www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-audio-format-matters.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po why-audio-format-matters.ru.po
Date: Thu, 29 Aug 2013 04:25:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/08/29 04:25:18

Added files:
        philosophy/po  : why-audio-format-matters.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-audio-format-matters.ru.po
===================================================================
RCS file: why-audio-format-matters.ru.po
diff -N why-audio-format-matters.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-audio-format-matters.ru.po      29 Aug 2013 04:25:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,363 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/why-audio-format-matters.html
+# Copyright (C) 2007 Karl Fogel
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-audio-format-matters.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Почему формат звука важен - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Audio Format Matters"
+msgstr "Почему формат звука важен"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "An invitation to audio producers to use Ogg Vorbis alongside MP3"
+msgstr "Приглашение производителям звука 
применять Огг Ворбис наряду с MP3"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Karl Fogel"
+msgstr "Карл Фогель"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://xiph.org/about/\";>More information</a> about Xiph.org (the "
+"organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free "
+"distribution formats <a href=\"http://xiph.org/about/\";>is available</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://xiph.org/about/\";>Подробности о Xiph.org</a> 
(организации, "
+"которая создала Огг Ворбис) и важности 
свободных форматов распространения "
+"можно найти на сайте этой организации."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation have also produced <a href=\"http://playogg.org";
+"\">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft "
+"Windows and Apple Mac OS X</a>."
+msgstr ""
+"Фонд свободного программного обеспечения 
составил также <a href=\"http://";
+"playogg.org\"> удобное руководство по установке 
программ для Огг Ворбис</a> "
+"на Microsoft Windows и Apple Mac OS X."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you produce audio for general distribution, you probably spend 99.9% of "
+"your time thinking about form, content, and production quality, and 0.1% "
+"thinking about what audio format to distribute your recordings in."
+msgstr ""
+"Если вы производите звукозаписи для 
общего распространения, вы, вероятно, "
+"99,9% своего времени тратите на размышления 
о форме, содержании, а также "
+"качестве записи, а 0,1% времени думаете о 
формате, в котором распространять "
+"свои записи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be like the "
+"conventions of laying out a book, or like pitches and other building-blocks "
+"of music: containers of meaning, available for anyone to use, free of "
+"restrictions.  You wouldn't have to worry about the consequences of "
+"distributing your material in MP3 format, any more than you would worry "
+"about putting a page number at the top of a page, or starting a book with a "
+"table of contents."
+msgstr ""
+"В идеальном мире тут не было бы ничего плох
ого. Форматы звукозаписи были бы "
+"как соглашения о верстке книги или как 
лады и другие составляющие музыки: "
+"они заключали бы в себе свободное от 
ограничений значение, которое может "
+"использовать каждый. Вам не нужно было бы 
беспокоиться о последствиях "
+"распространения своего материала в 
формате MP3&nbsp;&mdash; не более, чем о "
+"размещении номера страницы в верхней 
части или о том, чтобы начать книгу с "
+"оглавления."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented format.  "
+"What this means is that various companies have government-granted monopolies "
+"over certain aspects of the MP3 standard, such that whenever someone creates "
+"or listens to an MP3 file, <em>even with software not written by one of "
+"those companies</em>, the companies have the right to decide whether or not "
+"to permit that use of MP3.  Typically what they do is demand money, of "
+"course.  But the terms are entirely up to them: they can forbid you from "
+"using MP3 at all, if they want.  If you've been using MP3 files and didn't "
+"know about this situation, then either a) someone else, usually a software "
+"maker, has been paying the royalties for you, or b)  you've been unknowingly "
+"infringing on patents, and in theory could be sued for it."
+msgstr ""
+"К сожалению, мы живем в другом мире. Формат 
MP3 запатентован. А это значит, "
+"что у различных компаний есть 
предоставленные государством монополии на 
"
+"определенные аспекты стандарта MP3, так что 
всякий раз, когда кто-то создает "
+"или прослушивает файл MP3 (<em>даже с помощью 
программы, не написанной ни "
+"одной из этих компаний</em>), компании 
вправе решать, допускать такое "
+"использование MP3 или нет. Как правило, это, 
конечно, сводится к тому, что "
+"они требуют денег. Но они могут 
устанавливать любые условия: они могут "
+"вообще запретить вам пользоваться MP3, если 
захотят. Если вы пользовались "
+"файлами MP3 и не знаете о таком положении, 
то либо (а) кто-то другой (обычно "
+"это тот, кто делает программу) заплатил за 
вас отчисления, либо (б) вы, сами "
+"того не зная, нарушали патенты, и 
теоретически на вас можно было бы подать в "
+"суд."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software patent "
+"grants one party the exclusive right to use a certain mathematical fact.  "
+"This right can then be bought and sold, even litigated over like a piece of "
+"property, and you can never predict what a new owner might do with it.  This "
+"is not just an abstract possibility: MP3 patents have been the subject of "
+"multiple lawsuits, with damages totalling more than a billion dollars."
+msgstr ""
+"Вред здесь заходит гораздо дальше, чем 
просто опасность для вас. Патент на "
+"программы предоставляет одной стороне 
исключительное право пользоваться "
+"определенным математическим фактом. Это 
право можно затем продать и купить, "
+"за него можно даже судиться, как за 
собственность, и никогда нельзя заранее "
+"сказать, что с ним будет делать новый 
владелец. Это не просто абстрактная "
+"возможность: патенты на MP3 стали предметом 
многих судебных процессов, "
+"штрафы в которых превысили в общей 
сложности миллиард долларов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important issue here is not about the fees, it's about the freedom "
+"to communicate and to develop communications tools.  Distribution formats "
+"such as MP3 are the containers of information exchange on the Internet.  "
+"Imagine for a moment that someone had a patent on the modulated vibration of "
+"air molecules: you would need a license just to hold a conversation or play "
+"guitar for an audience.  Fortunately, our government has long held that old, "
+"familiar methods of communication, like vibrating air molecules or writing "
+"symbols on pieces of paper, are not patentable: no one can own them, they "
+"are free for everyone to use.  But until those same liberties are extended "
+"to newer, less familiar methods (like particular standards for representing "
+"sounds via digital encoding), we who generate audio works must take care "
+"what format we use&nbsp;&mdash;&nbsp;and require our listeners to use."
+msgstr ""
+"Самый важный вопрос касается не 
отчислений, он касается свободы связи и "
+"разработки инструментов связи. Такие 
форматы распространения, как MP3, "
+"являются контейнерами для обмена 
информацией в Интернете. Представьте себе "
+"на мгновение, что у кого-то есть патент на 
модулированные колебания молекул "
+"воздуха: вам была бы нужна лицензия уже 
для того, чтобы вести беседу или "
+"играть на гитаре перед аудиторией. К 
счастью, наше государство издавна "
+"утверждает, что старые, хорошо известные 
методы сообщения, такие как "
+"вибрация молекул воздуха или запись 
символов на листах бумаги, не "
+"патентоспособны: они не могут быть во 
владении ни у кого, каждый волен "
+"пользоваться ими. Но до тех пор, пока эти 
же самые свободы не будут "
+"распространены на новые, менее известные 
методы (такие как конкретные "
+"стандарты представления звука с помощью 
цифрового кодирования), мы при "
+"записи звуковых произведений должны 
заботиться о выборе формата, которым "
+"пользуемся&nbsp;&mdash; и пользоваться которым 
требуем от наших слушателей."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "A way out: Ogg Vorbis format"
+msgstr "Выход: формат Огг Ворбис"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality, can "
+"compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good (thus "
+"saving you time and bandwidth costs), and best of all, is designed to be "
+"completely free of patents."
+msgstr ""
+"Огг Ворбис&nbsp;&mdash; альтернатива MP3. Он 
производит звук высокого "
+"качества, может сжимать до меньшего 
размера, чем MP3, сохраняя при этом "
+"хорошее звучание (экономя, таким образом, 
ваше время и расходы на связь), а "
+"самое хорошее в нем&nbsp;&mdash; что он 
спроектирован полностью свободным от "
+"патентов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in Ogg "
+"Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play them.  But "
+"you will increase the total number of people who can listen to your tracks, "
+"and at the same time help the push for patent-free standards in distribution "
+"formats."
+msgstr ""
+"Вы не пожертвуете никакими техническими х
арактеристиками, кодируя свой звук "
+"в Огг Ворбис. Файлы звучат отлично, и 
большинство проигрывателей умеют их "
+"воспроизводить. Но вы повысите итоговое 
число своих слушателей и в то же "
+"время поможете тем, кто выступает за 
свободные от патентов стандарты в "
+"форматах распространения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Ogg Vorbis home page, <a href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www.vorbis."
+"com</a>, has all the information you need to both listen to and produce "
+"Vorbis-encoded files.  The safest thing, for you and your listeners, would "
+"be to offer Ogg Vorbis files exclusively.  But since there are still some "
+"players that can only handle MP3, and you don't want to lose audience, a "
+"first step is to offer both Ogg Vorbis and MP3, while explaining to your "
+"downloaders (perhaps by linking to this article) exactly why you support Ogg "
+"Vorbis."
+msgstr ""
+"На домашней странице Огг Ворбис, <a 
href=\"http://www.vorbis.com/\"; >www."
+"vorbis.com</a>, есть все сведения, которые вам 
понадобятся как для "
+"прослушивания, так и для записи файлов, 
закодированных в Ворбис. Для вас и "
+"ваших слушателей безопаснее всего было бы 
предлагать исключительно файлы Огг "
+"Ворбис. Но поскольку до сих пор есть 
какие-то проигрыватели, которые "
+"воспринимают только MP3, а вы не хотите 
терять аудиторию, то первый шаг&nbsp;"
+"&mdash; предлагать как Огг Ворбис, так и MP3, 
объясняя в то же время "
+"посетителям (к примеру, ссылаясь на эту 
статью) причины, по которым вы "
+"поддерживаете Огг Ворбис."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.  Here's how:"
+msgstr ""
+"А с Огг Ворбис вы даже <em>приобретаете</em> 
некоторую аудиторию, и вот "
+"почему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to harass "
+"individual users with demands for payment.  They know that would stimulate "
+"popular awareness of (and eventually opposition to)  the patents.  Instead, "
+"they go after the makers of products that implement the MP3 format.  The "
+"victims of these shakedowns shrug wearily and pay up, viewing it as just "
+"another cost of doing business, which is then passed on invisibly to users.  "
+"However, not everyone is in a position to pay: some of your listeners use "
+"free software programs to play audio files.  Because this software is freely "
+"copied and downloaded, there is no practical way for either the authors or "
+"the users to pay a patent fee&nbsp;&mdash;&nbsp;that is, to pay for the "
+"right to use the mathematical facts that underly the MP3 format.  As a "
+"result, these programs cannot legally implement MP3, even though the tracks "
+"the users want to listen to may themselves be perfectly free! Because of "
+"this situation, some distributors of the GNU/Linux computer operating "
+"system&nbsp;&mdash;&nbsp;which has millions of users worldwide&nbsp;&mdash;"
+"&nbsp;have been unable to include MP3 players in their software "
+"distributions."
+msgstr ""
+"До сих пор правообладатели патентов на MP3 
были достаточно умны, чтобы не "
+"запугивать отдельных пользователей 
требованиями платежей. Они знают, что это "
+"стимулировало бы осведомленность 
общественности о патентах (и в конечном "
+"счете противодействие им). Вместо этого 
они приходят к производителям "
+"продуктов, которые реализуют формат MP3. 
Жертвы этого шантажа устало "
+"пожимают плечами и выкладывают деньги, 
рассматривая это как еще один вид "
+"накладных расходов, который затем 
невидимо перекладывается на 
пользователей. "
+"Однако заплатить может не каждый: 
некоторые из ваших слушателей пользуются "
+"при воспроизведении звука свободными 
программами. Поскольку эти программы "
+"свободно копируются и передаются по сети, 
практически нет способа выплатить "
+"патентные отчисления ни для авторов, ни 
для пользователей&nbsp;&mdash; то "
+"есть заплатить за право применения 
математических фактов, на которых "
+"базируется формат MP3. В результате эти 
программы по закону не могут "
+"реализовывать MP3, даже если записи, 
которые хотят прослушивать "
+"пользователи, сами по себе совершенно 
свободны! Из-за этой ситуации "
+"некоторые распространители операционной 
системы GNU/Linux&nbsp;&mdash; у "
+"которой есть миллионы пользователей по 
всему миру&nbsp;&mdash; не могли "
+"включать проигрыватели MP3 в свои 
дистрибутивы программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Luckily, you don't have to require such users to engage in civil "
+"disobedience every time they want to listen to your works.  By offering Ogg "
+"Vorbis, you ensure that no listeners have to get involved with a patented "
+"distribution format unless they choose to, and that your audio works will "
+"never be hampered by unforseen licensing requirements.  Eventually, the "
+"growing acceptance of Ogg Vorbis as a standard, coupled with increasingly "
+"unpredictable behavior by some of the MP3 patent holders, may make it "
+"impractical to offer MP3 files at all.  But even before that day comes, Ogg "
+"Vorbis remains the only portable, royalty-free audio format on the Internet, "
+"and it's worth a little extra effort to support."
+msgstr ""
+"К счастью, вам не нужно требовать, чтобы 
такие пользователи участвовали в "
+"актах гражданского неповиновения каждый 
раз, когда они хотят слушать ваши "
+"произведения. Предлагая Огг Ворбис, вы 
гарантируете, что никакие слушатели "
+"не будут связываться с запатентованным 
форматом распространения, если они "
+"сами так не решат, и что ваши произведения 
никогда не запутаются в "
+"непредвиденных лицензионных требованиях. 
Когда-нибудь возрастающее признание "
+"Огг Ворбис в качестве стандарта в 
сочетании со все более непредсказуемым "
+"поведением правообладателей патентов на 
MP3 может привести к тому, что "
+"предлагать файлы MP3 будет вообще 
непрактично. Но даже до того, как этот "
+"день настанет, Огг Ворбис остается 
единственным переносимым свободным от "
+"отчислений форматом звука в Интернете, а 
это стоит небольших дополнительных "
+"усилий по поддержке."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Karl Fogel"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 Karl Fogel<br />Copyright &copy; 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc. (translation)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. </p><p> (Буквальное 
копирование и "
+"распространение всей этой статьи 
разрешено по всему миру безвозмездно на "
+"любом носителе при условии, что это 
примечание и примечание об авторских "
+"правах сохраняются)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]