www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-why.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/education/po edu-why.fr.po
Date: Sun, 09 Jun 2013 22:07:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/06/09 22:07:41

Modified files:
        education/po   : edu-why.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- edu-why.fr.po       13 Apr 2013 07:05:26 -0000      1.24
+++ edu-why.fr.po       9 Jun 2013 22:07:40 -0000       1.25
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>, 2012.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:31+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -62,8 +62,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/education.html#indepth\">Pour aller plus loin</a> &rarr; Pourquoi "
-"les établissements d'enseignement devraient utiliser le logiciel libre et "
-"l'enseigner"
+"l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -110,7 +109,7 @@
 "cette information est un secret, donc les enseignants ne peuvent d'aucune "
 "façon la rendre accessible à leurs élèves. Mais s'il s'agit de logiciel "
 "libre, le professeur peut expliquer les bases, puis leur donner le code "
-"source pour qu'ils le lisent et apprennent."
+"source pour qu'ils le lisent et s'instruisent."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -118,9 +117,9 @@
 "programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
 "Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
 msgstr ""
-"<strong>Outils</strong>. Les professeurs peuvent fournir à leurs élèves 
des "
-"copies des programmes qu'ils utilisent en classe pour qu'ils puissent les "
-"utiliser chez eux. Avec le logiciel libre, la copie est non seulement "
+"<strong>Outils</strong>. Les professeurs peuvent distribuer à leurs élèves 
"
+"des copies des programmes qu'ils utilisent en classe pour qu'ils s'en "
+"servent chez eux. Avec le logiciel libre, la copie est non seulement "
 "autorisée, mais encouragée."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -138,16 +137,16 @@
 "can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
 "companies to impose their power on the rest of society and its future."
 msgstr ""
-"L'informatique est devenue une partie essentielle du quotidien. La "
-"technologie numérique transforme notre société très rapidement, et les "
-"écoles ont une influence sur l'avenir de la société. Leur mission est de "
-"préparer les élèves à jouer leur rôle dans une société numérique 
libre en "
-"leur enseignant les savoir-faire qui leur permettront de prendre facilement "
-"le contrôle de leurs propres vies. Le logiciel ne doit pas être aux mains "
-"d'un développeur qui prenne des décisions unilatérales que personne 
d'autre "
-"ne puisse modifier. Les établissements d'enseignement ne doivent pas "
-"permettent aux entreprises du logiciel privateur d'imposer leur puissance "
-"sur le reste de la société et sur son avenir."
+"L'informatique est devenue une partie essentielle du quotidien. Notre "
+"société est en mutation très rapide du fait des technologies numériques, 
et "
+"les écoles ont une influence sur son avenir. Leur mission est de préparer "
+"les élèves à jouer leur rôle dans une société numérique libre en leur "
+"enseignant les savoir-faire qui leur permettront de prendre facilement le "
+"contrôle de leurs propres vies. Le logiciel ne doit pas être aux mains d'un 
"
+"développeur qui prend des décisions unilatérales que personne d'autre ne "
+"peut modifier. Les établissements d'enseignement ne doivent pas laisser les "
+"entreprises du logiciel privateur peser de toute leur puissance sur le reste "
+"de la société et sur son avenir."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Independence"
@@ -179,14 +178,14 @@
 msgstr ""
 "Les entreprises du logiciel privateur utilisent écoles et universités comme 
"
 "tremplin pour atteindre les utilisateurs et ainsi imposer leurs logiciels à "
-"la société dans son ensemble. Ils proposent des réductions, voire des 
copies "
-"gratuites de leurs logiciels privateurs aux établissements d'enseignement, "
-"de manière que les étudiants apprennent à les utiliser et en deviennent "
-"dépendants. Une fois que les étudiants auront leur diplôme, ni eux, ni 
leurs "
-"futurs employeurs ne se verront offrir de copies au rabais. Ce que font "
-"essentiellement ces entreprises, c'est de recruter les écoles et les "
-"universités comme démarcheurs pour amener les gens à une dépendance "
-"permanente à vie."
+"la société dans son ensemble. Elles proposent des réductions, voire des "
+"exemplaires gratuits de leurs logiciels privateurs aux établissements "
+"d'enseignement, pour que les étudiants apprennent à les utiliser et en "
+"deviennent dépendants. Une fois que les étudiants auront leur diplôme, ni "
+"eux, ni leurs futurs employeurs ne se verront offrir d'exemplaires au "
+"rabais. Ce que font essentiellement ces entreprises, c'est de recruter les "
+"écoles et les universités comme démarcheurs pour amener les gens à une "
+"dépendance permanente à vie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -202,12 +201,11 @@
 "Les licences libres n'expirent pas : une fois le logiciel libre adopté, les 
"
 "établissements conservent leur indépendance vis-à-vis du fournisseur. De "
 "plus, les licences libres donnent à l'utilisateur le droit, non seulement "
-"d'utiliser les logiciels comme ils le souhaitent, de les copier et de les "
-"distribuer, mais aussi de les modifier pour les faire répondre à leurs "
-"propres besoins. Par conséquent, si un établissement décide de mettre en "
-"œuvre une fonction spécifique dans un logiciel, il peut recruter les "
-"services de n'importe quel développeur sans avoir à passer par le "
-"fournisseur initial."
+"d'utiliser les logiciels comme il le souhaite, de les copier et de les "
+"distribuer, mais aussi de les modifier pour les faire répondre à ses 
propres "
+"besoins. Par conséquent, si un établissement décide de mettre en œuvre 
une "
+"fonction spécifique dans un logiciel, il peut recruter les services de "
+"n'importe quel développeur sans avoir à passer par le fournisseur initial."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Learning"
@@ -227,7 +225,7 @@
 "pour enseigner l'informatique et le développement logiciel. La liberté du "
 "logiciel signifie que les élèves sont libres d'étudier la façon dont "
 "fonctionnent les programmes, et d'apprendre à les adapter à leurs propres "
-"besoins. S'instruire au sujet du logiciel libre est est aussi un atout pour "
+"besoins. S'instruire au sujet du logiciel libre est aussi un atout pour "
 "étudier l'éthique et la pratique professionnelle du développement 
logiciel."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -243,11 +241,11 @@
 "promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
 msgstr ""
 "C'est un avantage évident qui attirera tout de suite de nombreux "
-"administrateurs, mais c'est un bénéfice marginal. Le plus important, c'est "
-"qu'en étant autorisées à distribuer des copies des programmes à faible 
coût "
-"ou gratuitement, les écoles peuvent en fait aider les familles qui ont des "
-"difficultés financières et ainsi promouvoir l'équité et l'égalité 
d'accès au "
-"savoir parmi les élèves."
+"administrateurs, mais un avantage marginal. Le plus important, c'est qu'en "
+"étant autorisées à distribuer des copies des programmes à faible coût ou 
"
+"gratuitement, les écoles sont en mesure d'aider les familles qui ont des "
+"difficultés financières et ainsi de promouvoir l'équité et l'égalité 
d'accès "
+"au savoir parmi les élèves."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Quality"
@@ -259,7 +257,7 @@
 "for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
 "benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
 msgstr ""
-"Des solutions libres stables, sûres et installables facilement sont "
+"Des solutions libres stables, sûres et facilement installables sont "
 "disponibles pour l'éducation dès à présent. De toute façon, l'excellence 
des "
 "performances n'est qu'un bénéfice secondaire, le but ultime étant la 
liberté "
 "pour les utilisateurs de l'informatique."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]