www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy sco/po/subpoena.ru.po po/opposin...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy sco/po/subpoena.ru.po po/opposin...
Date: Sun, 21 Apr 2013 05:41:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/04/21 05:41:50

Added files:
        philosophy/sco/po: subpoena.ru.po 
        philosophy/po  : opposing-drm.ru.po nonsoftware-copyleft.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: sco/po/subpoena.ru.po
===================================================================
RCS file: sco/po/subpoena.ru.po
diff -N sco/po/subpoena.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco/po/subpoena.ru.po       21 Apr 2013 05:41:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,294 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/subpoena.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: subpoena.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The SCO Subpoena of FSF"
+msgstr "Повестка от SCO в адрес ФСПО"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong>"
+msgstr "<strong>Брэдли Кун</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Tuesday 18 May 2004"
+msgstr "Вторник, 18&nbsp;мая 2004&nbsp;года"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Late last year, we were subpoenaed by SCO as part of the ongoing dispute "
+"between SCO and IBM.  Today, <a href=\"sco-subpoena.pdf\">we made that "
+"subpoena available on our website</a>.  This is a broad subpoena that "
+"effectively asks for every single document about the GPL and enforcement of "
+"the GPL since 1999.  They also demand every document and email that we have "
+"exchanged with Linus Torvalds, IBM, and other players in the community.  In "
+"many cases, they are asking for information that is confidential "
+"communication between us and our lawyers, or between us and our contributors."
+msgstr ""
+"В конце прошлого года мы получили 
повестку, на которую SCO подала запрос "
+"в&nbsp;ходе продолжающегося 
разбирательства между SCO и IBM. Сегодня <a href="
+"\"sco-subpoena.pdf\"> наш ответ на эту повестку</a> 
стал доступен на нашем "
+"сайте. Это запрос на предоставление 
широкого круга сведений, в котором "
+"фактически требуется предоставить все 
без исключения документы по GPL и "
+"охране GPL с&nbsp;1999&nbsp;года. Они также требуют 
передать все документы и "
+"электронные сообщения, которыми мы 
обменивались с Линусом Торвальдсом, IBM и "
+"другими участниками сообщества. Во многих 
случаях они запрашивают "
+"конфиденциальные сведения, которыми мы 
обменивались со своими юристами или "
+"со своими соразработчиками."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the SCO lawsuit drags on, we will have to make some tough decisions about "
+"how to answer this subpoena.  We are certain that we will not produce all "
+"the material requested; we will not betray our legally protected "
+"confidences, particularly when they relate to our work upholding the "
+"integrity of the GPL.  However, regardless of whether we dispute the whole "
+"subpoena in court, or provide those documents which we are able to determine "
+"are reasonable and relevant to produce, there is much work for FSF.  If we "
+"fight the subpoena, it means substantial legal fees associated with "
+"litigation.  If we produce materials, it means substantial effort to gather "
+"the relevant documents.  Even though we'll be reimbursed for the direct "
+"costs, the indirect costs in staff time will be ours to bear."
+msgstr ""
+"Поскольку процесс SCO идет своим ходом, нам 
придется принять некоторые "
+"жесткие решения о том, как отвечать на 
этот запрос. Мы определенно не "
+"предоставим весь затребованный материал; 
мы не предадим своих охраняемых "
+"законом секретов, в особенности когда они 
относятся к нашей работе по "
+"обеспечению целостности GPL. Однако 
независимо от того, будем ли мы "
+"оспаривать весь запрос в суде или 
предоставим те документы, о которых мы "
+"можем постановить, что собрать их было бы 
уместно и логично,&mdash; во "
+"всяком случае для ФСПО это большая работа. 
Если мы опротестуем повестку, это "
+"будет означать существенные юридические 
расходы, связанные с "
+"судопроизводством. Если мы решим собрать 
материалы, это будет означать "
+"существенную работу по сбору относящихся 
к делу документов. Несмотря на то, "
+"что мы получим компенсацию прямых затрат, 
косвенные затраты, связанные "
+"оплатой времени персонала, придется нести 
нам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the leaked SCO documents have confirmed what we long believed: "
+"Microsoft, having found that the smear campaign against GPL was not "
+"succeeding, has instead bought their FUD at a bargain price from a third "
+"party.  The &ldquo;license&rdquo; that Microsoft bought for SCO's &ldquo;"
+"technology&rdquo; was, more than anything else, a fee for the service of "
+"attacking the Free Software Movement and its lowest-level program, the "
+"kernel named Linux.  Now that there has once been a &ldquo;SCO&rdquo;, there "
+"will always be some &ldquo;SCO&rdquo; to come and attack our movement and "
+"our work."
+msgstr ""
+"Между тем получившие случайно огласку 
документы SCO подтвердили то, в чем мы "
+"давно были убеждены: Microsoft, обнаружив, что 
кампания наветов против GPL "
+"не достигла успеха, купила вместо этого по 
сходной цене порцию клеветы у "
+"третьей стороны. &ldquo;Лицензия&rdquo;, которую 
Microsoft купила на &ldquo;"
+"технологию&rdquo; компании SCO, была прежде 
всего платой за услугу: за "
+"нападки на движение за свободное 
программное обеспечение и его программу "
+"самого низкого уровня, ядро под названием 
Linux. Итак, раз уже нашлась одна "
+"&ldquo;SCO&rdquo;, то всегда будет какая-нибудь 
&ldquo;SCO&rdquo;, чтобы "
+"приходить с угрозами нашему движению и 
нашей работе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even though we believe that SCO has no basis to make the claims they make, "
+"that does not mean our community should assume it has nothing to learn from "
+"these events.  Early in the lawsuit, we at FSF were unsure if SCO would "
+"attack only the kernel Linux, or the entire GNU/Linux operating system.  As "
+"copyright holder on most major components of the GNU/Linux system, we of "
+"course feared that even while our copyright assignment process is the best "
+"and most diligent in the whole Free Software world, we would still be "
+"required to expend great effort in showing a judge how exactly we did this "
+"job.  We are grateful for SCO's tactical error of attacking one of the "
+"deepest pockets on earth, IBM, who has the checkbook needed to efficiently "
+"fight such a nuisance lawsuit."
+msgstr ""
+"Несмотря на то, что мы убеждены в том, что у 
SCO нет оснований для "
+"заявлений, которые они выдвигают, это не 
значит, что наше сообщество должно "
+"полагать, что оно не может извлечь из этих 
событий никакого урока. На ранней "
+"стадии процесса мы в ФСПО не были уверены, 
нападет ли SCO только на ядро "
+"Linux или на всю операционную систему GNU/Linux. 
Как правообладатели "
+"наиболее важных компонентов системы 
GNU/Linux, мы, конечно, опасались, что "
+"хотя наш процесс передачи авторских 
прав&nbsp;&mdash; самый лучший и самый "
+"тщательный во всем мире свободного 
программного обеспечения, от нас все же "
+"потребуется затратить огромные усилия, 
чтобы показать суду, как в точности "
+"мы выполнили эту работу. Мы благодарны за 
то, что SCO совершила тактическую "
+"ошибку, напав на одного из виднейших 
толстосумов на земле, компанию IBM, "
+"чековая книжка которой позволяет 
эффективно сражаться в таком хлопотливом "
+"процессе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this does not mean FSF's work is done.  In addition to answering "
+"and/or disputing the subpoena, we must also educate the community about why "
+"it is that Linux was attacked and GNU was not.  For more than a decade, FSF "
+"has urged projects to build a process whereby the legal assembly of the "
+"software is as sound as the software development itself.  Many Free Software "
+"developers saw the copyright assignment process used for most GNU components "
+"as a nuisance, but we arduously designed and redesigned the process to "
+"remove the onerousness.  Now the SCO fiasco has shown the community the "
+"resilience and complete certainty that a good legal assembly process can "
+"create. (SCO, after all, eventually dropped their claims against GNU as a "
+"whole and focused on the Linux project which, for all its wonderful "
+"technical achievements, has a rather loose legal assembly process.)  We have "
+"just begun a project here at FSF to document and codify our process, so that "
+"it can be disseminated in the form of a policy manual and accompanying "
+"software, to all other Free Software projects who wish to solidify their "
+"legal assembly process.  Distilling nearly two decades of organizational "
+"know-how into easy-to-understand software and documentation is no easy task, "
+"and we will rely greatly on your financial support to aid us in carrying out "
+"this momentous task."
+msgstr ""
+"Однако это не означает, что ФСПО сделал 
свое дело. В дополнение к ответу на "
+"повестку или оспариванию ее, мы должны 
также провести просветительскую "
+"работу в сообществе на предмет того, 
почему на Linux было совершено "
+"нападение, а на GNU&nbsp;&mdash; нет. Более чем 
десятилетие ФСПО побуждал "
+"проекты наладить процесс, в котором 
программы юридически стыкуются так же "
+"здраво, как проходит сама разработка 
программ. Многие разработчики свободных "
+"программ смотрели на процесс передачи 
авторских прав, применяемый в "
+"большинстве компонент GNU, как на обузу, но 
мы упорно составляли и "
+"пересоставляли процесс, чтобы сделать его 
менее обременительным. Так вот, "
+"фиаско SCO продемонстрировало сообществу 
то спокойствие и полную "
+"уверенность, которую может создать х
ороший процесс юридического "
+"согласования. (SCO, в конце концов, 
впоследствии отказалась от своих "
+"претензий к GNU в целом и сосредоточилась 
на проекте Linux, в котором, при "
+"всех его поразительных технических 
достижениях, довольно слабый процесс "
+"юридического согласования.) Мы только что 
приступили к проекту (здесь, в "
+"ФСПО) по документации и кодификации 
нашего процесса, с тем чтобы его можно "
+"было передавать в виде руководства по 
правилам и вспомогательных программ во "
+"все другие проекты по разработке 
свободных программ, которые хотят 
поставить "
+"свой юридический процесс на прочный 
фундамент. Переработать почти "
+"двадцатилетний организационный опыт в 
легко воспринимаемые программы и "
+"документацию непросто, и мы будем в 
огромной степени рассчитывать на вашу "
+"финансовую поддержку, которая поможет нам 
в проведении этой важнейшей работы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As always, we at FSF look to the long-term future.  SCO is a blip&mdash;a "
+"precursor to the challenges Free Software will face.  We strive to be ahead "
+"of that curve and lead the way for a legally certain future for Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Как всегда, мы в ФСПО заглядываем далеко в 
будущее. SCO&nbsp;&mdash; это "
+"только первый звонок&nbsp;&mdash; 
предшественник трудностей, с которыми "
+"столкнется свободное программное 
обеспечение. Мы стремимся быть впереди 
этой "
+"линии и прокладывать путь к юридически 
надежному будущему свободного "
+"программного обеспечения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need your support to continue this work.  We ask that if you are not yet "
+"<a href=\"http://member.fsf.org\";>an associate member of FSF, that you join "
+"now</a>.  If you join before 15 June 2004, you will receive a complimentary "
+"print copy of Lawrence Lessig's new book, <cite>Free Culture</cite>.  We are "
+"happy to celebrate the addition of Professor Lessig to our board of "
+"directors by sharing his latest written work with you as we continue our "
+"work."
+msgstr ""
+"Нам нужна ваша поддержка, чтобы 
продолжать эту работу. <a href=\"http://";
+"member.fsf.org\">Мы просим вас, если вы еще не 
член-партнер ФСПО, "
+"присоединиться к фонду</a>. Если вы 
присоединитесь до 15&nbsp;июня 2004&nbsp;"
+"года, в знак благодарности вы получите 
типографскую копию новой книги "
+"Лоуренса Лессига &ldquo;Свободная 
культура&rdquo;. Мы счастливы отметить "
+"вступление профессора Лессига в наш совет 
директоров тем, что делимся с вами "
+"его последней письменной работой, 
продолжая работу со своей стороны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you already an associate member, please encourage a friend to join!"
+msgstr ""
+"Если вы уже являетесь членом-партнером, 
пожалуйста, призывайте своих "
+"знакомых присоединиться!"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\"> Другие тексты, 
связанные с SCO</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: po/opposing-drm.ru.po
===================================================================
RCS file: po/opposing-drm.ru.po
diff -N po/opposing-drm.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/opposing-drm.ru.po       21 Apr 2013 05:41:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/opposing-drm.html
+# Copyright (C) 2006 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 08:47+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Борьба с цифровым управлением правами - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Opposing Digital Rights Mismanagement"
+msgstr "Борьба с цифровым управлением правами"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "(Or Digital Restrictions Management, as we now call it)"
+msgstr ""
+"(Или, как мы теперь это называем, с 
цифровым управлением ограничениями)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1989, in a very different world, I wrote the first version of the GNU "
+"General Public License, a license that gives computer users freedom. The GNU "
+"GPL, of all the free software licenses, is the one that most fully embodies "
+"the values and aims of the free software movement, by ensuring the four "
+"fundamental freedoms for every user. These are freedoms to 0)  run the "
+"program as you wish; 1) study the source code and change it to do what you "
+"wish; 2) make and distribute copies, when you wish; 3) and distribute "
+"modified versions, when you wish."
+msgstr ""
+"В 1989&nbsp;году, когда мир был совсем не такой, 
как сейчас, я написал "
+"первую версию Стандартной общественной 
лицензии GNU, лицензию, которая дает "
+"пользователям компьютеров свободу. GNU GPL 
выделяется среди всех лицензий "
+"свободных программ тем, что в ней наиболее 
полно воплощены ценности и цели "
+"движения за свободные программы 
посредством гарантии четырех 
фундаментальных "
+"свобод для каждого пользователя. Это 
свободы (0) выполнять программу, как "
+"вам угодно; (1) изучать исходный текст и 
править его, чтобы делать то, что "
+"вам угодно; (2) копировать и распространять 
копии, когда вам угодно; и (3) "
+"распространять измененные версии, когда 
вам угодно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any license that grants these freedoms is a free software license. The GNU "
+"GPL goes further: it protects these freedoms for all users of all versions "
+"of the program by forbidding middlemen from stripping them off.  Most "
+"components of the GNU/Linux operating system, including the Linux component "
+"that was made free software in 1992, are licensed under GPL version 2, "
+"released in 1991. Now, with legal advice from Professor Eben Moglen, I am "
+"designing version 3 of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Всякая лицензия, которая предоставляет 
эти свободы, является лицензией "
+"свободных программ. GNU GPL идет дальше: она 
защищает эти свободы для всех "
+"пользователей всех версий программы, 
запрещая посредникам урезать их. "
+"Большинство компонентов операционной 
системы GNU/Linux, в том числе "
+"компонент Linux, который сделали свободной 
программой в 1992&nbsp;году, "
+"лицензированы по&nbsp;GPL версии&nbsp;2, 
выпущенной в&nbsp;1991&nbsp;году. "
+"Сейчас, пользуясь консультациями 
профессора Эбена Моглена, я составляю "
+"версию&nbsp;3 GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GPLv3 must cope with threats to freedom that we did not imagine in 1989.  "
+"The coming generation of computers, and many products with increasingly "
+"powerful embedded computers, are being turned against us by their "
+"manufacturers before we buy them&mdash;they are designed to restrict what we "
+"can use them to do."
+msgstr ""
+"GPLv3 должна противодействовать угрозам 
свободе, которых мы в&nbsp;1989&nbsp;"
+"году не предвидели. Следующее поколение 
компьютеров и многие продукты со все "
+"более мощными встроенными 
вычислительными системами обращаются их "
+"производителями против нас до того, как мы 
покупаем их&nbsp;&mdash; они "
+"спроектированы так, чтобы ограничивать 
то, для чего мы можем их использовать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, there was the TiVo. People may think of it as an appliance to record "
+"TV programs, but it contains a real computer running a GNU/Linux system. As "
+"required by the GPL, you can get the source code for the system. You can "
+"change the code, recompile and install it. But once you install a changed "
+"version, the TiVo won't run at all, because of a special mechanism designed "
+"to sabotage you. Freedom No. 1, the freedom to change the software to do "
+"what you wish, has become a sham."
+msgstr ""
+"Сначала были TiVo. Люди могут смотреть на них
 как на устройства для записи "
+"телепрограмм, но они содержат настоящий 
компьютер, работающий под "
+"управлением системы GNU/Linux. В соответствии 
с требованиями GPL вы можете "
+"получить исходный текст этой системы. Вы 
можете изменять его, "
+"перекомпилировать и установить его. Но 
как только вы установите измененную "
+"версию, TiVo перестанет работать вообще 
из-за особого механизма, "
+"спроектированного для того, чтобы 
саботировать вас. Свобода номер&nbsp;1, "
+"свобода править программу, чтобы делать, 
что вам угодно, стала фальшивкой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then came Treacherous Computing, promoted as &ldquo;Trusted Computing,"
+"&rdquo; meaning that companies can &ldquo;trust&rdquo; your computer to obey "
+"them instead of you. It enables network sites to tell which program you are "
+"running; if you change the program, or write your own, they will refuse to "
+"talk to you. Once again, freedom No. 1 becomes a sham."
+msgstr ""
+"Затем пришли вероломные вычисления, 
которые рекламируют как &ldquo;"
+"доверенные вычисления&rdquo;, подразумевая, 
что компании могут &ldquo;"
+"доверять&rdquo; вашему компьютеру, который 
будет подчиняться им, а не вам. "
+"Это позволяет сайтам знать, какую 
программу вы выполняете; если вы измените "
+"программу или напишете свою, они 
откажутся с вами разговаривать. Свобода "
+"номер&nbsp;1 опять становится фальшивкой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft has a scheme, originally called Palladium, that enables an "
+"application program to &ldquo;seal&rdquo; data so that no other program can "
+"access it. If Disney distributes movies this way, you'll be unable to "
+"exercise your legal rights of fair use and de minimis use. If an application "
+"records your data this way, it will be the ultimate in vendor lock-in. This "
+"too destroys freedom No. 1 &mdash; if modified versions of a program cannot "
+"access the same data, you can't really change the program to do what you "
+"wish. Something like Palladium is planned for a coming version of Windows."
+msgstr ""
+"У Microsoft есть схема, которую первоначально 
называли &ldquo;"
+"Палладий&rdquo;; она позволяет прикладной 
программе &ldquo;"
+"запечатывать&rdquo; данные так, что они 
становятся недоступны ни для какой "
+"другой программы. Если Disney будет 
распространять таким образом фильмы, вы "
+"не сможете осуществлять свои законные 
права на добросовестное использование "
+"и пользование, не регулируемое законом. 
Если приложение запишет таким "
+"образом ваши данные, это будет полное 
замыкание на поставщике.  Это также "
+"уничтожает свободу номер&nbsp;1&nbsp;&mdash; если 
измененные версии "
+"программы не могут получить доступ к тем 
же самым данным, вы в "
+"действительности не можете изменить 
программу, чтобы делать, что вам угодно. "
+"Что-то сходное с &ldquo;Палладием&rdquo; 
запланировано в следующей версии "
+"Windows."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"AACS, the &ldquo;Advanced Access Content System,&rdquo; promoted by Disney, "
+"IBM, Microsoft, Intel, Sony, and others, aims to restrict use of HDTV "
+"recordings&mdash;and software&mdash;so they can't be used except as these "
+"companies permit. Sony was caught last year installing a &ldquo;"
+"rootkit&rdquo; into millions of people's computers, and not telling them how "
+"to remove it. Sony has learned its lesson: it will install the &ldquo;"
+"rootkit&rdquo; in your computer before you get it, and you won't be able to "
+"remove it.  This plan explicitly requires devices to be &ldquo;robust&rdquo;"
+"&mdash;meaning you cannot change them. Its implementors will surely want to "
+"include GPL-covered software, trampling freedom No. 1. This scheme should "
+"get &ldquo;AACSed,&rdquo; and a boycott of HD DVD and Blu-ray has already "
+"been announced (<a href=\"http://bluraysucks.com/\";>http://bluraysucks.com/</"
+"a>)."
+msgstr ""
+"Система AACS&nbsp;<a href=\"#tf1\">[1]</a>, которую 
поддерживают Disney, "
+"IBM, Microsoft, Intel, Sony и другие компании, 
предназначена для того, чтобы "
+"ограничить пользование записями 
телевидения высокой четкости&nbsp;&mdash; и "
+"программами&nbsp;&mdash; так, чтобы ими можно 
было пользоваться только так, "
+"как позволят эти компании. В прошлом году 
компания Sony была уличена в том, "
+"что установила &ldquo;набор 
суперпользователя&rdquo; на компьютеры 
миллионов "
+"людей, не сказав им, как его удалить. 
Компания извлекла из этого урок: она "
+"будет устанавливать &ldquo;набор 
суперпользователя&rdquo; на ваш компьютер "
+"до того, как вы получите его, а вы не 
сможете его удалить. В этом плане есть "
+"явное требование, чтобы устройства были 
&ldquo;стойкими&rdquo;&nbsp;&mdash; "
+"это значит, что вы не сможете их изменять. 
Исполнители, разумеется, захотят "
+"включить в их состав программы под GPL, 
перешагнув через свободу "
+"номер&nbsp;1. Эту схему следует 
&ldquo;зарубить&rdquo;, и уже объявлен "
+"бойкот DVD и Blu-ray в формате высокой четкости 
(<a href=\"http://";
+"bluraysucks.com/\">http://bluraysucks.com/</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Allowing a few businesses to organize a scheme to deny our freedoms for "
+"their profit is a failure of government, but so far most of the world's "
+"governments, led by the U.S., have acted as paid accomplices rather than "
+"policemen for these schemes. The copyright industry has promulgated its "
+"peculiar ideas of right and wrong so vigorously that some readers may find "
+"it hard to entertain the idea that individual freedom can trump their "
+"profits."
+msgstr ""
+"То, что нескольким предприятиям позволили 
организовать схему, по которой нам "
+"отказывают в свободе к их выгоде&nbsp;&mdash; 
это оплошность государства, но "
+"до сих пор большинство государств мира, 
вслед за США, действовало в этих "
+"схемах как платный пособник, а не как 
страж порядка. Индустрия авторского "
+"права проводила свои идеи о добре и зле 
так рьяно, что некоторым читателям "
+"может быть трудно воспринимать идею о том, 
что личная свобода может быть "
+"важнее их выгоды."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Facing these threats to our freedom, what should the free software community "
+"do? Some say we should give in and accept the distribution of our software "
+"in ways that don't allow modified versions to function, because this will "
+"make our software more popular. Some refer to free software as &ldquo;open "
+"source,&rdquo; that being the slogan of an amoral approach to the matter, "
+"which cites powerful and reliable software as the highest goals.  If we "
+"allow companies to use our software to restrict us, this &ldquo;open source "
+"DRM&rdquo; could help them restrict us more powerfully and reliably.  Those "
+"who wield the power could benefit by sharing and improving the source code "
+"of the software they use to do so. We too could read that source code&mdash;"
+"read it and weep, if we can't make a changed version run. For the goals of "
+"freedom and community&mdash;the goals of the free software movement&mdash;"
+"this concession would amount to failure."
+msgstr ""
+"Что следует делать сообществу свободного 
программного обеспечения перед "
+"лицом этих угроз нашей свободе? Некоторые 
говорят, что нам следует "
+"отступиться и принять распространение 
наших программ способами, которые не "
+"допускают функционирования измененных 
версий, потому что это сделает наши "
+"программы популярнее. Некоторые говорят о 
свободных программах как об &ldquo;"
+"открытом исходном тексте&rdquo;, который, 
являясь лозунгом аморального "
+"подхода к этой теме, указывает на мощные и 
надежные программы как на высшие "
+"цели. Если мы позволим компаниям 
применять наши программы для того, чтобы "
+"ограничивать нас, это &ldquo;цифровое 
управление ограничениями с открытым "
+"исходным текстом&rdquo; могло бы помочь им 
ограничивать нас более эффективно "
+"и надежно. Те, кто уступают власть, могли 
бы получать пользу от обмена и "
+"улучшения исходного текста программ, с 
помощью которых они это делают. Мы "
+"тоже могли бы читать этот исходный 
текст&nbsp;&mdash; читать и плакать, если "
+"мы не можем заставить работать измененную 
версию. Для целей свободы и "
+"единства&nbsp;&mdash; целей движения за 
свободное программное "
+"обеспечение&nbsp;&mdash; эта уступка была бы 
равнозначна провалу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We developed the GNU operating system so that we could control our own "
+"computers, and cooperate freely in using them in freedom. To seek popularity "
+"for our software by ceding this freedom would defeat the purpose; at best, "
+"we might flatter our egos. Therefore we have designed version 3 of the GNU "
+"GPL to uphold the user's freedom to modify the source code and put modified "
+"versions to real use."
+msgstr ""
+"Мы разрабатывали операционную систему GNU 
с тем, чтобы мы могли "
+"контролировать свои собственные 
компьютеры и свободно сотрудничать, 
свободно "
+"пользуясь ими. Искать популярности для 
наших программ, уступая эту свободу, "
+"значило бы отказаться от достижения 
основной цели; в лучшем случае мы могли "
+"бы польстить своему самолюбию. Итак, мы 
составили версию&nbsp;3 GNU GPL, "
+"чтобы отстаивать свободу пользователя 
править исходный текст и по-настоящему "
+"пользоваться измененными версиями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The debate about the GPL v3 is part of a broader debate about DRM versus "
+"your rights. The motive for DRM schemes is to increase profits for those who "
+"impose them, but their profit is a side issue when millions of people's "
+"freedom is at stake; desire for profit, though not wrong in itself, cannot "
+"justify denying the public control over its technology.  Defending freedom "
+"means thwarting DRM."
+msgstr ""
+"Прения о GPLv3&nbsp;&mdash; это часть более широких
 прений о цифровом "
+"управлении ограничениями по отношению к 
вашим правам. Схемы цифрового "
+"управления ограничениями мотивируются 
увеличением прибыли тех, кто их "
+"навязывает, но их прибыль&nbsp;&mdash; 
второстепенный вопрос, когда на кону "
+"свобода миллионов людей; стремление к 
прибыли, хотя само по себе не дурно, "
+"не может оправдать отказ общественности в 
контроле над ее техникой. Защищать "
+"свободу значит блокировать цифровое 
управление ограничениями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First published by BusinessWeek Online."
+msgstr "Впервые опубликовано в &ldquo;Бизнесуик 
онлайн&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dr. Richard M. Stallman is the founder of the <a href=\"/gnu/\">GNU Project</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Ричард Столмен&nbsp;&mdash; основатель <a 
href=\"/gnu/\">проекта GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Примечания переводчиков</h3>\n"
+"<ol><li id=\"tf1\">AACS&nbsp;&mdash; <em>англ.</em> &ldquo;<span \n"
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Advanced Access Content System</span>&rdquo;\n"
+" (&ldquo;Усовершенствованная система 
контроля содержимого&rdquo;).</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: po/nonsoftware-copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: po/nonsoftware-copyleft.ru.po
diff -N po/nonsoftware-copyleft.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/nonsoftware-copyleft.ru.po       21 Apr 2013 05:41:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,470 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/nonsoftware-copyleft.html
+# Copyright (C) 1997 Michael Stutz
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nonsoftware-copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 15:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Applying Copyleft To Non-Software Information - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Авторское лево для непрограммной 
информации - Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Applying Copyleft To Non-Software Information"
+msgstr "Авторское лево для непрограммной 
информации"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://dsl.org/\";><strong>Michael Stutz</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"http://dsl.org/\";>Майкл Штуц</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "First, what is Copyleft?"
+msgstr "Во-первых, что такое авторское лево?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The entry for &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>&rdquo; "
+"in the definitive hacker lexicon, the <a href=\"http://www.jargon.net/";
+"jargonfile/c/copyleft.html\">Jargon File</a>, reads:"
+msgstr ""
+"Статья &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">авторское 
лево</a>&rdquo; "
+"в хакерском толковом словаре <a 
href=\"http://www.jargon.net/jargonfile/c/";
+"copyleft.html\"> Файл жаргона</a> гласит:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The "
+"copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by GNU EMACS "
+"and other Free Software Foundation software, granting reuse and reproduction "
+"rights to all comers (but see also General Public Virus).  2. By extension, "
+"any copyright notice intended to achieve similar aims."
+msgstr ""
+"авторское лево: [обыгрывает выражение 
&ldquo;авторское право&rdquo;] "
+"<em>сущ</em>. 1. Уведомление об авторских 
правах (&ldquo;Стандартная "
+"общественная лицензия&rdquo;), размещаемое в 
GNU Emacs и других программах "
+"Фонда свободного программного 
обеспечения, предоставляющее права 
повторного "
+"использования и воспроизведения всем 
присутствующим (но см. также "
+"Стандартный общественный вирус). 2. Вообще 
любое уведомление об авторских "
+"правах, предназначенное для достижения 
подобных целей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> originated with "
+"&uuml;ber-hacker <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a> "
+"in 1983 when he started the <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</"
+"a>. In brief, his goal was &ldquo;to develop a complete free Unix-like "
+"operating system.&rdquo; As part of that goal, he invented and wrote the <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>, a legal "
+"construct that included a copyright notice but added to it (or, technically, "
+"removed certain restrictions), so its terms allowed for the freedoms of "
+"reuse, modification and reproduction of a work or its derivatives to be kept "
+"for all."
+msgstr ""
+"Идея <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> авторского 
лева</a> была подана "
+"гиперхакером <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Р
ичардом Столменом</a> "
+"в&nbsp;1983&nbsp;году, когда он организовал <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html"
+"\"> проект GNU</a>. В двух словах, его целью 
было &ldquo;разработать полную "
+"свободную операционную систему типа 
Unix&rdquo;. Для достижения этой цели он "
+"придумал и записал <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> 
Стандартную общественную "
+"лицензию GNU</a>, юридическую конструкцию, 
включающую в себя уведомление об "
+"авторских правах, но добавил к нему (или, 
говоря формально, удалил "
+"определенные ограничения), так что его 
условия допускали сохранение свободы "
+"повторного использования, изменения и 
воспроизведения работы или производных "
+"от нее произведений для всех."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Normal <a href=\"http://www.angelfire.com/planet/carroll/\";> copyright</a> "
+"asserts ownership and identification of the author, as well as prevents the "
+"use of the author's name as author of a distorted version of the work; it "
+"also prevents intentional distortion of the work by others and prevents "
+"destruction of the work. But it also carries other restrictions &mdash; such "
+"as restricting the reproduction or modification of a work."
+msgstr ""
+"Обычное уведомление об <a 
href=\"http://www.angelfire.com/planet/carroll/\";> "
+"авторском праве</a> утверждает 
имущественные права и личность автора, а "
+"также предотвращает использование имя 
автора как автора искаженной версии "
+"произведения; оно также предотвращает 
преднамеренное искажение работы "
+"другими и предотвращает разрушение 
работы. Но оно также несет другие "
+"ограничения&nbsp;&mdash; например, 
ограничивает воспроизведение или "
+"изменение работы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft contains the normal copyright statement, asserting ownership and "
+"identification of the author. However, it then <em>gives away</em> some of "
+"the other rights implicit in the normal copyright: it says that not only are "
+"you free to redistribute this work, but you are also free to change the "
+"work. However, you cannot claim to have written the original work, nor can "
+"you claim that these changes were created by someone else. Finally, all "
+"derivative works must also be placed under these terms."
+msgstr ""
+"Авторское лево содержит обычное 
заявление об авторских правах, 
утверждающее "
+"имущественные права и личность автора. 
Однако затем оно <em>отдает</em> "
+"некоторые из других прав, подразумеваемые 
обычным уведомлением об авторских "
+"правах: в нем говорится, что вы не только 
вольны перераспространять это "
+"произведение, но также вольны изменять 
его. Однако вы не можете заявлять, ни "
+"что вы написали первоначальное 
произведение, ни что эти изменения были "
+"написаны кем-то другим. Наконец, 
производные произведения должны также "
+"попадать под эти условия."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why is Copyleft important, or even necessary?"
+msgstr "Почему авторское лево важно и даже 
необходимо?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Certain restrictions of copyright &mdash; such as distribution and "
+"modification &mdash; are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the "
+"&ldquo;free, apolitical, democratic community&rdquo; that constitutes the "
+"internetworked digital world."
+msgstr ""
+"Некоторые ограничения авторского 
права&nbsp;&mdash; например, на "
+"распространение и модификацию&nbsp;&mdash; не 
очень полезны для &ldquo;"
+"киберии&rdquo;&nbsp;&mdash; &ldquo;свободного, 
аполитичного, "
+"демократического сообщества&rdquo;, в 
котором соединяется связанный "
+"сетями цифровой мир."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With computers, perfect copies of a digital work can easily be made &mdash; "
+"and even modified, or further distributed &mdash; by others, with no loss of "
+"the original work. As individuals interact in cyberia, sharing information "
+"&mdash; then reacting and building upon it &mdash; is not only natural, but "
+"this is the <em>only</em> way for individual beings to thrive in a "
+"community. In essence, the idea of copyleft is basic to the natural "
+"propagation of digital information among humans in a society. This is why "
+"the regular notion of copyright does not make sense in the context of "
+"cyberia."
+msgstr ""
+"Когда есть компьютеры, другие могут легко 
делать точные копии цифрового "
+"произведения&nbsp;&mdash; и даже 
модифицировать или распространять "
+"дальше&nbsp;&mdash; без потерь в первоначальном 
произведении. При "
+"взаимодействии индивидуумов в киберии 
обмен информацией&nbsp;&mdash; с "
+"последующей реакцией и построениями на ее 
основе&nbsp;&mdash; не только "
+"естествен; это <em>единственный</em> для 
индивидуумов способ процветать в "
+"сообществе. По существу идея авторского 
лева составляет основу естественного "
+"распространения цифровой информации 
среди человеческих существ в обществе. "
+"Вот почему хрестоматийное представление 
об авторском праве в контексте "
+"киберии лишено смысла."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Simple &lsquo;public domain&rsquo; publication will not work, because some "
+"will try to abuse this for profit by depriving others of freedom; as long as "
+"we live in a world with a legal system where legal abstractions such as "
+"copyright are necessary, as responsible artists or scientists we will need "
+"the formal legal abstractions of copyleft that ensure our freedom and the "
+"freedom of others."
+msgstr ""
+"Простая публикация в качестве 
&ldquo;общественного достояния&rdquo; не "
+"подойдет, потому что кто-то попытается 
злоупотребить этим ради выгоды от "
+"лишения других свободы; до тех пор, пока мы 
живем в мире с правовой "
+"системой, в которой необходимы такие 
юридические абстракции, как авторское "
+"право, мы как сознательные деятели 
искусства и науки будем нуждаться в "
+"формальных юридических абстракциях 
авторского лева, которые гарантируют нашу "
+"свободу и свободу других."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much literature has been written on this subject by Stallman, and the "
+"details can be found in the excellent <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">texts</a> published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Много литературы по этой теме было 
написано Столменом; подробности можно "
+"найти в отличных <a href=\"/philosophy/philosophy.html\"> 
текстах</a>, "
+"опубликованных Фондом свободного 
программного обеспечения."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "So why isn't the FSF's GNU GPL good enough?"
+msgstr "Так чем плоха GNU GPL?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It <em>is</em> good enough! The GNU GPL is not only a document of "
+"significant historical and literary value, but it is in wide use today for "
+"countless software programs &mdash; those as formal part of the GNU Project "
+"and otherwise. The GNU GPL originated for the specific goal of sharing "
+"software among computer programmers. However, looking closely at the GPL, it "
+"appears that the same License can be easily applied to non-software "
+"information."
+msgstr ""
+"Она <em>хороша</em>! GNU GPL&nbsp;&mdash; это не только 
документ, "
+"представляющий значительную 
историческую и литературную ценность, но 
ее "
+"сегодня широко применяют для бесчисленных
 программ&nbsp;&mdash; тех, что "
+"формально входят в состав проекта GNU, и 
прочих. GNU GPL возникла для "
+"достижения конкретной цели обмена 
программами среди компьютерных "
+"программистов. Однако, если рассмотреть GPL 
подробно, оказывается, что ту же "
+"самую лицензию можно легко применять для 
непрограммной информации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alternately, a document can be copylefted under different, or much simpler "
+"terms; whether or not the GNU GPL is the specific means to the end is not "
+"the issue, although the GNU GPL certainly provides the most explicit (and "
+"canonical) definition of copyleft."
+msgstr ""
+"Документ можно поместить под авторское 
лево и на других или гораздо более "
+"простых условиях; не важно, является или 
нет GNU GPL конкретным средством "
+"для достижения этой цели, хотя GNU GPL, 
конечно, предоставляет наиболее явно "
+"выраженное (и каноническое) определение 
авторского лева."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ok, so how do I copyleft my non-software work?"
+msgstr ""
+"Итак, как же применить авторское лево к 
своему непрограммному произведению?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's simple. While a particular situation may require or inspire its own "
+"specific License, possibly similar to the GNU GPL, all that a copyleft "
+"notice must really do is fulfill the points as defined above in &ldquo;<a "
+"href=\"#what\">First, what is Copyleft?</a>&rdquo;. Using the GNU GPL to "
+"copyleft your work is easy."
+msgstr ""
+"Это просто. Хотя в конкретной ситуации 
может требоваться или напрашиваться "
+"своя собственная особая лицензия, 
возможно, сходная с GNU GPL, все, что "
+"замечание об авторском леве в 
действительности должно делать&nbsp;&mdash; "
+"это решить задачи, определенные выше в 
разделе &ldquo;<a href=\"#what\">Во-"
+"первых, что такое авторское лево?</a>&rdquo;. 
Применять GNU GPL для "
+"помещения своей работы под авторское лево 
легко."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL states that it &ldquo;applies to any program or other work which "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it may be "
+"distributed under the terms of this General Public License,&rdquo; so this "
+"&ldquo;Program,&rdquo; then, may not necessarily be a computer software "
+"program &mdash; any work of any nature that can be copyrighted can be "
+"copylefted with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"GNU GPL утверждает, что она 
&ldquo;распространяется на любую программу 
или "
+"другое произведение, которое содержит 
уведомление, размещенное "
+"правообладателем, в котором говорится, 
что его можно распространять на "
+"условиях этой Стандартной общественной 
лицензии&rdquo;, так что эта &ldquo;"
+"программа&rdquo;, таким образом, не 
обязательно является компьютерной "
+"программой&nbsp;&mdash; любое произведение 
любой природы, на которое может "
+"распространяться авторское право, можно с 
помощью GNU GPL поместить под "
+"авторское лево."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL references the &ldquo;source code&rdquo; of a work; this &ldquo;"
+"source code&rdquo; will mean different things for different kinds of "
+"information, but the definition of &ldquo;source code&rdquo; &mdash; "
+"provided in the GNU GPL &mdash; holds true in any case: &ldquo;The source "
+"code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"В GNU GPL упоминается &ldquo;исходный текст&rdquo; 
произведения; этот &ldquo;"
+"исходный текст&rdquo; будет означать разное 
для разных видов информации, но "
+"определение &ldquo;исходного 
текста&rdquo;&nbsp;&mdash; размещенное в GNU "
+"GPL&nbsp;&mdash; остается справедливым для всех 
случаев: &ldquo;Исходный "
+"текст произведения&nbsp;&mdash; это форма 
произведения, предпочтительная для "
+"внесения в нее изменений&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The notices attached to the work can not always be attached &ldquo;to the "
+"start of each source file,&rdquo; as recommended by the GNU GPL. In this "
+"case, the directory that the files reside should contain a notice, as should "
+"any accompanying documentation or literature."
+msgstr ""
+"Уведомления, присоединяемые к работе, не 
всегда можно присоединить &ldquo;к "
+"началу каждого файла исходного 
текста&rdquo;, как рекомендует GNU GPL. В "
+"этом случае каталог, в котором находятся 
файлы, должен содержать "
+"уведомление, как и любая сопровождающая 
документация или литература."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, for non-software works the &ldquo;copyright&rdquo; line included at "
+"the start of the &ldquo;source code&rdquo; of the work is modified in "
+"language slightly:"
+msgstr ""
+"Наконец, для непрограммных произведений 
строки с уведомлением об авторском "
+"праве, включаемые в начало &ldquo;исходного 
текста&rdquo; произведения, "
+"немного изменяют свою формулировку:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it 
does.&gt;\n"
+"    Copyright (C) 19yy  &lt;name of author&gt;\n"
+"\n"
+"    This information is free; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"    under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This work is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this work; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgstr ""
+"    &lt;Одна строка с названием и кратким 
описанием работы.&gt;\n"
+"    Copyright (C) 19гг  &lt;имя автора&gt;\n"
+"\n"
+"    This information is free; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"    under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This work is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this work; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+"\n"
+"    (Эта информация свободна; вы можете 
перераспространять или изменять\n"
+"    ее на условиях Стандартной 
общественной лицензии GNU, опубликованной\n"
+"    Фондом свободного программного 
обеспечения; либо версии 2 лицензии, либо\n"
+"    (по вашему желанию) любой более поздней 
версии.\n"
+"\n"
+"    Эта работа распространяется с надеждой, 
что она будет полезна,\n"
+"    но БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без 
неявной гарантии\n"
+"    ТОВАРНОГО ВИДА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ 
КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробности см.\n"
+"    в Стандартной общественной лицензии 
GNU.\n"
+"\n"
+"    Вы должны были получить копию 
Стандартной общественной лицензии GNU\n"
+"    вместе с этой работой; если нет, 
напишите в Фонд свободного программного\n"
+"    обеспечения, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Where do I go from here?"
+msgstr "Что дальше?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are sources for further information on copyleft, especially as it is "
+"applied to non-software information:"
+msgstr ""
+"Вот источники дальнейших сведений по 
авторскому леву, в особенности "
+"применительно к непрограммной 
информации:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/home.html\">rest of this web site</a> is the home of the GNU "
+"Project and is the canonical source for copyleft and freely-redistributable "
+"software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/home.html\"> Остальная часть этого 
сайта</a>&nbsp;&mdash; сайт "
+"проекта GNU и канонический источник 
программ под авторским левом и свободно "
+"распространяемых программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ram.org/\";>Ram Samudrala</a> wrote the <a href=\"http://";
+"www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\">Free Music Philosophy</a> and "
+"creates copylefted music as the band Twisted Helices."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ram.org/\";>Рам Самудрала</a> написал 
<a href=\"http://";
+"www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html\"> Философию 
свободной музыки</a> "
+"и создает музыку под авторским левом в 
составе группы &ldquo;Туистид "
+"гелисис&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of my own non-software copylefted works include texts (literature, "
+"reviews, <a href=\"http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html\";>technical</"
+"a>)  and music."
+msgstr ""
+"В состав моих собственных непрограммных 
произведений под авторским левом "
+"входят тексты (литературные, критические, 
<a href=\"http://dsl.org/cookbook/";
+"cookbook_toc.html\"> технические</a>) и музыка."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1997 Michael Stutz"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997 Michael Stutz <br />Copyright &copy; 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in "
+"any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"при условии, что это уведомление сох
раняется)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]