www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.hr.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po free-sw.hr.po
Date: Mon, 08 Apr 2013 14:49:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/04/08 14:49:59

Added files:
        philosophy/po  : free-sw.hr.po 

Log message:
        Update and GNUNify RT #819189.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-sw.hr.po
===================================================================
RCS file: free-sw.hr.po
diff -N free-sw.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-sw.hr.po       8 Apr 2013 14:49:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,925 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001 Vladimir Dananic (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Vladimir Dananic <>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: hrvatski <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: hr\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Å to je slobodan softver? - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan "
+"softver, operativni sustav, GNU jezgra, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od 1983., razvijajući GNU&mdash;operativni sustav nalik na Unix&mdash;tako "
+"da računalni korisnici mogu imati slobodu razmjenjivati i poboljšati 
softver "
+"koji koriste."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Å to ima novoga?"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Novi slobodni softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is free software?"
+msgstr "Å to je slobodan softver?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "Definicija slobodnog softvera"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
+"software program qualifies as free software.  From time to time we revise "
+"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.  "
+"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
+"that affect the definition of free software."
+msgstr ""
+"Definicija slobodnog softvera predstavlja kriterij za određivanje da li se "
+"partikularni softverski program kvalificira kao slobodan softver. S vremena "
+"na vrijeme revidiramo ovu definiciju, da bi pojasnili ili da bi riješili "
+"pitanja oko suptilnih predmeta ove debate. Pogledajte <a href=\"#History"
+"\">dio o povijesti</a> ispod za listu izmjena koje utječu na definiciju "
+"slobodnog softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
+"community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software</b>.  With these freedoms, the users "
+"(both individually and collectively) control the program and what it does "
+"for them."
+msgstr ""
+"&ldquo;Slobodan softver&rdquo; podrazumijeva softver koji poštuje slobodu "
+"korisnika i zajednicu. Približno, <b>korisnici imaju slobodu da pokrenu, "
+"kopiraju, distribuiraju, proučavaju, izmjene i poboljšaju softver</b>. S 
tim "
+"slobodama, korisnici (individualno i kolektivno) imaju kontrolu nad "
+"programom i nad onim što on čini za njih."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When users don't control the program, the program controls the users.  The "
+"developer controls the program, and through it controls the users.  This "
+"nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an instrument of "
+"unjust power."
+msgstr ""
+"Kada korisnici nemaju kontrolu nad programom, program ima kontrolu nad "
+"korisnicima. Developer kontrolira program i kroz njega kontrolira korisnike. "
+"Takav neslobodni ili posjednički (&ldquo;<i>proprietary</i>&rdquo;) program "
+"je dakle instrument nepravedne moći."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
+"understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Prema tome, &ldquo;slobodan softver&rdquo; je stvar slobode, ne cijene. Da "
+"se shvati taj koncept, trebate misliti na &ldquo;slobodan&rdquo; kao u "
+"&ldquo;sloboda govora&rdquo; ne kao u &ldquo;slobodno (besplatno) "
+"pivo&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if the program's users have the four essential "
+"freedoms:"
+msgstr ""
+"Program je slobodan softver ako korisnici programa imaju četiri osnovne "
+"slobode:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Sloboda pokretanja programa, u bilo koje svrhe (sloboda 0). "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
+"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
+"precondition for this."
+msgstr ""
+"Sloboda proučavanja rada programa, i sloboda prilagodbe istog tako da vrši "
+"računalne aktivnosti kakve vi želite (sloboda 1). Pristup izvornom kodu je "
+"preduvjet za to."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Sloboda ponovne distribucije kopija, da biste mogli pomoći svomu bližnjemu "
+"(sloboda 2). "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
+"(freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to "
+"benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
+"this."
+msgstr ""
+"Sloboda distribucije kopija izmijenjenih verzija drugima (sloboda 3). Radeći 
"
+"to možete dati cijeloj zajednici priliku da ima korist od vaših izmjena. "
+"Pristup izvornom kodu je preduvjet za to. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, you "
+"should be free to redistribute copies, either with or without modifications, "
+"either gratis or charging a fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol"
+"\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these things means (among other "
+"things) that you do not have to ask or pay for permission to do so."
+msgstr ""
+"Program je slobodni softver ako korisnici istog imaju sve te slobode. Prema "
+"tome, možete slobodno ponovno distribuirati kopije, s preinakama ili bez "
+"njih, bez naplate ili s naplatom troškova distribucije, <a href="
+"\"#exportcontrol\">svakome svugdje</a>. Biti slobodnim činiti sve to znači "
+"(između ostalog) da ne morate tražiti dopuštenje niti platiti za njega. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"Trebali biste, također, imati slobodu činiti preinake i rabiti ih privatno 
u "
+"vašem poslu ili igri, bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako "
+"objavite vaše preinake, niste obvezni na to nikoga posebno upozoravati, ni "
+"na koji posebni način. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"Sloboda uporabe programa znači slobodu osobe bilo koje vrste, ili "
+"organizacije, da ga rabi na bilo kojoj vrsti računalnih sustava, za bilo "
+"koju vrstu sveukupnog posla i svrhe, bez ikakve obveze za naknadnim "
+"priopćavanjima toga developeru programa, ili bilo kojem posebnom tijelu. U "
+"toj slobodi, <em>korisnička</em> svrha je važna, ne svrha <em>developera</"
+"em>; vi ste kao korisnik slobodni pokretati program za vaše svrhe, i ako "
+"distribuirate nekom drugom, ona je tada slobodna pokrenuti program za svoje "
+"svrhe, ali vi nemate pravo nametnuti njoj vaše svrhe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.)  It is OK if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"Sloboda distribuiranja kopija mora uključivati binarne ili izvršne oblike "
+"programa, kao i njegov izvorni kod, i izmijenjene i netaknute inačice. "
+"(Distribuiranje programa u izvršnom obliku je nužno za slobodne operativne "
+"sustave koji se mogu pogodno instalirati.) Sasvim je u redu ako ne postoji "
+"način izrade binarnog ili izvršnog oblika određenog programa (pošto neki "
+"jezici ne podržavaju tu značajku), ali ljudi moraju imati slobodu "
+"distribuiranja takvih oblika da bi pronašli ili razvili način njihove "
+"izrade. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
+msgstr ""
+"Da bi slobode 1 i 3 (sloboda izrade izmjena i sloboda objave izmijenjenih "
+"inačica) bile smislene, morate imati pristup izvornom kodu programa. Prema "
+"tome, dostupnost izvornog koda je nužan uvjet za slobodan softver. Namjerno "
+"višeznačan i nerazumljiv (<i>obfuscated</i>) &ldquo;izvorni kod&rdquo; nije 
"
+"pravi izvorni kod i ne prolazi kao izvorni kod. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
+"original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
+"else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
+"&ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or (in its "
+"practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; "
+"freedom 1 becomes a theoretical fiction rather than a practical freedom.  "
+"This is not sufficient.  In other words, these binaries are not free "
+"software even if the source code they are compiled from is free."
+msgstr ""
+"Sloboda 1 uključuje slobodu da koristite vašu izmijenjenu inačicu umjesto "
+"originala. Ako je program isporučen u proizvodu dizajniranom da izvodi tuđe 
"
+"izmijenjene inačice ali odbija izvoditi vaše &mdash; praksa znana kao 
&ldquo;"
+"tivoizacija&rdquo; ili &ldquo;svođenje na zaključavanje (<i>lockdown</i>)"
+"&rdquo;, ili (u izopačenoj terminologiji njenih praktikanata) kao &ldquo;"
+"sigurnosno podizanje sustava (<i>secure boot</i>)&rdquo; &mdash; sloboda 1 "
+"postaje teoretska fantastika radije nego praktična sloboda. To nije "
+"dovoljno. Drugim riječima, te binarne datoteke nisu slobodan softver iako je 
"
+"izvorni kod iz kojeg su kompilirane slobodan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+"merge in a suitably licensed existing module &mdash; for instance, if it "
+"requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
+"license is too restrictive to qualify as free."
+msgstr ""
+"Jedan važan način preinake programa je uključivanje dostupnih slobodnih "
+"potprograma i modula. Ako licenca programa kaže da ne možete uključiti "
+"pogodno licencirani postojeći modul &mdash; na primjer, ako zahtijeva od vas 
"
+"da budete posjednik autorskih prava kopiranja bilo kojeg koda kojeg dodate "
+"&mdash; tada je licenca previše restriktivna da bi se kvalificirala kao "
+"slobodna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
+"software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in "
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
+"to be nonfree does not qualify as a free license."
+msgstr ""
+"Sloboda 3 uključuje slobodu da objavite vaše preinačene inačice kao 
slobodan "
+"softver. Slobodna licenca može isto i dopustiti druge načine objavljivanja; 
"
+"drugim riječima, ne mora biti <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"a> (teško prevodiva igra riječi, od &ldquo;<i>copyright</i>&rdquo;, eng. "
+"autorsko pravo, op.prev.) licenca. Međutim, licenca koja zahtijeva da "
+"preinačene inačice budu neslobodne se ne kvalificira kao slobodna licenca."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
+"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
+"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
+"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
+"the software is not free."
+msgstr ""
+"Da bi te slobode bile stvarne, one moraju biti trajne i neopozive sve dok ne "
+"činite neko zlo; ako developer softvera ima moć opozivanja licence, ili "
+"retroaktivno dodavanja restrikcija na pravila, a bez ikakva razloga s vaše "
+"strane, softver nije slobodan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+"freedoms.  For example, copyleft (very simply stated) is the rule that when "
+"redistributing the program, you cannot add restrictions to deny other people "
+"the central freedoms.  This rule does not conflict with the central "
+"freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"Ipak, prihvatljive su stanovite vrste pravila o načinu distribuiranja "
+"slobodnog softvera, dok nisu u sukobu sa središnjim slobodama. Na primjer, "
+"copyleft (vrlo pojednostavnjeno) je pravilo po kojemu pri distribuiranju "
+"programa, vi ne možete stavljati ograničenja na središnje slobode drugih "
+"ljudi. Ovo pravilo nije u sukobu sa središnjim slobodama; zapravo, ono ih "
+"Å¡titi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
+"free program must be available for commercial use, commercial development, "
+"and commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
+"longer unusual; such free commercial software is very important.  You may "
+"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
+"copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, you always "
+"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;Slobodan softver&rdquo; ne znači &ldquo;netržišni&rdquo;. Slobodan "
+"program mora biti dostupan za tržišnu uporabu, tržišno razvijanje i 
tržišnu "
+"distribuciju. Tržišno razvijanje slobodnog softvera više nije neobično; "
+"takav slobodan tržišni softver je vrlo važan. Može biti da ste platili "
+"kopije slobodnog softvera, ili ste možda nabavili kopije besplatno. Ma kako "
+"vi dobili te vaše kopije, uvijek imate slobodu ponovnog kopiranja i "
+"mijenjanja istih, pa čak i <a href=\"/philosophy/selling.html\">prodavanja "
+"kopija</a>. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
+msgstr ""
+"Da li izmjena tvori poboljšanje je subjektivna stvar. Ako je vaše pravo da "
+"mijenjate program ograničeno, u suštini, na izmjene koje netko drugi smatra 
"
+"poboljšanjem, taj program nije slobodan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
+"your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is "
+"acceptable for the license to require that you change the name of the "
+"modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.  "
+"As long as these requirements are not so burdensome that they effectively "
+"hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already "
+"making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
+"more."
+msgstr ""
+"Međutim, prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja preinačenih inačica, 
ako "
+"ona djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja preinačenih 
inačica, "
+"ili vašu slobodu da privatno napravite i koristite preinačene inačice. 
Dakle "
+"je prihvatljivo za licencu da zahtijeva da promijenite ime izmijenjene "
+"inačice, odstranite logo ili identificirate vaše preinake kao vaše. Sve 
dok "
+"ti zahtjevi nisu toliko tegobni da vas efektivno sputavaju u objavi vaših "
+"izmjena, oni su prihvatljivi; vi već radite druge izmjene u programu, pa "
+"nećete imati problema u izradi još nekoliko."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
+"the program will be invoked from other programs.  That effectively hampers "
+"you from releasing your changed version so that it can replace the original "
+"when invoked by those other programs.  This sort of requirement is "
+"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
+"specify the original program's name as an alias for the modified version."
+msgstr ""
+"Poseban problem nastaje kada licenca zahtijeva izmjenu imena kojim će se "
+"program pozvati iz drugih programa. To vas efektivno sputava od "
+"objavljivanja vaše izmijenjene inačice tako da može zamijeniti original 
kada "
+"se pozove iz tih drugih programa. Ovakva vrsta zahtijeva je prihvatljiva "
+"samo ako postoji pogodno postrojenje za upravljanje pseudonimima koje vam "
+"dopušta da odredite ime originalnoga programa kao pseudonim za izmijenjenu "
+"inačicu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you must "
+"make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same "
+"condition.  An example of such an acceptable rule is one saying that if you "
+"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy "
+"of it, you must send one.  (Note that such a rule still leaves you the "
+"choice of whether to distribute your version at all.)  Rules that require "
+"release of source code to the users for versions that you put into public "
+"use are also acceptable."
+msgstr ""
+"Pravila takva da &ldquo;ako napravite vašu inačicu dostupnu na ovaj način, 
"
+"morate je isto napraviti dostupnom na onaj način&rdquo; mogu isto biti "
+"prihvatljiva, pod istim uvjetom. Primjer takvog prihvatljivog pravila je ono "
+"koje govori da ako ste distribuirali izmijenjenu inačicu i prijašnji "
+"developer pita za kopiju iste, morate poslati kopiju. (Primijetite da vam "
+"takvo pravilo još uvijek ostavlja izbor da li uopće distribuirati vašu "
+"inačicu.) Pravila koja zahtijevaju objavu izvornog koda korisnicima za "
+"inačice koje ste stavili u javnu upotrebu su isto prihvatljiva. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+"to protect these freedoms legally for everyone.  But <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted free software</a> "
+"also exists.  We believe there are important reasons why <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if your "
+"program is noncopylefted free software, it is still basically ethical. (See "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for "
+"a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted "
+"software&rdquo; and other categories of software relate to each other.)"
+msgstr ""
+"U GNU projektu, upotrebljavamo <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"a> da bi pravno zaštitili te slobode za svih. Ali <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">slobodan softver koji nije pod "
+"copyleftom</a> isto postoji. Vjerujemo da postoje važni razlozi zašto <a "
+"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">je bolje koristiti copyleft</a>, ali ako "
+"je vaš program slobodan softver koji nije pod copyleftom, još je uvijek u "
+"osnovi etičan. (Pogledajte <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">kategorije slobodnog softvera</a> za opis kako se &ldquo;slobodan softver,"
+"&rdquo; &ldquo;softver pod copyleftom&rdquo; i druge kategorije softvera "
+"odnose jedna prema drugoj.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments.  Thus, free software licenses must not require "
+"obedience to any export regulations as a condition of any of the essential "
+"freedoms."
+msgstr ""
+"Ponekad vladini <a id=\"exportcontrol\">propisi o kontroli izvoza</a> i "
+"odobrenja za trgovinu mogu ograničiti vašu slobodu da distribuirate kopije "
+"programa internacionalno. Developeri softvera nemaju moć eliminacije ili "
+"nadglasavanja tih restrikcija, ali ono Å¡to oni mogu i moraju napraviti je "
+"odbijanje da ih nametnu kao uvjete uporabe programa. Na taj način, "
+"restrikcije neće utjecati na aktivnosti i ljude izvan nadležnosti tih 
vlada. "
+"Dakle, licence slobodnog softvera ne smiju zahtijevati poslušnost bilo kojem 
"
+"propisu o izvozu kao uvjetu za bilo koje od suštinskih sloboda."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally).  However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and nonfree."
+msgstr ""
+"Većina licenci slobodnog softvera je bazirana na autorskim pravima, i "
+"postoje granice na vrste zahtijeva koji mogu biti nametnuti kroz autorsko "
+"pravo. Ako licenca bazirana na autorskom pravu poštuje slobodu na način "
+"opisan iznad, nevjerojatno je pojavljivanje druge vrste problema kojeg nismo "
+"predvidjeli (iako se to ponekad dogodi). Međutim, neke licence slobodnog "
+"softvera su bazirane na ugovorima, i ugovori mogu nametnuti mnogo veći opseg 
"
+"mogućih restrikcija. To znači da postoje mnogi mogući načini na koje 
takva "
+"licenca može biti neprihvatljivo restriktivna i neslobodna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is nonfree."
+msgstr ""
+"Nismo u mogućnosti da popišemo sve načine na koje se to može dogoditi. 
Ako "
+"licenca bazirana na ugovoru ograničava korisnika na neuobičajeni način, "
+"ograničavanje koje licenca bazirana na autorskom pravu ne može napraviti, i 
"
+"koje nije spomenuto ovdje kao legitimno, morati ćemo razmisliti o tome, i "
+"vjerojatno ćemo zaključiti da je neslobodna. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"&ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply "
+"that the issue is about price, not freedom.  Some common terms such as "
+"&ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse.  See <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
+"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list of "
+"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
+"free software&rdquo;</a> into various languages."
+msgstr ""
+"Kada se govori o slobodnom softveru, najbolje je izbjegavati termine kao "
+"&ldquo;dati&rdquo; ili &ldquo;besplatno&rdquo; zato jer ti termini "
+"impliciraju da je problem u cijeni, ne u slobodi. Neki uobičajeni termini "
+"kao što su &ldquo;piratstvo&rdquo; utjelovljuju mišljenja za koja se nadamo 
"
+"da ih nećete odobriti. Pogledajte <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
+"\">zbunjujuće riječi i fraze koje je najbolje izbjegavati</a> za raspravu o 
"
+"tim terminima. Također imamo popis pravih <a href=\"/philosophy/fs-"
+"translations.html\">prijevoda &ldquo;slobodnog softvera&rdquo;</a> na razne "
+"jezike."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words.  If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria.  Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable.  When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"Napokon, primijetite da kriteriji, kakvi su iskazani u ovoj definiciji "
+"slobodnog softvera, zahtijevaju pomnu misao za njihovu interpretaciju. Da se "
+"dođe do odluke o tome da li se određena softverska licenca kvalificira kao "
+"licenca slobodnog softvera, prosuđujemo na temelju tih kriterija da bi "
+"odredili da li odgovara njihovom duhu kao i preciznim riječima. Ako licenca "
+"uključuje nesavjesne restrikcije, mi je odbijamo, čak iako nismo 
predvidjeli "
+"problem u ovim kriterijima. Ponekad zahtjevi licence podižu pitanje koje "
+"zahtijeva opsežnu misao, uključujući i raspravu sa odvjetnikom, prije nego 
"
+"što možemo odlučiti da li je zahtjev prihvatljiv. Kada napravimo 
zaključak "
+"oko novog predmeta, često ažuriramo ove kriterije da bi olakšali "
+"razumijevanje o razlozima zašto se određene licence kvalificiraju ili ne "
+"kvalificiraju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>.  If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ako ste zainteresirani o tome da li se određena licenca kvalificira kao "
+"licenca slobodnog softvera, pogledajte naš <a href=\"/licenses/license-list."
+"html\">popis licenci</a>. Ako je licenca kojom ste bavite nije uključena u "
+"popis, možete nas pitati o toj licenci slanjem elektroničke pošte na <a 
href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
+"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
+"different free software licenses means increased work for users in "
+"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
+"software license that meets your needs."
+msgstr ""
+"Ako razmišljate o pisanju nove licence, molimo vas prvo kontaktirajte "
+"Zakladu za slobodan softver na navedenu adresu. Proliferacija različitih "
+"licenci slobodnog softvera znači povećani napor za korisnike da shvate te "
+"licence; možda vam možemo pomoći naći postojeću licencu slobodnog 
softvera "
+"koja odgovara vašim potrebama. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a free software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"Ako to nije moguće, ako zaista trebate novu licencu, s našom pomoći vi "
+"možete osigurati da je licenca zaista licenca slobodnog softvera i tako "
+"izbjeći razne praktične probleme."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Beyond Software"
+msgstr "Iznad softvera"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Softverski priručnici moraju biti "
+"slobodni</a>, iz istih razloga zbog kojih softver mora biti slobodan, i zato "
+"jer su priručnici ustvari dio softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"&mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
+"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
+msgstr ""
+"Isti argumenti također imaju smisla za druge vrste djela za praktičnu "
+"uporabu &mdash; to jest, djela koja utjelovljuju korisno znanje, kao Å¡to su "
+"djela za obrazovanje i referentna djela. <a href=\"http://wikipedia.org";
+"\">Wikipedia</a> je najbolje znani primjer. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+"Svaka vrsta djela <em>može</em> biti slobodna, i definicija slobodnog "
+"softvera je proširena na definiciju <a href=\"http://freedomdefined.org/";
+"\">slobodnih kulturoloških djela</a> primjenjivu na bilo koju vrstu djela."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Open Source?"
+msgstr "Otvoren izvorni kod?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
+"something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
+"prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard "
+"that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The "
+"word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\"> never refers to freedom</a>."
+msgstr ""
+"Druga grupa je počela koristiti termin &ldquo;otvoreni izvorni kod&rdquo; da 
"
+"bi označila nešto blisko (ali ne identično) sa &ldquo;slobodnim "
+"softverom&rdquo;. Više volimo termin &ldquo;slobodan softver&rdquo; jer, "
+"jednom kada ste čuli da se odnosi na slobodu radije nego cijenu, priziva "
+"pojam slobode. Riječ &ldquo;otvoreni&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.html\"> nikada se ne odnosi na slobodu</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
+"of changes, along with links to show exactly what was changed."
+msgstr ""
+"S vremena na vrijeme revidiramo ovu definiciju slobodnog softvera. Ovdje je "
+"popis izmjena, zajedno sa poveznicama, da bi se točno pokazalo što je "
+"izmijenjeno."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
+"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable.  The "
+"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
+"the work by releasing the work in another way in parallel."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Inačica 1.111</a>: Pojasni 1.77 "
+"govoreći da su samo retroaktivne <em>restrikcije</em> neprihvatljive. "
+"Vlasnici autorskih prava mogu uvijek dodijeliti dodatna <em>dopuštenja</em> "
+"za uporabu djela objavljivanjem djela paralelno na drugi način."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
+"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
+"that it includes really using your modified version for your computing."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Inačica 1.105</a>: Pojasni, u kratkoj "
+"izjavi slobode 1, svrhu (već izjavljenu u inačici 1.80) da sloboda uistinu "
+"uključuje uporabu vaše izmijenjene inačice u vašim računalnim 
aktivnostima."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
+"code does not qualify as source code."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Inačica 1.92</a>: Pojasni da se namjerno "
+"višeznačan i nerazumljiv kod ne kvalificira kao izvorni kod."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
+"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
+"version, not a right to participate in someone else's development project."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Inačica 1.90</a>: Pojasni da sloboda 3 "
+"znači pravo distribuiranja kopija vaše vlastite izmijenjene ili poboljšane 
"
+"inačice, ne pravo sudjelovanja u tuđem projektu razvitka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
+"right to release modified versions as free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Inačica 1.89</a>: Sloboda 3 uključuje "
+"pravo objave izmijenjenih inačica kao slobodnog softvera."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
+"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Inačica 1.80</a>: Sloboda 1 mora biti "
+"praktična, ne samo teoretska, to jest, bez tivoizacije."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
+"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
+"described as a complete replacement."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Inačica 1.77</a>: Pojasni da su sve "
+"retroaktivne izmjene u licenci neprihvatljive, čak iako nisu opisane kao "
+"potpune zamjene."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
+"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
+"everywhere:"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Inačica 1.74</a>: Četiri pojašnjenja "
+"točaka koje nisu bile dovoljno eksplicitne, ili su navedene na nekim "
+"mjestima, ali nisu odražene svugdje:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+"kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
+"modified versions, not just changes."
+msgstr ""
+"\"Poboljšanja\" ne znači da licenca može nezavisno ograničiti vrste "
+"izmijenjenih inačica koje možete objaviti. Sloboda 3 uključuje "
+"distribuiranje izmijenjenih inačica, ne samo izmjena."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
+"licensed."
+msgstr ""
+"Pravo uključivanja postojećih modula se odnosi na one koji su pogodno "
+"licencirani."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
+msgstr "Eksplicitno navedi zaključak o smislu kontrole izvoza."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
+msgstr "Nametanje izmjene licence tvori opoziv stare licence."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
+"Software&quot; section."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Inačica 1.57</a>: Dodah &quot;Iznad "
+"softvera&quot; odjeljak."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
+"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Inačica 1.46</a>: Pojasni čija svrha je "
+"značajna u slobodi da se pokreće program u bilo koje svrhe."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
+"contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Inačica 1.41</a>: Pojasni formulaciju o "
+"licencama baziranima na ugovoru. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
+"license must allow to you use other available free software to create your "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Inačica 1.40</a>: Objasni da slobodna "
+"licenca mora dopustiti vama da koristite drugi dostupni slobodan softver da "
+"biste napravili vaše preinake."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
+"the software you put into public use."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Inačica 1.39</a>: Primijeti da je "
+"prihvatljivo za licencu da zahtijeva od vas da pružite izvorni kod za "
+"inačice softvera kojeg stavljate u javnu upotrebu."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
+"of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Inačica 1.31</a>: Primijeti da je "
+"prihvatljivo za licencu da zahtijeva od vas da se identificirate kao autor "
+"preinaka. Druga manja pojašnjenja kroz tekst."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
+"problems related to contract-based licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Inačica 1.23</a>: Adresirah potencijalne "
+"probleme vezane uz licence bazirane na ugovoru. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
+"distribution of binaries is important."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Inačica 1.16</a>: Objasni zašto je "
+"distribucija binarnih datoteka važna."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
+"author."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Inačica 1.11</a>: Primijeti da slobodna "
+"licenca može zahtijevati od vas da autoru pošaljete kopiju inačice koju "
+"distribuirate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
+"changes in this page that do not affect the definition as such.  These "
+"changes are in other parts of the page.  You can review the complete list of "
+"changes to the page through the <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/";
+"viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\">cvsweb interface</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Postoje praznine u brojevima inačica pokazanima iznad zato jer postoje druge 
"
+"izmjene na stranici koje ne utječu na definiciju kao takvu. Te izmjene su na 
"
+"drugim dijelovima stranice. Možete pregledati potpuni popis izmjena na "
+"stranici kroz <a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/";
+"philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\">cvsweb sučelje</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi 
"
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
+"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
+"Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; 2001 Vladimir Dananic (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";> Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Zadnji put promijenjeno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]