autogen</a></td>
- <td>Automated program generator.
- [<a href="/software/autogen/">autogen home</a>]</td></tr>
+ <td>Génère automatiquement [certaines parties répétitives] d'un
programme. [<a
+href="/software/autogen/">autogen â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="automake"><td>* <a href="/software/automake/manual/">Automake</a></td>
- <td>Making GNU standards-compliant Makefiles.
- [<a href="/software/automake/">automake home</a>]</td></tr>
+ <td>Construction de Makefiles conformes aux standards GNU. [<a
+href="/software/automake/">automake â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="bash"><td>* <a href="/software/bash/manual/">Bash</a></td>
- <td>The GNU Bourne-Again SHell.
- [<a href="/software/bash/">bash home</a>]</td></tr>
+ <td>Le <cite>GNU Bourne-Again SHell</cite> [<a
+href="/software/bash/">bash â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="binutils"><td>* <a href="/software/binutils/manual/">Binutils</a>
-<small>(<a href="http://sourceware.org/binutils/docs/as/">as</a>
- <a href="http://sourceware.org/binutils/docs/bfd/">bfd</a>
- <a href="http://sourceware.org/binutils/docs/binutils/">binutils<!-- again
--></a>
- <a href="http://sourceware.org/binutils/docs/gprof/">gprof</a>
- <a href="http://sourceware.org/binutils/docs/ld/">ld</a>)</small>
+<tr id="binutils"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/binutils/manual/">Binutils</a> <small>(<a
+href="http://sourceware.org/binutils/docs/as/">as</a> <a
+href="http://sourceware.org/binutils/docs/bfd/">bfd</a> <a
+href="http://sourceware.org/binutils/docs/binutils/">binutils</a> <a
+href="http://sourceware.org/binutils/docs/gprof/">gprof</a> <a
+href="http://sourceware.org/binutils/docs/ld/">ld</a>)</small>
</td>
- <td>Binary utilities: bfd gas gprof ld.
- [<a href="/software/binutils/">binutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires pour la manipulation de binaires : bfd gas gprof ld. [<a
+href="/software/binutils/">binutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="bison"><td>* <a href="/software/bison/manual/">Bison</a></td>
- <td>Parser generator.
- <br/>Available in print:
- <cite><a href="http://shop.fsf.org/product/bison-manual/">The Bison
Manual</a></cite>.
- [<a href="/software/bison/">bison home</a>]</td></tr>
+ <td>Générateur d'analyseurs syntaxiques.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/bison-manual/">The Bison
+Manual</a></cite>. [<a href="/software/bison/">bison âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ccide"><td>* <a href="/software/ccide/">Ccide</a></td>
- <td>Decision table code generator.
- [<a href="/software/ccide/">ccide home</a>]</td></tr>
+ <td>Générateur de code pour les tables de décision. [<a
+href="/software/ccide/">ccide â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cflow"><td>* <a href="/software/cflow/manual/">Cflow</a></td>
- <td>Create a graph of control flow within a program.
- [<a href="/software/cflow/">cflow home</a>]</td></tr>
+ <td>Crée un graphe du flot d'exécution d'un programme. [<a
+href="/software/cflow/">cflow â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cim"><td>* <a href="/software/cim/">Cim</a></td>
- <td>Simula compiler.
- [<a href="/software/cim/">cim home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur Simula. [<a href="/software/cim/">cim âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="clisp"><td>* <a
href="/software/clisp/impnotes/clisp.html">CLISP</a></td>
- <td>A Common Lisp implementation.
- [<a href="/software/clisp/">clisp home</a>]</td></tr>
+ <td>Une implémentation du <cite>Common Lisp</cite>. [<a
+href="/software/clisp/">clisp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cobol"><td>* <a href="/software/cobol/">Cobol</a></td>
- <td>COBOL for GCC.
- [<a href="/software/cobol/">cobol home</a>]</td></tr>
+ <td><abbr title="COmmon Business-Oriented Language">COBOL</abbr> pour GCC.
[<a
+href="/software/cobol/">cobol â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="complexity"><td>* <a
href="/software/complexity/manual/">Complexity</a></td>
- <td>Analyze complexity of C functions.
- [<a href="/software/complexity/">complexity home</a>]</td></tr>
+ <td>Analyse la complexité des fonctions C. [<a
+href="/software/complexity/">complexity â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="config"><td>* <a href="/software/config/">Config</a></td>
- <td>Ubiquitious config.guess and config.sub scripts.
- [<a href="/software/config/">config home</a>]</td></tr>
+ <td>Scripts config.guess et config.sub polyvalents. [<a
+href="/software/complexity/">complexity â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="coreutils"><td>* <a
href="/software/coreutils/manual/">Coreutils</a></td>
- <td>Core GNU utilities (file, text, shell).
- [<a href="/software/coreutils/">coreutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires de base de GNU (fichier, texte, shell). [<a
+href="/software/coreutils/">coreutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cppi"><td>* <a href="/software/cppi/manual/">Cppi</a></td>
- <td>Indent C preprocessor directives to reflect nesting and more.
- [<a href="/software/cppi/">cppi home</a>]</td></tr>
+ <td>Indentation des directives de préprocesseur C pour visualiser leur
+imbrication, etc. [<a href="/software/cppi/">cppi â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="ddd"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/ddd/manual/html_mono/ddd.html">DDD</a></td>
- <td>Graphical front-end for GDB and other debuggers.
- [<a href="/software/ddd/">ddd home</a>]</td></tr>
+<tr id="ddd"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/ddd/manual/html_mono/ddd.html">DDD</a></td>
+ <td>Interface graphique pour GDB et autres débogueurs. [<a
+href="/software/ddd/">ddd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dejagnu"><td>* <a href="/software/dejagnu/manual/">DejaGnu</a></td>
- <td>GNU software testing framework.
- [<a href="/software/dejagnu/">dejagnu home</a>]</td></tr>
+ <td>Ensemble de méthodes pour tester les logiciels GNU. [<a
+href="/software/dejagnu/">dejagnu â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="djgpp"><td>* <a href="/software/djgpp/">DJGPP</a></td>
- <td>Development system and GNU utilities for DOS on x86 hardware.
- [<a href="/software/djgpp/">djgpp home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de développement et utilitaires GNU pour DOS sur matériel
x86. [<a
+href="/software/djgpp/">djgpp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="edma"><td>* <a href="/software/edma/">EDMA</a></td>
- <td>Object-oriented component-based development environment.
- [<a href="/software/edma/">edma home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement de développement orienté objet, à base de composants
+réutilisables. [<a href="/software/edma/">edma â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="epsilon"><td>* <a href="/software/epsilon/manual/">Epsilon</a></td>
- <td>A purely functional programming language..
- [<a href="/software/epsilon/">epsilon home</a>]</td></tr>
+ <td>Un langage de programmation purement fonctionnel. [<a
+href="/software/epsilon/">epsilon â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="findutils"><td>* <a
href="/software/findutils/manual/">Findutils</a></td>
- <td>Operating on files matching given criteria.
- [<a href="/software/findutils/">findutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Opérations sur des fichiers répondant à des critères donnés. [<a
+href="/software/findutils/">findutils â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gcc"><td>* <a href="/software/gcc/">GCC</a>
-<small>(<a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cpp/">cpp</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/">cppinternals</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/">gcc<!-- again --></a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/">gccint</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/">gcj</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/">gfc-internals</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/">gfortran</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/">gnat-style</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/">gnat_rm</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/">gnat_ugn_unw</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/">libgomp</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libiberty/">libiberty</a>
- <a href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/">libstdc++</a>)</small>
+<tr id="gcc"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/gcc/">GCC</a> <small>(<a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cpp/">cpp</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/">cppinternals</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/">gcc</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/">gccint</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/">gcj</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/">gfc-internals</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/">gfortran</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/">gnat-style</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/">gnat_rm</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn_unw/">gnat_ugn_unw</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/">libgomp</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libiberty/">libiberty</a> <a
+href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/">libstdc++</a>)</small>
</td>
- <td>GNU Compiler Collection.
- <br/>Available in print:
- <cite><a
href="http://shop.fsf.org/product/using-gcc-gnu-compiler-collection-reference-manual/">Using
GCC: The GNU Compiler Collection Reference Manual</a></cite>.
- [<a href="/software/gcc/">gcc home</a>]</td></tr>
+ <td>Collection de compilateurs de GNU.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/using-gcc-gnu-compiler-collection-reference-manual/">Using
+GCC: The GNU Compiler Collection Reference Manual</a></cite> (Utiliser GCCÂ :
+le manuel de référence de la collection de compilateurs de GNU). [<a
+href="/software/gcc/">gcc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gcl"><td>* <a href="/software/gcl/">GNU Common Lisp</a></td>
- <td>A Common Lisp implementation.
- [<a href="/software/gcl/">gcl home</a>]</td></tr>
+ <td>Une implémentation du <cite>Common Lisp</cite>. [<a
+href="/software/gcl/">gcl â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gdb"><td>* <a href="/software/gdb/documentation/">GDB</a>
-<small>(<a href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdb/">gdb<!--
again --></a>
- <a href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdbint/">gdbint</a>
- <a
href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/stabs/">stabs</a>)</small>
+<tr id="gdb"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/gdb/documentation/">GDB</a> <small>(<a
+href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdb/">gdb</a> <a
+href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdbint/">gdbint</a> <a
+href="http://sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/stabs/">stabs</a>)</small>
</td>
- <td>The GNU debugger.
- <br/>Available in print:
- <cite><a
href="http://shop.fsf.org/product/debugging-gdb-gnu-source-level-debugger-10/">Debugging
with GDB: The GNU Source-Level Debugger</a></cite>.
- [<a href="/software/gdb/">gdb home</a>]</td></tr>
+ <td>Le débogueur de GNU.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/debugging-gdb-gnu-source-level-debugger-10/">Debugging
+with GDB: The GNU Source-Level Debugger</a></cite> (Déboguer avec GDB : le
+débogueur de code source de GNU). [<a
+href="/software/gdb/">gdb â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gengen"><td>* <a href="/software/gengen/gengen.html">Gengen</a></td>
- <td>A parameterized-text-generator generator based on a template.
- [<a href="/software/gengen/">gengen home</a>]</td></tr>
+ <td>Un générateur de générateur de texte paramétré basé sur un
modèle. [<a
+href="/software/gengen/">gengen â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gengetopt"><td>* <a
href="/software/gengetopt/gengetopt.html">Gengetopt</a></td>
- <td>Create parsers for command line options.
- [<a href="/software/gengetopt/">gengetopt home</a>]</td></tr>
+ <td>Crée des analyseurs <cite>[parsers]</cite> pour les options de ligne
de
+commande. [<a href="/software/gengetopt/">gengetopt âÂ
accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gforth"><td>* <a
href="http://www.complang.tuwien.ac.at/forth/gforth/Docs-html/">Gforth</a></td>
- <td>Forth interpreter.
- [<a href="/software/gforth/">gforth home</a>]</td></tr>
+<tr id="gforth"><td>* <a
+href="http://www.complang.tuwien.ac.at/forth/gforth/Docs-html/">Gforth</a></td>
+ <td>Interpréteur Forth. [<a href="/software/gforth/">gforth âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="global"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/global/manual/global.html">Global</a></td>
- <td>Cross-environment source code tag system.
- [<a href="/software/global/">global home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de marquage du code source indépendant de l'environnement.
[<a
+href="/software/global/">global â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="glue"><td>* <a href="/software/glue/">GLUE</a></td>
- <td>Distributed groupware application framework.
- [<a href="/software/glue/">glue home</a>]</td></tr>
+ <td>Cadre applicatif pour le travail collaboratif distribué. [<a
+href="/software/glue/">glue â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnat"><td>* <a href="/software/gnat/">GNAT</a></td>
- <td>Ada compiler.
- [<a href="/software/gnat/">gnat home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur Ada. [<a href="/software/gnat/">gnat âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnats"><td>* <a href="/software/gnats/#documentation">GNATS</a></td>
- <td>GNU problem report and bug management system.
- [<a href="/software/gnats/">gnats home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de GNU pour signaler les problèmes et gérer les bogues. [<a
+href="/software/gnats/">gnats â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnatsweb"><td>* <a href="/software/gnatsweb/">Gnatsweb</a></td>
- <td>Web interface to GNATS.
- [<a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface web pour GNATS. [<a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnu-c-manual"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gnu-c-manual/gnu-c-manual.html">GNU C
reference manual</a></td>
- <td>Reference manual for the C programming language.
- [<a href="/software/gnu-c-manual/">gnu-c-manual home</a>]</td></tr>
+<tr id="gnu-c-manual"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/gnu-c-manual/gnu-c-manual.html">GNU C
+reference manual</a></td>
+ <td>Manuel de référence pour la programmation en langage C. [<a
+href="/software/gnu-c-manual/">gnu-c-manual â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnucobol"><td>* <a href="/software/gnucobol/">GNU Cobol</a></td>
- <td>COBOL-to-C compiler.
- [<a href="/software/gnucobol/">gnucobol home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur de COBOL en C. [<a
+href="/software/gnucobol/">gnucobol â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnulib"><td>* <a href="/software/gnulib/manual/">GNUlib</a></td>
- <td>Source files to share among distributions.
- [<a href="/software/gnulib/">gnulib home</a>]</td></tr>
+ <td>Fichiers sources à partager entre les distributions. [<a
+href="/software/gnulib/">gnulib â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnumach"><td>* <a
href="/software/hurd/microkernel/mach/documentation.html">Mach</a></td>
- <td>Microkernel of the GNU system.
- [<a href="/software/gnumach/">gnumach home</a>]</td></tr>
+ <td>Micronoyau du système GNU. [<a
+href="/software/gnumach/">gnumach â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gnuprologjava"><td>* <a
href="/software/gnuprologjava/api/">GNUprologjava</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/gnuprologjava/manual/">gnuprologjava<!--
again --></a>)</small>
+<tr id="gnuprologjava"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/gnuprologjava/api/">GNUprologjava</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/gnuprologjava/manual/">gnuprologjava</a>)</small>
</td>
- <td>Implementation of Prolog as a Java library.
- [<a
href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation de Prolog comme bibliothèque Java. [<a
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnustep"><td>* <a
href="http://www.gnustep.org/developers/documentation.html">GNUstep</a></td>
- <td>Object-oriented application development environment.
- [<a href="/software/gnustep/">gnustep home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement de développement d'applications orienté objet. [<a
+href="/software/gnustep/">gnustep â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gorm"><td>* <a
href="http://wiki.gnustep.org/index.php/Gorm_Manual">Gorm</a></td>
- <td>GNUstep interface designer.
- [<a href="/software/gorm/">gorm home</a>]</td></tr>
+ <td>Concepteur d'interfaces de GNUstep. [<a
+href="/software/gorm/">gorm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gperf"><td>* <a href="/software/gperf/manual/">Gperf</a></td>
- <td>Perfect hash function generator.
- [<a href="/software/gperf/">gperf home</a>]</td></tr>
+ <td>Génération de fonctions de hachage « parfaites ». [<a
+href="/software/gperf/">gperf â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gprolog"><td>* <a
href="http://www.gprolog.org/manual/">Gprolog</a></td>
- <td>Prolog compiler.
- [<a href="/software/gprolog/">gprolog home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur Prolog. [<a href="/software/gprolog/">gprolog âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="greg"><td>* <a href="/software/greg/gregdoc.html">Greg</a></td>
- <td>Software testing framework.
- [<a href="/software/greg/">greg home</a>]</td></tr>
+ <td>Méthodes pour tester les logiciels. [<a
+href="/software/greg/">greg â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile"><td>* <a href="/software/guile/manual/">Guile</a></td>
- <td>Scheme implementation intended especially for extensions.
- [<a href="/software/guile/">guile home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation de Scheme spécialement destinée aux extensions. [<a
+href="/software/guile/">guile â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="guile-gnome"><td>* <a
href="/software/guile-gnome/docs/">Guile-gnome</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/atk/html/">atk</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter-glx/html/">clutter-glx</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/">clutter</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/corba/html/">corba</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gconf/html/">gconf</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gdk/html/">gdk</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/glib/html/">glib</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gnome-vfs/html/">gnome-vfs</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gobject/html/">gobject</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gtk/html/">gtk</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libglade/html/">libglade</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnome/html/">libgnome</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnomecanvas/html/">libgnomecanvas</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnomeui/html/">libgnomeui</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/pango/html/">pango</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/pangocairo/html/">pangocairo</a>)</small>
+<tr id="guile-gnome"><td>* <a
href="/software/guile-gnome/docs/">Guile-gnome</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/atk/html/">atk</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter-glx/html/">clutter-glx</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/">clutter</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/corba/html/">corba</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gconf/html/">gconf</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gdk/html/">gdk</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/glib/html/">glib</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gnome-vfs/html/">gnome-vfs</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gobject/html/">gobject</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/gtk/html/">gtk</a> <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libglade/html/">libglade</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnome/html/">libgnome</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnomecanvas/html/">libgnomecanvas</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/libgnomeui/html/">libgnomeui</a>
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/pango/html/">pango</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/pangocairo/html/">pangocairo</a>)</small>
</td>
- <td>Guile interface for GTK+ programming for GNOME.
- [<a href="/software/guile-gnome/">guile-gnome home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface avec Guile pour la programmation GTK+ de GNOME. [<a
+href="/software/guile-gnome/">guile-gnome â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile-rpc"><td>* <a
href="/software/guile-rpc/manual/">Guile-rpc</a></td>
- <td>Pure Scheme implementation for the ONC RPC standard.
- [<a href="/software/guile-rpc/">guile-rpc home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation en langage Scheme du standard <abbr title="Open Network
+Computing">ONC</abbr> <abbr title="Remote Procedure Call">RPC</abbr>. [<a
+href="/software/guile-rpc/">guile-rpc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="hello"><td>* <a href="/software/hello/manual/">Hello</a></td>
- <td>Hello, GNU world: An example GNU package.
- [<a href="/software/hello/">hello home</a>]</td></tr>
+ <td><cite>Hello, GNU world</cite>Â : un exemple de paquet GNU. [<a
+href="/software/hello/">hello â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="hurd"><td>* <a href="/software/hurd/doc/doc.html">Hurd</a></td>
- <td>The kernel servers for the GNU operating system.
- [<a href="/software/hurd/">hurd home</a>]</td></tr>
+ <td>Les serveurs du noyau du système d'exploitation GNU. [<a
+href="/software/hurd/">hurd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="idutils"><td>* <a href="/software/idutils/manual/">Idutils</a></td>
- <td>Identifier database utilities.
- [<a href="/software/idutils/">idutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires pour les bases de données d'identification. [<a
+href="/software/idutils/">idutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="indent"><td>* <a href="/software/indent/manual/">Indent</a></td>
- <td>Code reformatter.
- [<a href="/software/indent/">indent home</a>]</td></tr>
+ <td>Remise en forme du code. [<a href="/software/indent/">indent âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="kawa"><td>* <a href="/software/kawa/">Kawa</a></td>
- <td>Java framework and implementation of Scheme, Elisp, and more.
- [<a href="/software/kawa/">kawa home</a>]</td></tr>
+ <td>Cadre d'applications pour Java et implémentation de Scheme, Elisp et
+autres. [<a href="/software/kawa/">kawa â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="kopi"><td>* <a href="/software/kopi/">Kopi</a></td>
- <td>Java development environment for interactive database applications.
- [<a href="/software/kopi/">kopi home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement de développement Java pour les applications
interactives de
+base de données. [<a href="/software/kopi/">kopi â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="liberty-eiffel"><td>* <a
href="/software/liberty-eiffel/">Liberty-eiffel</a></td>
- <td>Eiffel compiler.
- [<a
href="/software/liberty-eiffel/">liberty-eiffel home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur Eiffel. [<a
+href="/software/liberty-eiffel/">liberty-eiffel â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libsigsegv"><td>* <a href="/software/libsigsegv/">Libsigsegv</a></td>
- <td>Library for handling page faults.
- [<a href="/software/libsigsegv/">libsigsegv home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la gestion des défauts de page <cite>[page
+faults]</cite>. [<a href="/software/libsigsegv/">libsigsegv âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="linux-libre"><td>* <a
href="/software/linux-libre/">Linux-libre</a></td>
- <td>100% free redistribution of a cleaned Linux kernel.
- [<a href="/software/linux-libre/">linux-libre home</a>]</td></tr>
+ <td>Redistribution 100 % libre d'un noyau Linux nettoyé. [<a
+href="/software/linux-libre/">linux-libre â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="lispintro"><td>* <a
href="/software/emacs/emacs-lisp-intro/emacs-lisp-intro.html">Lispintro</a></td>
- <td>Introduction to programming in Emacs Lisp.
- <br/>Available in print:
- <cite><a
href="http://shop.fsf.org/product/Intro_to_Emacs_Lisp_3rd_Ed/">An Introduction
to Emacs Lisp</a></cite>.
- [<a href="/software/lispintro/">lispintro home</a>]</td></tr>
+<tr id="lispintro"><td>* <a
+href="/software/emacs/emacs-lisp-intro/emacs-lisp-intro.html">Lispintro</a></td>
+ <td>Introduction à la programmation en Emacs Lisp.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/Intro_to_Emacs_Lisp_3rd_Ed/">An
+Introduction to Emacs Lisp</a></cite> (Une introduction au Lisp
+d'EMacs). [<a href="/software/lispintro/">lispintro âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="make"><td>* <a href="/software/make/manual/">Make</a></td>
- <td>Remake files automatically.
- <br/>Available in print:
- <cite><a href="http://shop.fsf.org/product/gnu-make-version-381/">GNU
Make</a></cite>.
- [<a href="/software/make/">make home</a>]</td></tr>
+ <td>Reconstruire des fichiers automatiquement.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/gnu-make-version-381/">GNU
+Make</a></cite>. [<a href="/software/make/">make â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="marst"><td>* <a href="/software/marst/">MARST</a></td>
- <td>Algol-to-C translator.
- [<a href="/software/marst/">marst home</a>]</td></tr>
+ <td>Traducteur d'Algol en C. [<a href="/software/marst/">marst âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mig"><td>* <a href="/software/mig/">Mig</a></td>
- <td>Mach 3.0 interface generator for the Hurd.
- [<a href="/software/mig/">mig home</a>]</td></tr>
+ <td>Générateur d'interface avec Mach 3.0 pour <cite>The Hurd</cite>. [<a
+href="/software/mig/">mig â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mit-scheme"><td>* <a
href="/software/mit-scheme/#Documentation">MIT/GNU Scheme</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/">mit-scheme-imail</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/">mit-scheme-ref</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/">sos</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/">mit-scheme-user</a>)</small>
+<small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/">mit-scheme-imail</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/">mit-scheme-ref</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/">sos</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/">mit-scheme-user</a>)</small>
</td>
- <td>Scheme implementation with integrated editor and debugger.
- [<a href="/software/mit-scheme/">mit-scheme home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation de Scheme avec éditeur et débogueur intégrés. [<a
+href="/software/mit-scheme/">mit-scheme â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pascal"><td>* <a href="http://www.gnu-pascal.de/gpc/">Pascal</a></td>
- <td>GNU Pascal compiler.
- [<a href="/software/pascal/">pascal home</a>]</td></tr>
+ <td>Compilateur Pascal de GNU. [<a
+href="/software/pascal/">pascal â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="patch"><td>* <a
href="/software/diffutils/manual/#Invoking-patch">Patch</a></td>
- <td>Apply differences to originals, with optional backups.
- [<a href="/software/patch/">patch home</a>]</td></tr>
+ <td>Applique les différences avec les originaux, avec sauvegarde
+optionnelle. [<a href="/software/patch/">patch â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pexec"><td>* <a href="/software/pexec/pexec.1.html">Pexec</a></td>
- <td>Execute a command in parallel on multiple hosts.
- [<a href="/software/pexec/">pexec home</a>]</td></tr>
+ <td>Exécute une commande en parallèle sur plusieurs hôtes. [<a
+href="/software/pexec/">pexec â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pgccfd"><td>* <a href="/software/pgccfd/">Porting GCC for
Dunces</a></td>
- <td>Guide on porting the GNU compiler to new platforms.
- [<a href="/software/pgccfd/">pgccfd home</a>]</td></tr>
+ <td>Guide pour le portage du compilateur GNU sur de nouvelles plateformes.
[<a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pies"><td>* <a
href="http://www.gnu.org.ua/software/pies/manual.html">Pies</a></td>
- <td>Program invocation and execution supervisor.
- [<a href="/software/pies/">pies home</a>]</td></tr>
+ <td>Supervise l'invocation et l'exécution d'un programme. [<a
+href="/software/pies/">pies â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pyconfigure"><td>* <a
href="/software/pyconfigure/manual/">Pyconfigure</a></td>
- <td>configure interface for Python-based packages.
- [<a href="/software/pyconfigure/">pyconfigure home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface avec configure pour les paquets basés sur Python. [<a
+href="/software/pyconfigure/">pyconfigure â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pythonwebkit"><td>* <a
href="/software/pythonwebkit/">Pythonwebkit</a></td>
- <td>W3C DOM bindings to Webkit for use with GTK and more.
- [<a href="/software/pythonwebkit/">pythonwebkit home</a>]</td></tr>
+ <td>Module de liaison du <abbr title="Document Object Model">DOM</abbr> du
W3C
+avec Webkit, utilisable avec GTK et autres. [<a
+href="/software/pythonwebkit/">pythonwebkit â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="qexo"><td>* <a href="/software/qexo/#Documentation">Qexo</a></td>
- <td>Java implementation of XQuery using GNU Kawa.
- [<a href="/software/qexo/">qexo home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation en Java de XQuery utilisant GNU Kawa. [<a
+href="/software/qexo/">qexo â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="rush"><td>* <a
href="http://puszcza.gnu.org.ua/software/rush/manual.html">Rush</a></td>
- <td>Restricted user (login) shell.
- [<a href="/software/rush/">rush home</a>]</td></tr>
+ <td>Shell de connexion à privilèges restreints. [<a
+href="/software/rush/">rush â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sather"><td>* <a href="/software/sather/#doc">Sather</a></td>
- <td>An object-oriented language designed to be simple, efficient, safe.
- [<a href="/software/sather/">sather home</a>]</td></tr>
+ <td>Un langage orienté objet conçu pour être simple, efficace et sûr.
[<a
+href="/software/sather/">sather â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="scm"><td>* <a
href="http://people.csail.mit.edu/jaffer/scm_toc.html">SCM</a></td>
- <td>Scheme implementation.
- [<a href="/software/scm/">scm home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation de Scheme. [<a href="/software/scm/">scm âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="screen"><td>* <a href="/software/screen/manual/">Screen</a></td>
- <td>Full-screen window manager providing multiple terminals.
- [<a href="/software/screen/">screen home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestionnaire de fenêtres pour terminaux qui multiplexe l'écran entre
+plusieurs processus. [<a href="/software/screen/">screen âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="shmm"><td>* <a href="/software/shmm/">Shmm</a></td>
- <td>Shared memory manager utility.
- [<a href="/software/shmm/">shmm home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaire pour la gestion de la mémoire partagée. [<a
+href="/software/shmm/">shmm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="shtool"><td>* <a href="/software/shtool/">Shtool</a></td>
- <td>Compilation of utility shell scripts into a shell tool.
- [<a href="/software/shtool/">shtool home</a>]</td></tr>
+ <td>Collection de scripts utilitaires en shell sous forme d'un outil. [<a
+href="/software/shtool/">shtool â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="slib"><td>* <a
href="http://www.swiss.ai.mit.edu/~jaffer/slib_toc.html">SLIB</a></td>
- <td>Portable library for Scheme.
- [<a href="/software/slib/">slib home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque portable pour Scheme. [<a
+href="/software/slib/">slib â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="smalltalk"><td>* <a
href="http://smalltalk.gnu.org/documentation">Smalltalk</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/">smalltalk-base</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-libs/html_node/">smalltalk-libs</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/">smalltalk<!--
again --></a>)</small>
+<tr id="smalltalk"><td><!-- again -->
+* <a href="http://smalltalk.gnu.org/documentation">Smalltalk</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/">smalltalk-base</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-libs/html_node/">smalltalk-libs</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/">smalltalk</a>)</small>
</td>
- <td>Smalltalk environment.
- [<a href="/software/smalltalk/">smalltalk home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement Smalltalk. [<a
+href="/software/smalltalk/">smalltalk â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="superopt"><td>* <a href="/software/superopt/">Superopt</a></td>
- <td>Super-optimizer of given functions.
- [<a href="/software/superopt/">superopt home</a>]</td></tr>
+ <td>Super-optimiseur de fonctions données. [<a
+href="/software/superopt/">superopt â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="swbis"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/swbis/manual.html">Swbis</a></td>
- <td>POSIX software packaging utilities.
- [<a href="/software/swbis/">swbis home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires POSIX d'empaquetage de logiciels. [<a
+href="/software/swbis/">swbis â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="teseq"><td>* <a href="/software/teseq/manual/">Teseq</a></td>
- <td>Analyze files with terminal control sequences, for debugging.
- [<a href="/software/teseq/">teseq home</a>]</td></tr>
+ <td>Analyse les fichiers contenant des séquences de contrôle du
terminal, pour
+le déboguage. [<a href="/software/teseq/">teseq â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="vmgen"><td>* <a href="/software/vmgen/">Vmgen</a></td>
- <td>Generic virtual machine generation, used by gforth.
- [<a href="/software/vmgen/">vmgen home</a>]</td></tr>
+ <td>Génère une machine virtuelle générique, utilisée par gforth. [<a
+href="/software/vmgen/">vmgen â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="womb"><td>* <a href="/software/womb/">Womb</a></td>
- <td>Repository for GNU work not intended to be separate packages.
- [<a href="/software/womb/">womb home</a>]</td></tr>
+ <td>Dépôt pour les travaux de GNU n'ayant pas vocation à être des
paquets
+séparés. [<a href="/software/womb/">womb â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xnee"><td>* <a
href="http://xnee.wordpress.com/documentation/">Xnee</a></td>
- <td>Record, replay and distribute user actions under X11.
- [<a href="/software/xnee/">xnee home</a>]</td></tr>
+ <td>Enregistre, rejoue et diffuse les actions de l'utilisateur sous X11.
[<a
+href="/software/xnee/">xnee â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Libraries" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/libs/"><big><b>Software
libraries</b></big></a></td></tr>
+<td id="Libraries" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/libs/"><big><b>Bibliothèques
+logicielles</b></big></a></td></tr>
<tr id="adns"><td>* <a href="/software/adns/">Adns</a></td>
- <td>Asynchronous DNS client library and utilities.
- [<a href="/software/adns/">adns home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque et utilitaires pour client DNS asynchrone. [<a
+href="/software/adns/">adns â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="avl"><td>* <a
href="http://www.stanford.edu/~blp/avl/libavl.html/">Avl</a></td>
- <td>Binary and balanced search trees.
- [<a href="/software/avl/">avl home</a>]</td></tr>
+ <td>Arbres de recherche binaires et équilibrés. [<a
+href="/software/avl/">avl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="bfd"><td>* <a
href="http://sourceware.org/binutils/docs/bfd/">BFD</a></td>
- <td>Binary File Descriptor library.
- [<a href="/software/bfd/">bfd home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de descripteurs de fichiers binaires. [<a
+href="/software/bfd/">bfd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cgicc"><td>* <a href="/software/cgicc/">Cgicc</a></td>
- <td>C++ class library for writing CGI applications.
- [<a href="/software/cgicc/">cgicc home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de classes C++ pour écrire des applications <abbr
title="Common
+Gateway Interface">CGI</abbr>. [<a
+href="/software/cgicc/">cgicc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="classpath"><td>* <a href="/software/classpath/docs/">Classpath</a></td>
- <td>Core class libraries for Java.
- [<a href="/software/classpath/">classpath home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèques de classes de base pour Java. [<a
+href="/software/classpath/">classpath â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="classpathx"><td>* <a href="/software/classpathx/">Classpathx</a></td>
- <td>Classpath extensions: javax.* libraries.
- [<a href="/software/classpathx/">classpathx home</a>]</td></tr>
+ <td>Extensions de Classpath : bibliothèques « javax.* ». [<a
+href="/software/classpathx/">classpathx â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="commoncpp"><td>* <a href="/software/commoncpp/">(u)Common C++</a></td>
- <td>(u)Common C++ framework for threaded applications.
- [<a href="/software/commoncpp/">commoncpp home</a>]</td></tr>
+ <td>Cadriciel (u)Common C++ pour les applications multiprogrammées. [<a
+href="/software/commoncpp/">commoncpp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="freeipmi"><td>* <a
href="/software/freeipmi/documentation.html">FreeIPMI</a></td>
- <td>Platform management, including sensor and power monitoring.
- [<a href="/software/freeipmi/">freeipmi home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion d'une plateforme, y compris la surveillance des capteurs et de
+l'énergie. [<a href="/software/freeipmi/">freeipmi âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gleem"><td>* <a href="/software/gleem/doc/">Gleem</a></td>
- <td>OpenGL Extremely Easy-to-use Manipulators.
- [<a href="/software/gleem/">gleem home</a>]</td></tr>
+ <td>Manipulateurs d'OpenGL extrêmement faciles à utiliser. [<a
+href="/software/gleem/">gleem â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="glib"><td>* <a
href="http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/">GLib</a></td>
- <td>Thread-safe general utility library; basis of GTK+ and GNOME.
- [<a href="/software/glib/">glib home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque d'utilitaires génériques compatibles avec plusieurs
fils
+d'exécution ; base de GTK+ et GNOME. [<a
+href="/software/glib/">glib â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="glpk"><td>* <a href="/software/glpk/">GLPK</a></td>
- <td>GNU Linear Programming Kit, supporting the MathProg language.
- [<a href="/software/glpk/">glpk home</a>]</td></tr>
+ <td>Kit GNU de programmation linéaire, gérant le langage MathProg. [<a
+href="/software/glpk/">glpk â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gmp"><td>* <a href="/software/gmp/manual/">GMP</a></td>
- <td>Multiple-precision arithmetic library.
- [<a href="/software/gmp/">gmp home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque d'arithmétique multiprécision. [<a
+href="/software/gmp/">gmp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnutls"><td>* <a href="/software/gnutls/manual/">GnuTLS</a></td>
- <td>Transport layer security library.
- [<a href="/software/gnutls/">gnutls home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la sécurisation de la couche de transport. [<a
+href="/software/gnutls/">gnutls â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="goptical"><td>* <a href="/software/goptical/manual/">Goptical</a></td>
- <td>C++ optical design and simulation library.
- [<a href="/software/goptical/">goptical home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la conception et la simulation en optique.</td></tr>
<tr id="gsasl"><td>* <a href="/software/gsasl/manual/">Gsasl</a></td>
- <td>Simple Authentication and Security Layer library.
- [<a href="/software/gsasl/">gsasl home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour l'authentification simple et la couche de
+sécurisation. [<a href="/software/gsasl/">gsasl â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gss"><td>* <a href="/software/gss/manual/">Generic Security
Service</a></td>
- <td>Generic Security Service library.
- [<a href="/software/gss/">gss home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour l'implémentation de services de sécurité
génériques (<abbr
+title="Generic Security Services">GSS</abbr>). [<a
+href="/software/gss/">gss â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gtk"><td>* <a
href="http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/">GTK+</a></td>
- <td>Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces.
- [<a href="/software/gtk+/">gtk+ home</a>]</td></tr>
+ <td>Ensemble d'outils multiplateformes pour la création d'interfaces
+graphiques. [<a href="/software/gtk+/">gtk+ â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile-ncurses"><td>* <a
href="/software/guile-ncurses/manual/">Guile-ncurses</a></td>
- <td>Guile bindings to ncurses.
- [<a
href="/software/guile-ncurses/">guile-ncurses home</a>]</td></tr>
+ <td>Module de liaison entre ncurses et Guile. [<a
+href="/software/guile-ncurses/">guile-ncurses â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guile-sdl"><td>* <a
href="/software/guile-sdl/manual/">Guile-sdl</a></td>
- <td>Guile interface for SDL (Simple DirectMedia Layer).
- [<a href="/software/guile-sdl/">guile-sdl home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface Guile pour SDL <cite>(Simple DirectMedia Layer)</cite>. [<a
+href="/software/guile-sdl/">guile-sdl â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="java-getopt"><td>* <a
href="http://www.urbanophile.com/arenn/hacking/getopt/Package-gnu.getopt.html">Java-getopt</a></td>
- <td>Java port of GNU getopt.
- [<a href="/software/java-getopt/">java-getopt home</a>]</td></tr>
+<tr id="java-getopt"><td>* <a
+href="http://www.urbanophile.com/arenn/hacking/getopt/Package-gnu.getopt.html">Java-getopt</a></td>
+ <td>Portage vers Java de GNU getopt. [<a
+href="/software/java-getopt/">java-getopt â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="jel"><td>* <a href="/software/jel/manual.html">Jel</a></td>
- <td>Java expression library and compiler.
- [<a href="/software/jel/">jel home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque d'expressions et compilateur pour Java. [<a
+href="/software/jel/">jel â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libc"><td>* <a href="/software/libc/manual/">GNU C Library</a></td>
- <td>C library.
- <br/>Available in print:
- <cite><a
href="http://shop.fsf.org/product/gnu-c-library-application-fundamentals/">GNU
C Library Application Fundamentals (Vol.1)</a></cite>.
- [<a href="/software/libc/">libc home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C.
+ <br/>Disponible en version imprimée : <cite><a
+href="http://shop.fsf.org/product/gnu-c-library-application-fundamentals/">GNU
+C Library Application Fundamentals (Vol.1)</a></cite> (Fondamentaux de
+l'application des bibliothèques C de GNU). [<a
+href="/software/libc/">libc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libffcall"><td>* <a href="/software/libffcall/">Libffcall</a></td>
- <td>Foreign function calls from interpreters.
- [<a href="/software/libffcall/">libffcall home</a>]</td></tr>
+ <td>Appels de fonctions extérieures depuis les interpréteurs. [<a
+href="/software/libffcall/">libffcall â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libgcrypt"><td>* <a
href="http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gcrypt/">Libgcrypt</a></td>
- <td>Cryptographic function library.
- [<a href="/software/libgcrypt/">libgcrypt home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de fonctions cryptographiques. [<a
+href="/software/libgcrypt/">libgcrypt â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libiconv"><td>* <a href="/software/libiconv/">Libiconv</a></td>
- <td>Character set conversion library.
- [<a href="/software/libiconv/">libiconv home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de conversion des jeux de caractères. [<a
+href="/software/libiconv/">libiconv â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libidn"><td>* <a href="/software/libidn/manual/">Libidn</a></td>
- <td>Internationalized string processing library.
- [<a href="/software/libidn/">libidn home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour le traitement des chaînes de caractères
+internationalisées. [<a href="/software/libidn/">libidn âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libjit"><td>* <a href="/software/libjit/">Libjit</a></td>
- <td>Just-in-Time compilation library.
- [<a href="/software/libjit/">libjit home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de compilation en flux tendu. [<a
+href="/software/libjit/">libjit â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libmicrohttpd"><td>* <a
href="/software/libmicrohttpd/manual/">Libmicrohttpd</a></td>
- <td>C library implementing an HTTP 1.1 server.
- [<a
href="/software/libmicrohttpd/">libmicrohttpd home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C pour l'implémentation d'un serveur HTTP 1.1. [<a
+href="/software/libmicrohttpd/">libmicrohttpd â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libtool"><td>* <a href="/software/libtool/manual/">Libtool</a></td>
- <td>Generic shared library support tools.
- [<a href="/software/libtool/">libtool home</a>]</td></tr>
+ <td>Outils génériques pour la gestion des bibliothèques partagées. [<a
+href="/software/libtool/">libtool â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libunistring"><td>* <a
href="/software/libunistring/manual/">Libunistring</a></td>
- <td>C library for manipulating Unicode strings.
- [<a href="/software/libunistring/">libunistring home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C pour la manipulation de chaînes Unicode. [<a
+href="/software/libunistring/">libunistring â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="libxmi"><td>* <a href="/software/libxmi/">Libxmi</a></td>
- <td>Library for rasterizing 2-d vector graphics.
- [<a href="/software/libxmi/">libxmi home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la rastérisation d'images vectorielles 2D. [<a
+href="/software/libxmi/">libxmi â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="lightning"><td>* <a
href="/software/lightning/manual/">Lightning</a></td>
- <td>Library for generating assembly code at runtime.
- [<a href="/software/lightning/">lightning home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour la génération de code assembleur pendant
l'exécution. [<a
+href="/software/lightning/">lightning â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mifluz"><td>* <a href="/software/mifluz/doc.en.html">Mifluz</a></td>
- <td>Full text indexing library.
- [<a href="/software/mifluz/">mifluz home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque d'indexation complète des textes. [<a
+href="/software/mifluz/">mifluz â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="mpc"><td>* <a
href="http://www.multiprecision.org/index.php?prog=mpc&page=documentation">Mpc</a></td>
- <td>C library for arbitrary precision complex arithmetic.
- [<a href="/software/mpc/">mpc home</a>]</td></tr>
+<tr id="mpc"><td>* <a
+href="http://www.multiprecision.org/index.php?prog=mpc&page=documentation">Mpc</a></td>
+ <td>Bibliothèque C pour l'arithmétique complexe multiprécision. [<a
+href="/software/mpc/">mpc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mpfr"><td>* <a
href="http://www.mpfr.org/mpfr-current/#doc">Mpfr</a></td>
- <td>C library for arbitrary precision floating-point arithmetic.
- [<a href="/software/mpfr/">mpfr home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque C pour l'arithmétique multiprécision à virgule
flottante. [<a
+href="/software/mpfr/">mpfr â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="nana"><td>* <a href="/software/nana/">Nana</a></td>
- <td>Library for assertions, logging, performance measurement.
- [<a href="/software/nana/">nana home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour l'évaluation des assertions, la journalisation et
les
+mesures de performance. [<a href="/software/nana/">nana âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ncurses"><td>* <a href="/software/ncurses/">Ncurses</a></td>
- <td>Terminal emulation (termcap, terminfo) library.
- [<a href="/software/ncurses/">ncurses home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour l'émulation de terminal (termcap, terminfo). [<a
+href="/software/ncurses/">ncurses â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="osip"><td>* <a href="/software/osip/doc/html/">oSIP</a></td>
- <td>Library implementing SIP (RFC-3261).
- [<a href="/software/osip/">osip home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque implémentant le protocole <abbr title="Session
Initiation
+Protocol">SIP</abbr> (RFC-3261). [<a
+href="/software/osip/">osip â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="pth"><td>* <a href="/software/pth/pth-manual.html">Pth</a></td>
- <td>Portable thread library.
- [<a href="/software/pth/">pth home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque portable pour les fils d'exécution
<cite>[threads]</cite>. [<a
+href="/software/pth/">pth â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="quickthreads"><td>* <a
href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a></td>
- <td>Thread library.
- [<a href="/software/quickthreads/">quickthreads home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour les fil d'exécution. [<a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="speex"><td>* <a href="http://www.speex.org/docs/">Speex</a></td>
- <td>Library for patent-free audio compression format.
- [<a href="/software/speex/">speex home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque pour un format de compression audio sans brevet. [<a
+href="/software/speex/">speex â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="termcap"><td>* <a
href="/software/termutils/manual/termcap-1.3/termcap.html">Termcap</a></td>
- <td>Terminal-independent display support.
- [<a href="/software/termcap/">termcap home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion de l'affichage indépendant du terminal. [<a
+href="/software/termcap/">termcap â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="wb"><td>* <a
href="http://people.csail.mit.edu/jaffer/wb_toc.html">WB</a></td>
- <td>Disk-based associative array B-tree database library.
- [<a href="/software/wb/">wb home</a>]</td></tr>
+ <td>Bibliothèque de gestion de base de données sur disque, basée sur un
arbre B
+à tableau associatif. [<a href="/software/wb/">wb â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Spreadsheets" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/ssheet/"><big><b>Spreadsheets</b></big></a></td></tr>
+<td id="Spreadsheets" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/ssheet/"><big><b>Tableurs</b></big></a></td></tr>
-<tr id="gnumeric"><td>* <a
href="http://www.gnome.org/projects/gnumeric/doc/gnumeric.shtml">GNUmeric</a></td>
- <td>Spreadsheet application.
- [<a href="/software/gnumeric/">gnumeric home</a>]</td></tr>
+<tr id="gnumeric"><td>* <a
+href="http://www.gnome.org/projects/gnumeric/doc/gnumeric.shtml">GNUmeric</a></td>
+ <td>Tableur. [<a href="/software/gnumeric/">gnumeric âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="oleo"><td>* <a href="/software/oleo/doc/oleo.html">Oleo</a></td>
- <td>Spreadsheet for both terminal and graphical interfaces.
- [<a href="/software/oleo/">oleo home</a>]</td></tr>
+ <td>Tableur pour les terminaux et les interfaces graphiques. [<a
+href="/software/oleo/">oleo â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Sysadmin" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/admin/"><big><b>System
administration</b></big></a></td></tr>
+<td id="Sysadmin" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/admin/"><big><b>Administration
+système</b></big></a></td></tr>
<tr id="acct"><td>* <a
href="/software/acct/manual/accounting.html">Acct</a></td>
- <td>Standard login and process accounting utilities.
- [<a href="/software/acct/">acct home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires standards de connexion et de comptabilisation des
processus. [<a
+href="/software/acct/">acct â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="ddrescue"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/ddrescue/manual/ddrescue_manual.html">ddrescue</a></td>
- <td>Data recovery utility.
- [<a href="/software/ddrescue/">ddrescue home</a>]</td></tr>
+<tr id="ddrescue"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/ddrescue/manual/ddrescue_manual.html">ddrescue</a></td>
+ <td>Utilitaire de restauration de données. [<a
+href="/software/ddrescue/">ddrescue â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="dmd"><td>* <a href="/software/dmd/">Dmd</a></td>
- <td>Daemon managing daemons.
- [<a href="/software/dmd/">dmd home</a>]</td></tr>
+ <td>Démon gérant les démons. [<a href="/software/dmd/">dmd âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="fdisk"><td>* <a href="/software/fdisk/">Fdisk</a></td>
- <td>Low-level disk partitioning and formatting.
- [<a href="/software/fdisk/">fdisk home</a>]</td></tr>
+ <td>Partitionnement et formatage bas niveau des disques. [<a
+href="/software/fdisk/">fdisk â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnubatch"><td>* <a href="/software/gnubatch/">GNUbatch</a></td>
- <td>Advanced batch scheduling and job control.
- [<a href="/software/gnubatch/">gnubatch home</a>]</td></tr>
+ <td>Système évolué de planification et gestion de tâches. [<a
+href="/software/gnubatch/">gnubatch â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="grub"><td>* <a
href="/software/grub/grub-documentation.html">GRUB</a></td>
- <td>GRand Unified Boot loader.
- [<a href="/software/grub/">grub home</a>]</td></tr>
+ <td>Chargeur d'amorçage unifié <cite>[GRand Unified Boot loader]</cite>.
[<a
+href="/software/grub/">grub â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gsrc"><td>* <a href="/software/gsrc/manual/">GNU Source Release
Collection</a></td>
- <td>Install latest official GNU releases from original source.
- [<a href="/software/gsrc/">gsrc home</a>]</td></tr>
+ <td>Installe les dernières versions officielles des logiciels GNU Ã
partir des
+sources originales. [<a href="/software/gsrc/">gsrc âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="guix"><td>* <a href="/software/guix/">Guix</a></td>
- <td>Functional package manager for installed software packages and
versions.
- [<a href="/software/guix/">guix home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion fonctionnelle des paquets logiciels installés et leurs
versions
+. [<a href="/software/guix/">guix â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mcron"><td>* <a href="/software/mcron/">Mcron</a></td>
- <td>Run jobs at scheduled times.
- [<a href="/software/mcron/">mcron home</a>]</td></tr>
+ <td>Exécute des tâches programmées. [<a
+href="/software/mcron/">mcron â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="mtools"><td>* <a href="/software/mtools/mailing.html">Mtools</a></td>
- <td>Access MS-DOS disks without mounting.
- [<a href="/software/mtools/">mtools home</a>]</td></tr>
+ <td>Accède aux disques MS-DOS sans les monter. [<a
+href="/software/mtools/">mtools â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="parallel"><td>* <a href="/software/parallel/man.html">Parallel</a></td>
- <td>Build and execute command lines in parallel.
- [<a href="/software/parallel/">parallel home</a>]</td></tr>
+ <td>Construction et exécution de lignes de commandes en parallèle. [<a
+href="/software/parallel/">parallel â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="parted"><td>* <a href="/software/parted/manual/">Parted</a></td>
- <td>Disk partition editor.
- [<a href="/software/parted/">parted home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de partitions de disque. [<a
+href="/software/parted/">parted â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="rottlog"><td>* <a href="/software/rottlog/manual/">Rottlog</a></td>
- <td>Log rotation and management.
- [<a href="/software/rottlog/">rottlog home</a>]</td></tr>
+ <td>Rotation et gestion des journaux. [<a
+href="/software/rottlog/">rottlog â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="serveez"><td>* <a href="/software/serveez/manual/">Serveez</a></td>
- <td>Framework for implementing IP-based servers.
- [<a href="/software/serveez/">serveez home</a>]</td></tr>
+ <td>Cadre d'applications pour la mise en Åuvre de serveurs basés sur IP.
[<a
+href="/software/serveez/">serveez â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="stow"><td>* <a href="/software/stow/manual/">Stow</a></td>
- <td>Managing installed software packages.
- [<a href="/software/stow/">stow home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion des paquets logiciels installés. [<a
+href="/software/stow/">stow â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sysutils"><td>* <a href="/software/sysutils/">Sysutils</a></td>
- <td>Standard system administration utilities: passwd, chsh, and more.
- [<a href="/software/sysutils/">sysutils home</a>]</td></tr>
+ <td>Utilitaires standards d'administration système: passwd, chsh et
autres. [<a
+href="/software/sysutils/">sysutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="time"><td>* <a href="/software/time/">Time</a></td>
- <td>Run a command, then display its resource usage.
- [<a href="/software/time/">time home</a>]</td></tr>
+ <td>Exécute une commande puis affiche les ressources qu'elle utilise. [<a
+href="/software/time/">time â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="uucp"><td>* <a href="/software/uucp/">UUCP</a></td>
- <td>UUCP protocol implementation.
- [<a href="/software/uucp/">uucp home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation du protocole <abbr title="Unix to Unix Copy
+Protocol">UUCP</abbr>. [<a href="/software/uucp/">uucp âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="which"><td>* <a href="/software/which/">Which</a></td>
- <td>Find full path of shell commands.
- [<a href="/software/which/">which home</a>]</td></tr>
+ <td>Trouve le chemin complet des commandes shell. [<a
+href="/software/which/">which â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xlogmaster"><td>* <a
href="/software/xlogmaster/tutorial_toc.html">Xlogmaster</a></td>
- <td>GUI program for monitoring log and other files.
- [<a href="/software/xlogmaster/">xlogmaster home</a>]</td></tr>
+ <td>Interface graphique pour la surveillance des fichiers de
journalisation et
+autres. [<a href="/software/xlogmaster/">xlogmaster âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Telephony" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/tel/"><big><b>Telephony</b></big></a></td></tr>
+<td id="Telephony" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/tel/"><big><b>Téléphonie</b></big></a></td></tr>
<tr id="bayonne"><td>* <a
href="http://www.gnutelephony.org/doxy/bayonne2/">Bayonne</a></td>
- <td>Telephony server.
- [<a href="/software/bayonne/">bayonne home</a>]</td></tr>
+ <td>Serveur de téléphonie. [<a href="/software/bayonne/">bayonne âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ccaudio"><td>* <a href="/software/ccaudio/">ccAudio</a></td>
- <td>Standalone C++ class framework for manipulating audio data.
- [<a href="/software/ccaudio/">ccaudio home</a>]</td></tr>
+ <td>Classe C++ autonome pour la manipulation de données audio. [<a
+href="/software/ccaudio/">ccaudio â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ccrtp"><td>* <a href="/software/ccrtp/">ccRTP</a></td>
- <td>Implementation of RTP (real-time transport protocol).
- [<a href="/software/ccrtp/">ccrtp home</a>]</td></tr>
+ <td>Implémentation du protocole de transport en temps réel <abbr
title="Real
+Time Protocole">(RTP)</abbr>. [<a
+href="/software/ccrtp/">ccrtp â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ccscript"><td>* <a href="/software/ccscript/">ccScript</a></td>
- <td>C++ class framework for virtual machine execution.
- [<a href="/software/ccscript/">ccscript home</a>]</td></tr>
+ <td>Classes C++ pour créer un système d'exécution sur machine
virtuelle. [<a
+href="/software/ccscript/">ccscript â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnucomm"><td>* <a
href="/software/gnucomm/overview.html">GNUCOMM</a></td>
- <td>GNU telecommunications project.
- [<a href="/software/gnucomm/">gnucomm home</a>]</td></tr>
+ <td>Projet de télécommunication de GNU. [<a
+href="/software/gnucomm/">gnucomm â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="halifax"><td>* <a href="/software/halifax/">HaliFAX</a></td>
- <td>Fax support.
- [<a href="/software/halifax/">halifax home</a>]</td></tr>
+ <td>Prise en charge du fax. [<a href="/software/halifax/">halifax âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sipwitch"><td>* <a href="/software/sipwitch/">Sipwitch</a></td>
- <td>Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol.
- [<a href="/software/sipwitch/">sipwitch home</a>]</td></tr>
+ <td>Serveur pair à pair sécurisé de téléphonie « voix sur IP »
par le protocole
+SIP. [<a href="/software/sipwitch/">sipwitch â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Text" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/text/"><big><b>Text creation and
manipulation</b></big></a></td></tr>
+<td id="Text" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/text/"><big><b>Création et
+manipulation de texte</b></big></a></td></tr>
<tr id="aspell"><td>* <a
href="http://aspell.net/man-html/index.html">Aspell</a></td>
- <td>Spell checker.
- [<a href="/software/aspell/">aspell home</a>]</td></tr>
+ <td>Correcteur orthographique. [<a
+href="/software/aspell/">aspell â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="auctex"><td>* <a href="/software/auctex/manual/">AUCTeX</a></td>
- <td>Emacs environment for editing (all flavors of) TeX files.
- [<a href="/software/auctex/">auctex home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement Emacs pour éditer des fichiers TeX ou apparentés. [<a
+href="/software/auctex/">auctex â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="bool"><td>* <a href="/software/bool/">Bool</a></td>
- <td>Finding text and HTML files that match boolean expressions.
- [<a href="/software/bool/">bool home</a>]</td></tr>
+ <td>Retrouver des fichiers texte et HTML sur des critères booléens. [<a
+href="/software/bool/">bool â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="combine"><td>* <a href="/software/combine/manual/">Combine</a></td>
- <td>Extensible file matching and filtering.
- [<a href="/software/combine/">combine home</a>]</td></tr>
+ <td>Appariement et filtrage de fichiers avec possibilité d'extension. [<a
+href="/software/combine/">combine â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="diction"><td>* <a href="/software/diction/">Diction</a></td>
- <td>Identifies wordy and commonly misused phrases.
- [<a href="/software/diction/">diction home</a>]</td></tr>
+ <td>Identifie des expressions verbeuses et souvent mal utilisées. [<a
+href="/software/diction/">diction â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="diffutils"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/diffutils/manual/html_node/">Diffutils</a></td>
- <td>Comparing and merging files.
- [<a href="/software/diffutils/">diffutils home</a>]</td></tr>
+<tr id="diffutils"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/diffutils/manual/html_node/">Diffutils</a></td>
+ <td>Comparaison et fusion de fichiers. [<a
+href="/software/diffutils/">diffutils â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="ed"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/ed/manual/ed_manual.html">Ed</a></td>
- <td>Line-oriented text editor.
- [<a href="/software/ed/">ed home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de texte opérant sur des lignes. [<a
+href="/software/ed/">ed â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="gawk"><td>* <a href="/software/gawk/manual/">Gawk</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/gawk/manual/gawkinet/html_node/">gawkinet</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/">gawk<!-- again
--></a>)</small>
+<tr id="gawk"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/gawk/manual/">Gawk</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/gawk/manual/gawkinet/html_node/">gawkinet</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/">gawk</a>)</small>
</td>
- <td>A text scanning and processing language.
- [<a href="/software/gawk/">gawk home</a>]</td></tr>
+ <td>Un langage pour scanner et modifier du texte. [<a
+href="/software/gawk/">gawk â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="grep"><td>* <a href="/software/grep/manual/">Grep</a></td>
- <td>Print lines matching a pattern.
- [<a href="/software/grep/">grep home</a>]</td></tr>
+ <td>Affichage des lignes contenant un motif donné. [<a
+href="/software/grep/">grep â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="groff"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/groff/manual/html_node/">Groff</a></td>
- <td>Typesetting from plain text mixed with formatting commands.
- [<a href="/software/groff/">groff home</a>]</td></tr>
+ <td>Mise en page à partir de texte brut et de commandes de formatage. [<a
+href="/software/groff/">groff â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="help2man"><td>* <a href="/software/help2man/">Help2man</a></td>
- <td>Automatically generate man pages from program --help.
- [<a href="/software/help2man/">help2man home</a>]</td></tr>
+ <td>Création automatique de pages de manuel à partir de l'option --help
d'un
+programme. [<a href="/software/help2man/">help2man â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="hyperbole"><td>* <a href="/software/hyperbole/">Hyperbole</a></td>
- <td>Emacs hypertext system via customizable buttons.
- [<a href="/software/hyperbole/">hyperbole home</a>]</td></tr>
+ <td>Système hypertexte pour Emacs utilisant des boutons personnalisables.
[<a
+href="/software/hyperbole/">hyperbole â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="less"><td>* <a href="/software/less/">Less</a></td>
- <td>Paginator for terminals.
- [<a href="/software/less/">less home</a>]</td></tr>
+ <td>Paginateur pour les terminaux. [<a
+href="/software/less/">less â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="m4"><td>* <a href="/software/m4/manual/">M4</a></td>
- <td>Macro processor.
- [<a href="/software/m4/">m4 home</a>]</td></tr>
+ <td>Processeur de macros. [<a href="/software/m4/">m4 âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="miscfiles"><td>* <a href="/software/miscfiles/">Miscfiles</a></td>
- <td>Data files for airport codes, zip codes, a dictionary, and more.
- [<a href="/software/miscfiles/">miscfiles home</a>]</td></tr>
+ <td>Fichiers de données pour les codes d'aéroports, les codes postaux et
+autres. [<a href="/software/miscfiles/">miscfiles â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="ocrad"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/ocrad/manual/ocrad_manual.html">Ocrad</a></td>
- <td>Optical character recognition based on feature extraction.
- [<a href="/software/ocrad/">ocrad home</a>]</td></tr>
+<tr id="ocrad"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/ocrad/manual/ocrad_manual.html">Ocrad</a></td>
+ <td>Reconnaissance optique de caractères basée sur l'extraction de
+caractéristiques. [<a href="/software/ocrad/">ocrad âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="orgadoc"><td>* <a
href="/software/orgadoc/orgadoc.html">OrgaDoc</a></td>
- <td>Eiffel program to maintain and query documents across machines.
- [<a href="/software/orgadoc/">orgadoc home</a>]</td></tr>
+ <td>Programme Eiffel pour mettre à jour et retrouver des documents dans
+plusieurs machines. [<a href="/software/orgadoc/">orgadoc âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="reftex"><td>* <a
href="/software/auctex/manual/reftex.index.html">Reftex</a></td>
- <td>Emacs support for LaTeX cross-references of all kinds.
- [<a href="/software/reftex/">reftex home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion par Emacs de toutes sortes de références croisées dans
LaTeX. [<a
+href="/software/reftex/">reftex â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="sed"><td>* <a href="/software/sed/manual/">Sed</a></td>
- <td>Stream editor.
- [<a href="/software/sed/">sed home</a>]</td></tr>
+ <td>Ãditeur de flux [de données textuelles]. [<a
+href="/software/sed/">sed â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="spell"><td>* <a href="/software/spell/">Spell</a></td>
- <td>Spell checking.
- [<a href="/software/spell/">spell home</a>]</td></tr>
+ <td>Correcteur orthographique. [<a href="/software/spell/">spell âÂ
accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="src-highlite"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/src-highlite/source-highlight.html">Src-highlite</a></td>
- <td>Produce a document with syntax highlighting from a source file.
- [<a href="/software/src-highlite/">src-highlite home</a>]</td></tr>
+<tr id="src-highlite"><td>* <a
+href="http://www.gnu.org/software/src-highlite/source-highlight.html">Src-highlite</a></td>
+ <td>Produit un document avec coloration syntaxique à partir d'un fichier
+source. [<a href="/software/src-highlite/">src-highlite âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="teximpatient"><td>* <a href="/software/teximpatient/">TeX for the
Impatient</a></td>
- <td>Book on TeX, plain TeX, and Eplain.
- [<a href="/software/teximpatient/">teximpatient home</a>]</td></tr>
+ <td>Livre sur TeX, plain TeX et Eplain. [<a
+href="/software/teximpatient/">teximpatient â accueil</a>]</td></tr>
-<tr id="texinfo"><td>* <a href="/software/texinfo/manual/">Texinfo</a>
-<small>(<a
href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/info-stnd/html_node/">info-stnd</a>
- <a href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/info/html_node/">info</a>
- <a
href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/">texinfo<!--
again --></a>)</small>
+<tr id="texinfo"><td><!-- again -->
+* <a href="/software/texinfo/manual/">Texinfo</a> <small>(<a
+href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/info-stnd/html_node/">info-stnd</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/info/html_node/">info</a>
+<a
+href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/">texinfo</a>)</small>
</td>
- <td>The GNU documentation format.
- [<a href="/software/texinfo/">texinfo home</a>]</td></tr>
+ <td>Le format de documentation de GNU. [<a
+href="/software/texinfo/">texinfo â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="texmacs"><td>* <a href="/software/texmacs/">Texmacs</a></td>
- <td>Editing platform with special features for scientists.
- [<a href="/software/texmacs/">texmacs home</a>]</td></tr>
+ <td>Plateforme d'édition avec des fonctionnalités spéciales pour les
+scientifiques. [<a href="/software/texmacs/">texmacs âÂ
accueil</a>]</td></tr>
<tr id="unrtf"><td>* <a href="/software/unrtf/">UnRTF</a></td>
- <td>Convert Rich Text Format documents to other formats.
- [<a href="/software/unrtf/">unrtf home</a>]</td></tr>
+ <td>Convertisseur de <cite>Rich Text Format</cite> en d'autres formats. [<a
+href="/software/unrtf/">unrtf â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="wdiff"><td>* <a href="/software/wdiff/manual/">Wdiff</a></td>
- <td>Word difference finder.
- [<a href="/software/wdiff/">wdiff home</a>]</td></tr>
+ <td>Détection des différences de mots entre deux fichiers. [<a
+href="/software/wdiff/">wdiff â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Version" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/vc/"><big><b>Version
control</b></big></a></td></tr>
+<td id="Version" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/vc/"><big><b>Gestion de
+versions</b></big></a></td></tr>
<tr id="bazaar"><td>* <a
href="http://doc.bazaar.canonical.com/en/">Bazaar</a></td>
- <td>Version control system supporting both distributed and centralized
workflows.
- [<a href="/software/bazaar/">bazaar home</a>]</td></tr>
+ <td>Système de gestion de versions permettant un flux de travail
distribué ou
+centralisé. [<a href="/software/bazaar/">bazaar â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="cssc"><td>* <a
href="http://www.gnu.org/software/cssc/manual/">CSSC</a></td>
- <td>File-based version control like SCCS.
- [<a href="/software/cssc/">cssc home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion de versions opérant au niveau du fichier, similaire à SCCS.
[<a
+href="/software/cssc/">cssc â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="rcs"><td>* <a href="/software/rcs/manual/">RCS</a></td>
- <td>Per-file local revision control system.
- [<a href="/software/rcs/">rcs home</a>]</td></tr>
+ <td>Système local de gestion de versions opérant au niveau du fichier.
[<a
+href="/software/rcs/">rcs â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="vc-dwim"><td>* <a href="/software/vc-dwim/manual/">Vc-dwim</a></td>
- <td>Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool.
- [<a href="/software/vc-dwim/">vc-dwim home</a>]</td></tr>
+ <td>Outil de commit et de génération de changelog par diff, indépendant
du
+système de gestion de versions. [<a
+href="/software/vc-dwim/">vc-dwim â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Video" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/video/"><big><b>Video</b></big></a></td></tr>
+<td id="Video" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="http://directory.fsf.org/category/video/"><big><b>Vidéo</b></big></a></td></tr>
<tr id="vcdimager"><td>* <a href="/software/vcdimager/">VCDImager</a></td>
- <td>Authoring, disassembling and analyzing (super and) video CDs.
- [<a href="/software/vcdimager/">vcdimager home</a>]</td></tr>
+ <td>Création, désassemblage et analyse des CD vidéo et svidéo. [<a
+href="/software/vcdimager/">vcdimager â accueil</a>]</td></tr>
<tr>
-<td id="Web" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/web/"><big><b>Web
authoring</b></big></a></td></tr>
+<td id="Web" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/web/"><big><b>Création
+web</b></big></a></td></tr>
<tr id="emacs-muse"><td>* <a
href="/software/emacs-muse/manual/">Emacs-muse</a></td>
- <td>Authoring and publishing environment for Emacs.
- [<a href="/software/emacs-muse/">emacs-muse home</a>]</td></tr>
+ <td>Environnement de création et de publication pour Emacs. [<a
+href="/software/emacs-muse/">emacs-muse â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="gnowsys"><td>* <a href="/software/gnowsys/">GNOWSYS</a></td>
- <td>Distributed network-based memory and knowledge management.
- [<a href="/software/gnowsys/">gnowsys home</a>]</td></tr>
+ <td>Gestion distribuée de la mémoire et de la connaissance en réseau.
[<a
+href="/software/gnowsys/">gnowsys â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="grabcomics"><td>* <a
href="http://server.phpgrabcomics.org/docs/">phpGrabComics</a></td>
- <td>Saves comic strips from the web.
- [<a href="/software/grabcomics/">grabcomics home</a>]</td></tr>
+ <td>Sauvegarde les bandes dessinées du web. [<a
+href="/software/grabcomics/">grabcomics â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="metahtml"><td>* <a
href="http://metahtml.sourceforge.net/documentation/">Metahtml</a></td>
- <td>Combining HTML and Lisp, specifically designed for Web servers.
- [<a href="/software/metahtml/">metahtml home</a>]</td></tr>
+ <td>Combinaison de HTML et Lisp, conçue spécifiquement pour les serveurs
+web. [<a href="/software/metahtml/">metahtml â accueil</a>]</td></tr>
<tr id="xmlat"><td>* <a href="/software/xmlat/">Xmlat</a></td>
- <td>Simple XML for defining and implementing markup languages.
- [<a href="/software/xmlat/">xmlat home</a>]</td></tr>
+ <td>XML simple pour la définition et l'implémentation de langages de
+balises. [<a href="/software/xmlat/">xmlat â accueil</a>]</td></tr>
</table>
<p>
-<a href="#Archiving">Archiving</a> -
-<a href="#Audio">Audio</a> -
-<a href="#Business">Business and productivity</a> -
-<a href="#Database">Database</a> -
-<a href="#Dictionaries">Dictionaries</a> -
-<a href="#Translation">Documentation translation</a> -
-<a href="#Editors">Editors</a> -
-<a href="#Education">Education</a> -
-<a href="#Email">Email</a> -
-<a href="#Fonts">Fonts</a> -
-<a href="#gnuorg">GNU organization</a> -
-<a href="#Games">Games</a> -
-<a href="#Graphics">Graphics</a> -
-<a href="#Health">Health</a> -
-<a href="#Interface">Interface</a> -
-<a href="#Internet">Internet applications</a> -
-<a href="#Live">Live communications</a> -
-<a href="#Localization">Localization</a> -
-<a href="#Mathematics">Mathematics</a> -
-<a href="#Music">Music</a> -
-<a href="#Printing">Printing</a> -
-<a href="#Science">Science</a> -
-<a href="#Security">Security</a> -
-<a href="#Software">Software development</a> -
-<a href="#Libraries">Software libraries</a> -
-<a href="#Spreadsheets">Spreadsheets</a> -
-<a href="#Sysadmin">System administration</a> -
-<a href="#Telephony">Telephony</a> -
-<a href="#Text">Text creation and manipulation</a> -
-<a href="#Version">Version control</a> -
-<a href="#Video">Video</a> -
-<a href="#Web">Web authoring</a> -
+<a href="#Archiving">Archivage</a> - <a href="#Audio">Audio</a> - <a
+href="#Business">Entreprise et productivité</a> - <a
+href="#Database">Base de données</a> - <a
+href="#Dictionaries">Dictionnaires</a> - <a
+href="#Translation">Traduction de la documentation</a> - <a
+href="#Editors">Ãdition de texte</a> - <a href="#Education">Ãducation</a> -
+<a href="#Email">Courriel</a> - <a href="#Fonts">Polices de caractères</a> -
+<a href="#gnuorg">Organisation de GNU</a> - <a href="#Games">Jeux</a> - <a
+href="#Graphics">Graphisme</a> - <a href="#Health">Santé</a> - <a
+href="#Interface">Interface</a> - <a
+href="#Internet">Applications Internet</a> - <a
+href="#Live">Communication en temps réel</a> - <a
+href="#Localization">Localisation</a> - <a
+href="#Mathematics">Mathématiques</a> - <a href="#Music">Musique</a> - <a
+href="#Printing">Impression</a> - <a href="#Science">Sciences</a> - <a
+href="#Security">Sécurité</a> - <a
+href="#Software">Développement logiciel</a> - <a
+href="#Libraries">Bibliothèques logicielles</a> - <a
+href="#Spreadsheets">Tableurs</a> - <a
+href="#Sysadmin">Administration système</a> - <a
+href="#Telephony">Téléphonie</a> - <a href="#Text">Création et
+manipulation de texte</a> - <a href="#Version">Gestion de versions</a> - <a
+href="#Video">Vidéo</a> - <a href="#Web">Création web</a> -
</p>
<!-- End file generated by womb/gnumaint/gm Wed Nov 6 16:22:34 PST 2013 -->
Index: manual/po/manual.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/manual.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- manual/po/manual.fr.po 17 Nov 2013 16:08:58 -0000 1.1
+++ manual/po/manual.fr.po 17 Nov 2013 16:38:39 -0000 1.2
@@ -95,9 +95,6 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: manual/po/manual.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/manual.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- manual/po/manual.translist 15 Apr 2013 15:59:23 -0000 1.5
+++ manual/po/manual.translist 17 Nov 2013 16:38:39 -0000 1.6
@@ -4,6 +4,7 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/manual/manual.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/manual/manual.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/manual/manual.fr.html">français</a> [fr]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po 17 Nov 2013
16:12:59 -0000 1.1
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po 17 Nov 2013
16:38:39 -0000 1.2
@@ -665,9 +665,6 @@
"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-#
-#
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.translist 6 Nov 2013
13:29:58 -0000 1.1
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.translist 17 Nov 2013
16:38:39 -0000 1.2
@@ -3,6 +3,7 @@
value='<div id="translations">
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/free-software-even-more-important.fr.html">français</a> [fr]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: manual/manual.fr.html
===================================================================
RCS file: manual/manual.fr.html
diff -N manual/manual.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manual/manual.fr.html 17 Nov 2013 16:38:38 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/manual/manual.en.html" -->
+
+<title>Manuels GNU en ligne - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/manual/po/manual.translist" -->
+<h2>Manuels GNU en ligne</h2>
+
+<p id="topinfo">Le tableau ci-dessous énumère les <a
+href="https://www.gnu.org/software/software.html">paquets officiels GNU</a>
+et inclut des liens vers leur documentation principale si elle est
+disponible. Lorsque différents manuels concernent le même paquet, tous sont
+mentionnés. S'il n'existe pas de manuel particulier en ligne pour un
+paquet, le lien pointe simplement vers la page d'accueil du paquet (qui est
+aussi indiquée explicitement).</p>
+
+<p>De nombreux paquets pourraient à juste titre figurer dans différentes
+catégories, mais une seule a été choisie pour ce tableau, généralement en
+fonction du <a href="http://directory.fsf.org/">répertoire du logiciel
+libre</a>.</p>
+
+<p>Signalement des bogues : pour toute discussion concernant un manuel
+spécifique, veuillez contacter la personne responsable de la maintenance du
+paquet. Pour toute question concernant cette page en particulier (par
+exemple si vous êtes responsable d'un paquet et que vous souhaitez corriger
+un problème ou la rubrique qui vous concerne), adressez-vous à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><a href="/doc/doc.html">Documentation supplémentaire sur le projet
GNU</a>.</p>
+
+<!-- regenerate this when official list changes, via
+ gm generate manuals html
+ in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
+<!--#include virtual="/manual/allgnupkgs.fr.html" -->
+<p>Voir <a href="#topinfo">l'info sur cette liste</a> en haut de la page.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, Ã <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
+permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe
+quel support d'archivage, pourvu que le présent avis et l'avis de copyright
+soient préservés.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ Traduction : Marc de Maillard, Jonathan Deleuze, Sébastien Poher et
Thérèse
+Godefroy<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2013/11/17 16:38:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: manual/po/manual.fr-en.html
===================================================================
RCS file: manual/po/manual.fr-en.html
diff -N manual/po/manual.fr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manual/po/manual.fr-en.html 17 Nov 2013 16:38:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,77 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU Manuals Online
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/manual/po/manual.translist" -->
+<h2>GNU Manuals Online</h2>
+
+<p id="topinfo">This table lists <a
+href="/software/software.html">official GNU packages</a> with links to
+their primary documentation, where available. When a package has
+several associated manuals, they are all listed. If a package has no
+specific manual online, the link just goes to the package's home page
+(which is also linked to explicitly).</p>
+
+<p>Many packages could be listed in any of several categories, but for
+the table here just one has to be chosen, usually following the <a
+href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a>.</p>
+
+<p>Bug reports: for any discussion about specific manuals, please
+contact the package maintainers. For discussion about this page in
+particular (for example, if you are a GNU maintainer and want to correct
+or discuss your entry), contact <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><a href="/doc/doc.html">More GNU Project documentation</a>.</p>
+
+<!-- regenerate this when official list changes, via
+ gm generate manuals html
+ in the womb/gnumaint CVS source directory on savannah. -->
+<!--#include virtual="/manual/allgnupkgs.html" -->
+
+<p>See <a href="#topinfo">info about this list at top</a>.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
+permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this
+notice, and the copyright notice, are preserved.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/11/17 16:38:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/free-software-even-more-important.fr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-software-even-more-important.fr.html
diff -N philosophy/free-software-even-more-important.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-software-even-more-important.fr.html 17 Nov 2013
16:38:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,390 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
+
+<title>Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>Une version profondément remaniée de cet article a été publiée dans <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+Wired</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>Cela fait maintenant 30 ans que jâai lancé le mouvement du logiciel
libre,
+qui milite pour que le logiciel respecte la liberté de l'utilisateur et la
+communauté. Nous qualifions ce logiciel de « libre » (nous utilisons ce
mot,
+même en anglais, dans l'expression <cite>free/libre</cite>, pour souligner
+le fait que nous parlons de liberté et non de prix). Certains programmes
+privateurs, tels que Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, tels que
+Flash Player, sont disponibles gratuitement. Dans les deux cas, ils
+soumettent leurs utilisateurs au pouvoir de quelqu'un d'autre.</p>
+
+<p>Beaucoup de choses ont changé depuis le début : dans les pays
développés, la
+plupart des gens possèdent maintenant des ordinateurs (parfois appelés
+« téléphones ») et s'en servent pour se connecter à Internet. Si les
+logiciels non libres continuent de forcer les utilisateurs à abandonner à un
+tiers le pouvoir sur leur informatique, il existe à présent un autre moyen
+de perdre ce pouvoir : le « service se substituant au logiciel » ou <abbr
+title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>, qui consiste Ã
+laisser le serveur dâun tiers prendre en charge vos tâches
informatiques.</p>
+
+<p>Tant les logiciels non libres que le SaaSS peuvent espionner l'utilisateur,
+enchaîner l'utilisateur et même attaquer l'utilisateur. Les logiciels
+malveillants sont monnaie courante dans les services et logiciels privateurs
+parce que les utilisateurs n'en ont pas de contrôle. C'est là le cÅur de la
+question : alors que logiciels non libres et SaaSS sont contrôlés par une
+entité externe (généralement une société privée ou un Ãtat), les
logiciels
+libres sont contrôlés par les utilisateurs.</p>
+
+<p>Pourquoi ce contrôle est-il important ? Parce qu'avoir la liberté
signifie
+avoir la maîtrise de sa propre vie. Si vous utilisez un programme pour mener
+à bien des tâches affectant votre vie, votre liberté dépend du contrôle
que
+vous avez sur ce programme. Vous méritez d'avoir un contrôle sur les
+programmes que vous utilisez, d'autant plus quand vous les utilisez pour
+quelque chose d'important pour vous.</p>
+
+<p>Votre contrôle sur le programme requiert quatre <a
+href="/philosophy/free-sw.html">libertés essentielles</a>. Si l'une d'elles
+fait défaut ou est inadaptée, le programme est privateur (ou « non libreÂ
»).</p>
+
+<p>(0) La liberté de faire fonctionner le programme comme l'on souhaite, pour
+n'importe quel usage.</p>
+
+<p>(1) La liberté d'étudier le « code source » du programme, et de le
modifier,
+de telle sorte que le programme s'exécute comme vous le voulez. Les
+programmes sont écrits par des programmeurs dans un langage de
+programmation, ressemblant à de l'anglais combiné avec de l'algèbre ; cette
+forme du programme est le « code source ». Toute personne connaissant la
+programmation, et ayant le programme sous forme de code source, peut le
+lire, comprendre son fonctionnement, et aussi le modifier. Quand tout ce que
+vous avez est la forme exécutable, une série de nombres qui est optimisée
+pour faire fonctionner l'ordinateur mais extrêmement difficile à comprendre
+pour un être humain, la compréhension et la modification du programme sous
+cette forme sont d'une difficulté redoutable.</p>
+
+<p>(2) La liberté de créer et de distribuer des copies exactes quand vous le
+souhaitez. (Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme
+est libre, cela ne signifie pas que quelqu'un a l'obligation de vous en
+proposer une copie, ou que vous avez l'obligation de lui en proposer une
+copie. Distribuer un programme à des utilisateurs sans liberté, c'est les
+maltraiter ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme â en
+l'utilisant de manière privée â ne maltraite personne.)</p>
+
+<p>(3) La liberté de faire et de distribuer des copies de vos versions
+modifiées, quand vous le souhaitez.</p>
+
+<p>Avec les deux premières libertés, chaque utilisateur contrôle le
programme
+individuellement. Avec les deux autres libertés, n'importe quel groupe
+rassemblant des utilisateurs peut exercer un <em>contrôle collectif</em> sur
+le programme ; les utilisateurs contrôlent alors le programme.</p>
+
+<p>Dâautres types dâÅuvres sont exploitées pour accomplir des tâches
+pratiques ; parmi celles-ci, les recettes de cuisine, les matériels
+didactiques tels les manuels, les ouvrages de référence tels les
+dictionnaires et les encyclopédies, les polices de caractère pour
+lâaffichage de texte mis en forme, les schémas électriques pour le
matériel
+à faire soi-même, et les patrons pour fabriquer des objets utiles (et pas
+uniquement décoratifs) à lâaide dâune imprimante 3D. Il ne sâagit pas
de
+logiciels et le mouvement du logiciel libre ne les couvre donc pas au sens
+strict. Mais le même raisonnement sâapplique et conduit aux mêmes
+conclusions : il faut que ces Åuvres soient distribuées avec les quatre
+libertés.</p>
+
+<p>Un programme libre vous permet de le bricoler pour lui faire faire ce que
+vous voulez (ou cesser de faire quelque chose qui vous déplaît). L'idée de
+bricoler le logiciel doit vous paraître ridicule si vous avez l'habitude des
+boîtes noires du logiciel privateur, mais dans le monde du Libre c'est
+courant, et c'est une bonne façon d'apprendre à programmer. Même le
+passe-temps traditionnel des Américains, bricoler les voitures, est entravé
+parce que les voitures contiennent maintenant du logiciel non libre.</p>
+
+<h3>L'injustice du privateur</h3>
+
+<p>Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, le programme contrôle
+les utilisateurs. Avec le logiciel privateur, il y a toujours une entité, le
+« propriétaire » du programme, qui en a le contrôle et qui exerce, par ce
+biais, un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre est un joug,
+un instrument de pouvoir injuste.</p>
+
+<p>Dans des cas extrêmes (devenus aujourd'hui fréquents), <a
+href="/philosophy/proprietary.html">les programmes privateurs sont conçus
+pour espionner les utilisateurs, leur imposer des restrictions, les censurer
+et abuser d'eux</a>. Le système d'exploitation des iTrucs d'Apple, par
+exemple, fait tout cela, et Windows également, sur les appareils mobiles
+équipés de puces ARM. Windows, le micrologiciel des téléphones mobiles et
+Google Chrome pour Windows comportent chacun une porte dérobée universelle
+permettant à une certaine entreprise de modifier le programme à distance
+sans requérir de permission. Le Kindle d'Amazon a une porte dérobée qui peut
+effacer des livres.</p>
+
+<p>Pour en finir avec l'injustice des programmes non libres, le mouvement du
+logiciel libre développe des logiciels libres qui donnent aux utilisateurs
+la possibilité de se libérer eux-mêmes. Nous avons commencé en 1984 par le
+développement du système d'exploitation libre <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Aujourd'hui, des millions
+d'ordinateurs tournent sous GNU, principalement sous la <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">combinaison GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté fait du tort Ã
ces
+utilisateurs ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme ne fait
+de tort à personne. Si vous écrivez un programme et que vous l'utilisez en
+privé, cela ne fait pas de mal aux autres (il est vrai que vous perdez une
+occasion de faire le bien, mais ce n'est pas la même chose que de faire le
+mal). Ainsi, quand nous disons que le logiciel doit être libre, cela veut
+dire que chaque exemplaire doit comporter les quatre libertés, mais cela ne
+veut pas dire que quelqu'un a l'obligation de vous en proposer un
+exemplaire.</p>
+
+<h3>Logiciel non libre et <abbr title="Service as a Software
+Substitute">SaaSS</abbr></h3>
+
+<p>Le logiciel non libre a été le premier moyen, pour les entreprises, de
+prendre la main sur l'informatique des gens. De nos jours, il existe un
+autre moyen, appelé « service se substituant au logiciel », ou SaaSS. Cela
+équivaut à laisser quelqu'un d'autre effectuer vos propres tâches
+informatiques.</p>
+
+<p>Le recours à un SaaSS n'implique pas que les programmes exécutés sur le
+serveur soient non libres (même si c'est souvent le cas) . Mais
+l'utilisation d'un SaaSS et celle d'un programme non libre produisent les
+mêmes injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même
+situation indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS :
+l'utilisateur envoie un texte au serveur ; celui-traduit le texte (disons,
+de l'anglais vers l'espagnol) et renvoie la traduction à l'utilisateur. La
+tâche de traduction est alors sous le contrôle de l'opérateur du serveur et
+non plus de l'utilisateur.</p>
+
+<p>Si vous utilisez un SaaSS, l'opérateur du serveur contrôle votre
+informatique. Cela nécessite de confier toutes les données concernées à cet
+opérateur, qui sera à son tour obligé de les fournir à l'Ãtat. <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Qui ce serveur
+sert-il réellement, en fin de compte ?</a></p>
+
+<h3>Injustices primaires et secondaires</h3>
+
+<p>Quand vous utilisez des logiciels privateurs ou des SaaSS, avant tout vous
+vous faites du tort car vous donnez à autrui un pouvoir injuste sur vous. Il
+est de votre propre intérêt de vous y soustraire. Vous faites aussi du tort
+aux autres si vous faites la promesse de ne pas partager. C'est mal de tenir
+une telle promesse, et c'est un moindre mal de la rompre ; pour être
+vraiment honnête, vous ne devriez pas faire du tout cette promesse.</p>
+
+<p>Il y a des cas où l'utilisation de logiciel non libre exerce une pression
+directe sur les autres pour qu'ils agissent de même. Skype en est un exemple
+évident : quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype,
+cela nécessite qu'une autre personne utilise ce logiciel également
+â abandonnant ainsi ses libertés en même temps que les vôtres (les
Hangouts
+de Google posent le même problème). Nous devons refuser d'utiliser ces
+programmes, même brièvement, même sur l'ordinateur de quelqu'un d'autre.</p>
+
+<p>Un autre dommage causé par l'utilisation de programmes non libres ou de
+SaaSS est que cela récompense son coupable auteur et encourage le
+développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit Ã
leur
+tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'entreprise de
+développement.</p>
+
+<p>Toutes les formes de dommage indirect sont amplifiées lorsque
lâutilisateur
+est une institution publique ou une école.</p>
+
+<h3>Logiciel libre et Ãtat</h3>
+
+<p>Les services publics existent pour les citoyens, et non pour
+eux-mêmes. Lorsquâils utilisent lâinformatique, ils le font pour les
+citoyens. Ils ont le devoir de garder un contrôle total sur leurs tâches
+informatiques, afin de garantir leur bonne exécution au bénéfice des
+citoyens (cela constitue la souveraineté informatique de l'Ãtat). Ils ne
+doivent jamais laisser ce contrôle tomber entre les mains du privé.</p>
+
+<p>Pour garder la maîtrise des tâches informatiques qu'ils effectuent au nom
+des citoyens, les agences et services publiques ne doivent pas utiliser de
+logiciel privateur (logiciel qui est sous le contrôle d'une entité autre que
+l'Ãtat). Ils ne doivent pas non plus les confier à un service programmé et
+géré par une entité autre que l'Ãtat, puisque ce serait un SaaSS.</p>
+
+<p>Le logiciel privateur n'est absolument pas sécurisé contre une menace
+cruciale, celle que constitue son développeur. Et le développeur peut à son
+tour favoriser les attaques provenant d'autres entités. Microsoft montre les
+bogues de Windows à l'agence d'espionnage numérique du gouvernement
+américain, la NSA, avant de les corriger (voir <a
+href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/</a>).
+Nous ne savons pas si Apple procède pareillement, mais il subit la même
+pression du gouvernement que Microsoft.</p>
+
+<p>Par conséquent, si le gouvernement de n'importe quel autre pays utilise ces
+logiciels, il met en danger sa sécurité nationale. Souhaitez-vous que la NSA
+pénètre par effraction dans les ordinateurs de votre gouvernement ? Allez
+voir dans <a href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a> nos
+suggestions concernant les politiques à appliquer par les gouvernements pour
+promouvoir le logiciel libre.</p>
+
+<h3>Logiciel libre et éducation</h3>
+
+<p>Les écoles (et ceci inclut toutes les activités éducatives) influencent
le
+futur de la société par lâintermédiaire de leur enseignement. Elles
doivent
+enseigner exclusivement le logiciel libre, afin de mettre leur influence au
+service du bien public. Enseigner lâutilisation dâun programme non libre,
+câest implanter la dépendance à lâégard de son propriétaire, en
+contradiction avec la mission sociale de lâécole. En dispensant une
+formation à l'usage du logiciel libre, les écoles orienteront l'avenir de la
+société vers la liberté, et aideront les programmeurs talentueux Ã
maîtriser
+leur art.</p>
+
+<p>En outre, elles enseigneront à leurs étudiants l'habitude de coopérer,
+d'aider les autres. Chaque classe doit avoir la règle suivante : «Â
Ãlèves et
+étudiants, cette classe est un endroit où nous partageons nos
+connaissances. Si vous apportez des logiciels, ne les gardez pas pour
+vous. Au contraire, vous devez en partager des copies avec le reste de la
+classe, de même que le code source du programme au cas où quelquâun
voudrait
+sâinstruire. En conséquence, apporter des logiciels privateurs en classe
+nâest pas autorisé, sauf pour les exercices de rétroingénierie. »</p>
+
+<p>Pour les développeurs de logiciels privateurs, nous devrions punir les
+étudiants assez généreux pour partager leurs logiciels ou assez curieux pour
+chercher à les modifier. Ce serait faire de la mauvaise éducation. Voir dans
+<a href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a> une discussion plus
+poussée de l'usage des logiciels libres à l'école.</p>
+
+<h3>Le logiciel libre : plus que des « avantages »</h3>
+
+<p>On me demande souvent de décrire les « avantages » du logiciel libre.
Mais
+le mot « avantages » est trop faible quand il sâagit de liberté. La vie
sans
+liberté est une oppression, et cela sâapplique à lâinformatique comme Ã
+toute autre activité de nos vies quotidiennes. Nous devons refuser de donner
+aux propriétaires des programmes ou des services qui s'y substituent la
+maîtrise de nos tâches informatiques. Il faut le faire pour des raisons
+égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes.</p>
+
+<p>L'une des libertés est celle de coopérer avec les autres. En empêchant
les
+gens de coopérer, on les maintient dans la division, point de départ d'une
+machination ayant pour but de les opprimer. Dans la communauté du logiciel
+libre, nous avons pleinement conscience de l'importance de la liberté de
+coopérer, parce que notre travail consiste en une coopération organisée. Si
+votre ami vient chez vous et vous voit utiliser un programme, il se peut
+qu'il vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le
+redistribuer, ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire », est
antisocial.</p>
+
+<p>En informatique, coopérer veut dire redistribuer des copies exactes d'un
+programme à d'autres utilisateurs. Cela veut aussi dire leur distribuer vos
+modifications. Le logiciel libre encourage ces formes de coopération, alors
+que le logiciel propriétaire les interdit. Il interdit la redistribution de
+copies, et en refusant le code source aux utilisateurs, il les empêche de le
+modifier. Le SaaSS a le même résultat : si vous faites une tâche
+informatique sur le web, dans le serveur de quelqu'un d'autre, au moyen
+d'une copie de programme qui appartient à quelqu'un d'autre, vous ne pouvez
+ni voir ni toucher le logiciel qui fait cette tâche, donc vous ne pouvez ni
+le distribuer ni le modifier. </p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>Nous méritons de contrôler notre propre informatique. Comment y arriverÂ
? En
+refusant les logiciels privateurs sur les ordinateurs que nous possédons ou
+utilisons au quotidien, et en rejetant les SaaSSÂ ; en <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">développant des logiciels
+libres</a> (pour ceux dâentre nous qui sont programmeurs)Â ; en <a
+href="/help">partageant ces idées avec les autres</a>.</p>
+
+<p>Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateurs ; c'est
+pourquoi nous disposons maintenant du système d'exploitation libre GNU/Linux
+que chacun, programmeur ou non, peut utiliser. Rejoignez notre cause, comme
+programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs
+d'ordinateurs.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, Ã <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2013 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 Ãtats-Unis
+(CCÂ BY-ND 3.0Â US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Framalang (Asta, ckiw, Penguin, Amine Brikci-N, lgodard,
+Feadurn, Thérèse, aKa, Spanti Nicola, Paul, Scailyna, Armos, genma, Figue,
+Sébastien et quelques anonymes)<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2013/11/17 16:38:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html
diff -N philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html 17 Nov 2013
16:38:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,343 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Free Software Is Even More Important Now
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>A substantially edited version of this article was published in <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+Wired</a>.
+</p></blockquote>
+
+<p>It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which
+campaigns for software to respect the users' freedom and community.
+We call such software “free” and “libre” (we
+use that word to emphasize that we're talking about freedom, not
+price). Some proprietary programs, such as Photoshop, are very
+expensive; others, such as Flash Player, are available
+gratis—either way, they subject their users to someone else's
+power.</p>
+
+<p>Much has changed since the beginning: most people, in advanced
+countries, now own computers (sometimes called “phones”)
+and connect to the Internet with them. Nonfree software still makes
+the users surrender control over their computing to someone else, but
+now there is another way to lose it: Service as a Software Substitute,
+or SaaSS, which means letting someone else's server do your own
+computing activities.</p>
+
+<p>Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user,
+and even attack the user. Malware is common in services and
+proprietary software products because the users don't have control
+over them. That's the fundamental issue: while nonfree software and
+SaaSS are controlled by some other entity (typically a corporation or
+a state), free software is controlled by its users.</p>
+
+<p>Why does this control matter? Because freedom means having control
+over your own life. If you use a program to carry out activities in
+your life, your freedom depends on your having control over the program.
+You deserve to have control over the programs you use, and all the more
+so when you use them for something important in your life.</p>
+
+<p>Your control over the program requires four
+<a href="/philosophy/free-sw.html">essential freedoms</a>
+If any of them is missing or inadequate, the program is proprietary
+(or “nonfree”).</p>
+
+<p>(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose.</p>
+
+<p>(1) The freedom to study the program's “source code”,
+and change it, so the program does your computing as you wish.
+Programs are written by programmers in a programming
+language—like English combined with algebra—and that form
+of the program is the “source code”. Anyone who knows
+programming, and has the program in source code form, can read the
+source code, understand its functioning, and change it too. When all
+you get is the executable form, a series of numbers that are efficient
+for the computer to run but extremely hard for a human being to
+understand, understanding and changing the program in that form are
+forbiddingly hard.</p>
+
+<p>(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.
+(It is not an obligation; doing this is your choice. If the program
+is free, that doesn't mean someone has an obligation to offer you a
+copy, or that you have an obligation to offer him a copy.
+Distributing a program to users without freedom mistreats them;
+however, choosing not to distribute the program—using it
+privately—does not mistreat anyone.)</p>
+
+<p>(3) The freedom to make and distribute copies of your modified
+versions, when you wish.</p>
+
+<p>The first two freedoms mean each user has individual control over the
+program. With the other two freedoms, any group of users can together
+exercise <em>collective control</em> over the program. The result is
+that the users control the program.</p>
+
+<p>Other kinds of works are also used for practical activities, including
+recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference
+works such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying
+paragraphs of text, circuit diagrams for hardware for people to build,
+and patterns for making useful (not merely decorative) objects with a
+3D printer. Since these are not software, the free software movement
+strictly speaking doesn't cover them; but the same reasoning applies
+and leads to the same conclusion: these works should carry the four
+freedoms.</p>
+
+<p>A free program allows you to tinker with it to make it do what you
+want (or cease do to something you dislike). Tinkering with software
+may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary software as
+a sealed box, but in the Free World it's a common thing to do, and a
+good way to learn programming. Even the traditional American pastime
+of tinkering with cars is obstructed because cars now contain nonfree
+software.</p>
+
+<h3>The Injustice of Proprietariness</h3>
+
+<p>If the users don't control the program, the program controls the
+users. With proprietary software, there is always some entity, the
+“owner” of the program, that controls the
+program—and through it, exercises power over its users. A
+nonfree program is a yoke, an instrument of unjust power.</p>
+
+<p>In extreme cases (though this extreme has become widespread) <a
+href="/philosophy/proprietary.html">proprietary programs are designed
+to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.
+For instance, the operating system of Apple iThings does all of these,
+and so does Windows on mobile devices with ARM chips. Windows, mobile
+phone firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back
+door that allows some company to change the program remotely without
+asking permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase
+books.</p>
+
+<p>With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
+software movement develops free programs so users can free themselves.
+We began in 1984 by developing the free operating system <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Today, millions of computers
+run GNU, mainly in the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
+combination</a>.</p>
+
+<p>Distributing a program to users without freedom mistreats those users;
+however, choosing not to distribute the program does not mistreat
+anyone. If you write a program and use it privately, that does no
+wrong to others. (You do miss an opportunity to do good, but that's
+not the same as doing wrong.) Thus, when we say all software must
+be free, we mean that every copy must come with the four freedoms,
+but we don't mean that someone has an obligation to offer you a copy.</p>
+
+<h3>Nonfree Software and SaaSS</h3>
+
+<p>Nonfree software was the first way for companies to take control of
+people's computing. Nowadays, there is another way, called Service as
+a Software Substitute, or SaaSS. That means letting someone else's
+server do your own computing tasks.</p>
+
+<p>SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they
+often are). Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a
+nonfree program: they are two paths to the same bad place. Take the
+example of a SaaSS translation service: The user sends text to the
+server, and the server translates it (from English to Spanish, say)
+and sends the translation back to the user. Now the job of
+translating is under the control of the server operator rather than
+the user.</p>
+
+<p>If you use SaaSS, the server operator controls your computing. It
+requires entrusting all the pertinent data to the server operator,
+which will be forced to show it to the state as well—<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">who
+does that server really serve, after all?</a></p>
+
+<h3>Primary And Secondary Injustices</h3>
+
+<p>When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong
+to yourself, because it gives some entity unjust power over you. For
+your own sake, you should escape. It also wrongs others if you make a
+promise not to share. It is evil to keep such a promise, and a lesser
+evil to break it; to be truly upright, you should not make the promise
+at all.</p>
+
+<p>There are cases where using nonfree software puts pressure directly
+on others to do likewise. Skype is a clear example: when one person
+uses the nonfree Skype client software, it requires another person to
+use that software too—thus surrendering their freedoms along with
+yours. (Google Hangouts have the same problem.) It is wrong to make
+such a suggestion. We should refuse to use such programs even
+briefly, even on someone else's computer.</p>
+
+<p>Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards
+the perpetrator, encouraging further development of that program or
+“service”, leading in turn to even more people falling
+under the company's thumb.</p>
+
+<p>All the forms of indirect harm are magnified when the user is a
+public entity or a school.</p>
+
+<h3>Free Software and the State</h3>
+
+<p>Public agencies exist for the people, not for themselves. When they
+do computing, they do it for the people. They have a duty to maintain
+full control over that computing so that they can assure it is done
+properly for the people. (This constitutes the computational
+sovereignty of the state.) They must never allow control over the
+state's computing to fall into private hands.</p>
+
+<p>To maintain control of the people's computing, public agencies must
+not do it with proprietary software (software under the control of an
+entity other than the state). And they must not entrust it to a
+service programmed and run by an entity other than the state, since
+this would be SaaSS.</p>
+
+<p>Proprietary software has no security at all in one crucial
+case—against its developer. And the developer may help others
+attack. Microsoft shows Windows bugs to the US government digital
+spying agency, the NSA, before fixing them. (See
+<a
href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/</a>).
+We do not know whether Apple does likewise, but it is under the same
+government pressure as Microsoft.</p>
+
+<p>Thus, if the government of any other country uses such software, it
+endangers national security. Do you want the NSA to break into your
+government's computers? See <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a> for
+our suggested policies for governments to promote free software.</p>
+
+<h3>Free Software and Education</h3>
+
+<p>Schools (and this includes all educational activities) influence the
+future of society through what they teach. They should teach
+exclusively free software, so as to use their influence for the good.
+To teach a proprietary program is to implant dependence, which goes
+against the mission of education. By training in use of free
+software, schools will direct society's future towards freedom, and
+help talented programmers master the craft.</p>
+
+<p>They will also teach students the habit of cooperating, helping
+other people. Each class should have this rule: “Students, this
+class is a place where we share our knowledge. If you bring software
+to class, you may not keep it for yourself. Rather, you must share
+copies with the rest of the class—including the program's source
+code, in case someone else wants to learn. Therefore, bringing
+proprietary software to class is not permitted except to reverse
+engineer it.”</p>
+
+<p>Proprietary developers would have us punish students who are good
+enough at heart to share software and thwart those curious enough to
+want to change it. This means a bad education. See
+<a href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a>
+for more discussion of the use of free software in schools.</p>
+
+<h3>Free Software: More Than “Advantages”</h3>
+
+<p>I'm often asked to describe the “advantages” of free
+software. But the word “advantages” is too weak when it
+comes to freedom. Life without freedom is oppression, and that
+applies to computing as well as every other activity in our lives. We
+must refuse to give the owners of the programs or computing services
+control over the computing we do. This is the right thing to do, for
+selfish reasons; but not solely for selfish reasons.</p>
+
+<p>Freedom includes the freedom to cooperate with others. Denying
+people that freedom means keeping them divided, which is the start of
+a scheme to oppress them. In the free software community, we are very
+much aware of the importance of the freedom to cooperate because our
+work consists of organized cooperation. If your friend comes to visit
+and sees you use a program, she might ask for a copy. A program which
+stops you from redistributing it, or says you're “not supposed
+to”, is antisocial.</p>
+
+<p>In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
+program to other users. It also includes distributing your changed
+versions to them. Free software encourages these forms of
+cooperation, while proprietary software forbids them. It forbids
+redistribution of copies, and by denying users the source code, it
+blocks them from making changes. SaaSS has the same effects: if your
+computing is done over the web in someone else's server, by someone
+else's copy of a program, you can't see it or touch the software that
+does your computing, so you can't redistribute it or change it.</p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>We deserve to have control of our own computing; how can we win
+this control? By rejecting nonfree software on the computers we own
+or regularly use, and rejecting SaaSS. By <a
+href="/licenses/license-recommendations.html"> developing free
+software</a> (for those of us who are programmers) By refusing to
+develop or promote nonfree software or SaaSS. By <a
+href="/help">spreading these ideas to others</a>.</p>
+
+<p>We and thousands of users have done this since 1984, which is how
+we now have the free GNU/Linux operating system that
+anyone—programmer or not—can use. Join our cause, as a
+programmer or an activist. Let's make all computer users free.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2013 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/11/17 16:38:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/manual....,
GNUN <=