www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/doc.ja.html doc/po/doc.ja-en.html doc/p...


From: GNUN
Subject: www doc/doc.ja.html doc/po/doc.ja-en.html doc/p...
Date: Mon, 25 Feb 2013 02:31:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/02/25 02:31:52

Modified files:
        doc            : doc.ja.html 
        doc/po         : doc.ja-en.html doc.ja.po 
        education      : edu-projects.ja.html 
        education/po   : edu-projects.ja-en.html 
        help           : help.ja.html 
        help/po        : help.ja-en.html help.ja.po 
        licenses       : license-recommendations.ja.html 
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.ja-en.html 
                                  gpl-2.0-faq.ja.po 
        licenses/po    : license-recommendations.ja-en.html 
                         license-recommendations.ja.po 
        music          : music.ja.html 
        music/po       : music.ja-en.html music.ja.po 
        philosophy     : fs-translations.ja.html 
                         third-party-ideas.ja.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ja-en.html 
                         fs-translations.ja.po 
                         third-party-ideas.ja-en.html 
                         third-party-ideas.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ja.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-recommendations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/music.ja.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: doc/doc.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ja.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- doc/doc.ja.html     9 Feb 2013 07:44:36 -0000       1.12
+++ doc/doc.ja.html     25 Feb 2013 02:31:48 -0000      1.13
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/doc/doc.en.html" -->
 
-<title>文書 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNUプロジェクトの文書 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
@@ -52,41 +54,46 @@
 href="/doc/expanding.html">本屋でå…
¥æ‰‹ã—やすく</a>なるように手伝うことです。これについて、またはほかの理由でも、こちらまでお願いします:<a
 href="/doc/contact.html">GNU出版に連絡</a>。</p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-このページは<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -98,12 +105,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:44:36 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: doc/po/doc.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.ja-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- doc/po/doc.ja-en.html       9 Feb 2013 07:44:37 -0000       1.12
+++ doc/po/doc.ja-en.html       25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.13
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
+<title>Documentation of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
 <h2>Documentation of the GNU Project</h2>
@@ -55,50 +57,48 @@
 href="/doc/expanding.html">expand bookstore availability</a> of <a
 href="/doc/gnupresspub.html">GNU Press</a> books.  For this or any
 reason, you can <a href="/doc/contact.html">contact GNU Press</a>.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:44:37 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: doc/po/doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- doc/po/doc.ja.po    25 Feb 2013 02:16:54 -0000      1.10
+++ doc/po/doc.ja.po    25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.11
@@ -19,7 +19,8 @@
 msgid ""
 "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"GNUプロジェクトの文書 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+"GNUプロジェクトの文書 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
+"ン"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Documentation of the GNU Project"

Index: education/edu-projects.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-projects.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/edu-projects.ja.html      9 Feb 2013 07:44:40 -0000       1.13
+++ education/edu-projects.ja.html      25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.14
@@ -72,7 +72,11 @@
    
    <dd>address@hidden/Linuxオペレーティングシステム
が開発され、今では州の2600以上の学æ 
¡ã§ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ます。また、自由ソフトウェアの使用訓練が、何千もの教師や学æ
 ¡ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚„学生に対して行われました。</dd> 
    
-   <dt><a href="http://www.ofset.org";>OFSET</a></dt>
+   <dt><!-- ERR_CONNECTION_RESET <a href="http://www.ofset.org";>
+ -->
+<!-- </a>
+ -->
+OFSET</dt>
    
    <dd>OFSETは教育システム
や教室における自由ソフトウェアの開発および拡張を推進しています。フランスで発足しましたが、メンバーはå
…±é€šã®ç›®æ¨™ã‚’もって世界中から参加
しており、コミュニケーションの手段としてインターネットが使われています。OFSETの活動における成功の秘訣は、教師、ソフトウェア開発è€
…、翻訳者、著者間でのオープンで率直なå…
±åŒä½œæ¥­ã«ã‚ります。
    
@@ -131,7 +135,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:44:40 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-projects.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.ja-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/po/edu-projects.ja-en.html        9 Feb 2013 07:44:48 -0000       
1.13
+++ education/po/edu-projects.ja-en.html        25 Feb 2013 02:31:49 -0000      
1.14
@@ -106,7 +106,7 @@
    Software was imparted to thousands of teachers, school coordinators 
    and students.</dd> 
    
-   <dt><a href="http://www.ofset.org";>OFSET</a></dt>
+   <dt><!-- ERR_CONNECTION_RESET <a href="http://www.ofset.org";> -->OFSET<!-- 
</a> --></dt>
    
    <dd>OFSET promotes the development and enhancement of Free 
    Software for the educational system and the classroom. It was born in 
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:44:48 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/help.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- help/help.ja.html   22 Feb 2013 01:00:01 -0000      1.15
+++ help/help.ja.html   25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.16
@@ -35,6 +35,9 @@
     <li><a
 href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNUを手伝ってくだ
さい</a>のリストは、GNUソフトウェア・パッケージの一般的なタスクリストです。<a
 
href="/server/takeaction.html#unmaint">保守されなくなったGNUパッケージ</a>のひとつを引き継ぐことも検討してくã
 ã•ã„。</li>
+
+    
<li>あなたの有用なソフトウェア・パッケージをGNUとして提案してくã
 ã•ã„。<a
+href="/help/evaluation.html">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。</li>
 </ul>
 
 
<p>どれか新しいパッケージを始めた時には、GNUボランティア・コーディネータ<a
@@ -43,9 +46,6 @@
 <p>GNUのためにソフトウェアを書くときは、<a 
href="/prep/standards/">GNUコーディング・スタンダード</a>と<a
 href="/prep/maintain/">GNUソフトウェアのメンテナーのための情å 
±</a>の文書に従ってください。</p>
 
-<p>あなたが書いたソフトウェアをGNUに提供する場合、<a
-href="/help/evaluation.html">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。</p>
-
 
<p>既存のGNUパッケージと本質的に同じ仕事をするソフトウェアの提供を受けることが時ã€
…
あります。すべての提案はありがたいのですが、当然ながら、既に解決された仕事のソフトウェアではなく、新しい仕事をする自由ソフトウェアを書くことに時間を使うことをプログラマに奨励したいと思います。ですから、新しいプログラãƒ
 
を始める前に、その仕事が既にどれか自由ソフトウェアで実現されていないか、<a
 
href="http://directory.fsf.org/";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>で確認くã
 ã•ã„。</p>
 
@@ -84,15 +84,15 @@
 href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
 libreplanet.org</a>に登録することから始めましょう。</li>
 
-    <li><em>完全に</em> <a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>のオペレーティングシステãƒ
 
へ移行する模範を示す。これを実行するもっとも簡単な方法は、<a
-href="/distros/free-distros.html">自由GNU/Linuxディストリビューション</a>のひとつをインストールして使うことです。</li>
-  
     <li><a
 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>自由ソフトウェア・ディレクトリの保守を手伝う</a>。</li>
 
     <li>「自由検証者
」として、あるディストリビューションが自由ソフトウェアã
 ã‘を含むかどうか確認することに志願する。<a
 
href="/distros/free-distros.html">自由ディストリビューションの一覧</a>に載せられるかどうかを決定します。</li>
+
+    <li><em>完全に</em> <a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>のオペレーティングシステãƒ
 
へ移行する模範を示す。これを実行するもっとも簡単な方法は、<a
+href="/distros/free-distros.html">自由GNU/Linuxディストリビューション</a>のひとつをインストールして使うことです。</li>
 </ul>
 
 <h3 id="helpgnu">GNUの開発と利用の支援を手伝う</h3>
@@ -140,9 +140,8 @@
 
href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>自由ソフトウェア求人のページ</a>に掲載することができます。</li>
 
     <li>わたしたちの<a
-href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>自由ソフトウェア求人のページ</a>に追åŠ
 ã®æ±‚人を掲載する会社の連絡å…
ˆã‚’提供する。これに関心のある場合、こちら<a
+href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>自由ソフトウェア求人のページ</a>に求人を掲載するよう、会社に連絡し、提案するボランティアをする。これに関心のあるå
 ´åˆã€ã“ちら<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までメールくだ
さい。</li>
-
 </ul>
 
 <h3 id="funds">FSFの資金調達を手伝う</h3>
@@ -247,7 +246,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/22 01:00:01 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- help/po/help.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:10 -0000      1.15
+++ help/po/help.ja-en.html     25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.16
@@ -35,6 +35,10 @@
     packages.  You might also consider taking over one of the <a
     href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
     packages</a>.</li>
+
+    <li>Propose your useful software packages as GNU packages.  See
+    the <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
+    information.</li>
 </ul>
 
 <p>Please let the GNU Volunteer
@@ -47,10 +51,6 @@
 href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
 Software</a> documents.</p>
 
-<p>To offer software you have written to GNU, please see this
-<a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
-information.</p>
-
 <p>We are sometimes offered software which already does
 substantially the same task as an existing GNU package.
 Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
@@ -112,12 +112,6 @@
     at <a href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
     libreplanet.org</a>.</li>
 
-    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
-    href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating system.
-    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
-    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
-    distributions</a>.</li>
-  
     <li><a
     href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
     Help maintain the Free Software Directory</a>.</li>
@@ -127,6 +121,12 @@
     free software, so it can be included on the
     <a href="/distros/free-distros.html">list
     of free distributions</a>.</li>
+
+    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
+    href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating system.
+    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
+    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
+    distributions</a>.</li>
 </ul>
 
 <h3 id="helpgnu">Help support GNU development and use</h3>
@@ -197,11 +197,11 @@
     href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job
     Page</a>.</li>
 
-    <li>Offer to contact companies looking for additional job postings
-    to put on our <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free
-    Software Job Page</a>.  If you would be interested in this, please
-    contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
-
+    <li>Volunteer to contact companies and suggest that they use our
+    <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job
+    Page</a> to publish their job postings.  If you would be
+    interested in this, please contact <a
+    href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 </ul>
 
 <h3 id="funds">Help the FSF raise funds</h3>
@@ -305,7 +305,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/22 01:00:10 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/po/help.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- help/po/help.ja.po  25 Feb 2013 02:16:55 -0000      1.28
+++ help/po/help.ja.po  25 Feb 2013 02:31:49 -0000      1.29
@@ -100,8 +100,8 @@
 "Propose your useful software packages as GNU packages.  See the <a href=\"/"
 "help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
 msgstr ""
-"あなたの有用なソフトウェア・パッケージをGNUとして提案してくã
 ã•ã„。"
-"<a href=\"/help/evaluation.html\">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。"
+"あなたの有用なソフトウェア・パッケージをGNUとして提案してくã
 ã•ã„。<a href="
+"\"/help/evaluation.html\">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -410,10 +410,9 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "わたしたちの<a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>自由ソフトウェア求"
-"人のページ</a>に求人を掲載するよう、会社に連絡し、提案するボランティアをする。"
-"これに関心のある"
-"場合、こちら<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-"までメールください。"
+"人のページ</a>に求人を掲載するよう、会社に連絡し、提案するボランティアをす"
+"る。これに関心のある場合、こちら<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;job-"
+"address@hidden&gt;</a>までメールください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help the FSF raise funds"

Index: licenses/license-recommendations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-recommendations.ja.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/license-recommendations.ja.html    22 Feb 2013 07:06:24 -0000      
1.1
+++ licenses/license-recommendations.ja.html    25 Feb 2013 02:31:50 -0000      
1.2
@@ -14,7 +14,7 @@
 
 <p>人々
は、かれらのプロジェクトにとって、わたしたちが推奨しているライセンスのどれを使うのがよいか、よく尋ねます。以前、これについてå
…¬å¼ã«æ›¸ã„たことがありましたが、情å 
±ã¯ã€ã„ろいろな論説、FAQの項
目、そしてライセンスについての注釈に散らばっていました。この小論では、すべてのそれらのæƒ
…報を集めて一つにまとめ、人々がしたがい、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。</p>
 
-<p>この推奨は実際の仕事をするよう設計された作品向けです。それは、ソフトウェア、文書、およびそのほかのものを含みます。芸術や見解を示す作品については、異なった問題です。GNUプロジェクトでは、そのような作品がどのようにリリースされるべきかについての一般的な立å
 ´ã¯ã‚りません。一つだ
け、すべて、それらは不自由なソフトウェアなしで(特に、<a
+<p>この推奨は実用的な仕事をするよう設計された作品向けです。それは、ソフトウェア、文書、およびそのほかのものを含みます。芸術や見解を示す作品については、異なった問題です。GNUプロジェクトでは、そのような作品がどのようにリリースされるべきかについての一般的な立å
 ´ã¯ã‚りません。一つだ
け、すべて、それらは不自由なソフトウェアなしで(特に、<a
 
href="http://defectivebydesign.org/";>DRMなしで</a>)利用できるべきである、ということはあります。しかし、あなたは、特定のプログラãƒ
 
とともにある芸術作品のために、これらの推奨に従おうと考えることがあるかもしれません。</p>
 
 
<p>この推奨はあなたが作った作品のライセンシングに適用します。それが既存の作品の改変か、新しいオリジナルの作品のどちらでも。この推奨は、異なるライセンスの既存のものを組み合わせる問題については扱いません。この問題に関してなにか助けを探しているå
 ´åˆã€<a
@@ -119,7 +119,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/22 07:06:24 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   22 Feb 2013 01:00:46 -0000      
1.9
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   25 Feb 2013 02:31:50 -0000      
1.10
@@ -913,10 +913,10 @@
 
 <dd>
 インタープリタが単に言語を解釈するだ
けならば、答はノーです。解釈されるプログラム
は、インタープリタにとっては単なるデータに過ぎません。GPLのような著作権法にもとづく自由ソフトウェアのライセンスは、あなたがインタープリタ上で利用するデータの種類を限定することはできません。あなたは、好きなデータ(このå
 ´åˆè§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹ãƒ—ログラム
)を使って、好きなようにインタープリタを実行することができますし、そのデータを誰かにライセンシングすることについてå¿
…要とされる条件は何もありません。
-<p>しかし、インタープリタが他の機能(多くのå 
´åˆãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリですが、ライブラリである必
要はありません)への「バインディング」を提供するように拡張されているå
 ´åˆã€è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹ãƒ—ログラム
はバインディングを使うことによって事実上それらの機能とリンクされることになります。ですから、もしそういった機能がGPLのもとでリリースされているならば、機能を利用した解釈されるプログラãƒ
 
はGPLと両立する形でリリースされなければなりません。JNI(Javaネイティヴインターフェース)はそのような機能の一例です。JNIによってアクセスされるライブラリは、それらを呼ぶJavaプログラãƒ
 
と動的にリンクされています。これらのライブラリはインタプリタともリンクされています。もしインタプリタがそれらのライブラリと静的にリンクされていれば、あるいは、<a
+<p>しかし、インタープリタが他の機能(多くのå 
´åˆãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリですが、ライブラリである必
要はありません)への「バインディング」を提供するように拡張されているå
 ´åˆã€è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹ãƒ—ログラム
はバインディングを使うことによって事実上それらの機能とリンクされることになります。ですから、もしそういった機能がGPLのもとでリリースされているならば、機能を利用している解釈されるプログラãƒ
 
はGPLと両立する形でリリースされなければなりません。JNI(Javaネイティヴインターフェース)はそのような機能の一例です。JNIによってアクセスされるライブラリは、それらを呼ぶJavaプログラãƒ
 
と動的にリンクされています。これらのライブラリはインタプリタともリンクされています。もしインタプリタがそれらのライブラリと静的にリンクされていれば、あるいは、<a
 
href="#GPLPluginsInNF">動的にそれらの特定のライブラリとリンクする</a>ように設計されていれば、それもGPLと両立する形でリリースされるå¿
…要があります。</p>
 <p>
-上とよく似た、非常に一般的な例としては他に、ライブラリをそれら自身が解釈されるインタープリタと一緒に提供するというå
 
´åˆãŒã‚ります。たとえば、Perlは多くのPerlモジュールと一緒にé
…å¸ƒã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ã¾ãŸJava実装
は多くのJavaクラスを含んでいます。これらのライブラリとライブラリを呼ぶプログラãƒ
 ã¯å¸¸ã«ä¸€ç·’に動的リンクされています。</p>
+上記とよく似た、非常に一般的な例としては他に、ライブラリをそれら自身が解釈されるインタープリタと一緒に提供するというå
 
´åˆãŒã‚ります。たとえば、Perlは多くのPerlモジュールと一緒にé
…å¸ƒã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ã¾ãŸJava実装
は多くのJavaクラスを含んでいます。これらのライブラリとライブラリを呼ぶプログラãƒ
 ã¯å¸¸ã«ä¸€ç·’に動的リンクされています。</p>
 <p>
 結果として、あなたのプログラム
でGPLが適用されたPerlモジュールやJavaクラスを利用することにしたå
 ´åˆã€GPLと両立する形でプログラム
をリリースしなければならないということがありえます。このå
 ´åˆã€çµåˆã•ã‚ŒãŸPerlやJavaプログラム
が実行されるPerlなりJavaなりのインタープリタに適用されているライセンスが何であるかは関係ありません。
 </p></dd>
@@ -1259,7 +1259,8 @@
 ですから、あなたは差分だけではなく、完å…
¨ãªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’バイナリと共に配布しなければなりません。
 </p></dd>
 
-<dt><b><a href="#TOCAnonFTPAndSendSource" 
name="AnonFTPAndSendSources">Anonymous
+<dt><b><a href="#TOCAnonFTPAndSendSources"
+name="AnonFTPAndSendSources">Anonymous
 FTPでバイナリをå…
¥æ‰‹å¯èƒ½ã«ã—たいのですが、ソースはそれを注文した人にのみ送りたいのです。</a></b></dt>
 
 <dd>
@@ -1626,7 +1627,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/22 01:00:46 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:47 
-0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     25 Feb 2013 02:31:50 
-0000      1.8
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 the binaries.
 </p></dd>
 
-<dt><b><a href="#TOCAnonFTPAndSendSource"
+<dt><b><a href="#TOCAnonFTPAndSendSources"
   name="AnonFTPAndSendSources">I want to make binaries available for
   anonymous FTP, but send sources only to people who order them.</a></b></dt>
 
@@ -2516,7 +2516,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/22 01:00:47 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  25 Feb 2013 02:16:56 -0000      
1.15
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  25 Feb 2013 02:31:50 -0000      
1.16
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-24 10:27-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -2634,13 +2633,13 @@
 "必
要はありません)への「バインディング」を提供するように拡張されているå
 ´åˆã€è§£"
 "釈されるプログラム
はバインディングを使うことによって事実上それらの機能とリン"
 
"クされることになります。ですから、もしそういった機能がGPLのもとでリリースされ"
-"ているならば、機能を利用している解釈されるプログラム
はGPLと両立する形でリリースさ"
-"れなければなりません。JNI(Javaネイティヴインターフェース)はそのような機能の一"
-"例です。JNIによってアクセスされるライブラリは、それらを呼ぶJavaプログラãƒ
 ã¨å‹•"
-"的にリンクされています。これらのライブラリはインタプリタともリンクされていま"
-"す。もしインタプリタがそれらのライブラリと静的にリンクされていれば、あるい"
-"は、<a 
href=\"#GPLPluginsInNF\">動的にそれらの特定のライブラリとリンクする</"
-"a>ように設計されていれば、それもGPLと両立する形でリリースされるå¿
…要がありま"
+"ているならば、機能を利用している解釈されるプログラム
はGPLと両立する形でリリー"
+"スされなければなりません。JNI(Javaネイティヴインターフェース)はそのような機能"
+"の一例です。JNIによってアクセスされるライブラリは、それらを呼ぶJavaプログラãƒ
 "
+"と動的にリンクされています。これらのライブラリはインタプリタともリンクされて"
+"います。もしインタプリタがそれらのライブラリと静的にリンクされていれば、ある"
+"いは、<a 
href=\"#GPLPluginsInNF\">動的にそれらの特定のライブラリとリンクする"
+"</a>ように設計されていれば、それもGPLと両立する形でリリースされるå¿
…要がありま"
 "す。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2651,11 +2650,11 @@
 "These libraries and the programs that call them are always dynamically "
 "linked together."
 msgstr ""
-"上記とよく似た、非常に一般的な例としては他に、ライブラリをそれら自身が解釈され"
-"るインタープリタと一緒に提供するというå 
´åˆãŒã‚ります。たとえば、Perlは多くの"
-"Perlモジュールと一緒に配布されており、またJava実装
は多くのJavaクラスを含んで"
-"います。これらのライブラリとライブラリを呼ぶプログラãƒ
 ã¯å¸¸ã«ä¸€ç·’に動的リンク"
-"されています。"
+"上記とよく似た、非常に一般的な例としては他に、ライブラリをそれら自身が解釈さ"
+"れるインタープリタと一緒に提供するというå 
´åˆãŒã‚ります。たとえば、Perlは多く"
+"のPerlモジュールと一緒に配布されており、またJava実装
は多くのJavaクラスを含ん"
+"でいます。これらのライブラリとライブラリを呼ぶプログラãƒ
 ã¯å¸¸ã«ä¸€ç·’に動的リン"
+"クされています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-recommendations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/license-recommendations.ja-en.html      22 Feb 2013 07:06:25 
-0000      1.1
+++ licenses/po/license-recommendations.ja-en.html      25 Feb 2013 02:31:50 
-0000      1.2
@@ -205,7 +205,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/22 07:06:25 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-recommendations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/license-recommendations.ja.po   25 Feb 2013 02:16:55 -0000      
1.3
+++ licenses/po/license-recommendations.ja.po   25 Feb 2013 02:31:50 -0000      
1.4
@@ -55,14 +55,14 @@
 "defectivebydesign.org/\">without DRM</a>).  However, you might want to "
 "follow these recommendations for art works that go with a particular program."
 msgstr ""
-"この推奨は実用的な仕事をするよう設計された作品向けです。それは、ソフトウェア、"
-"文書、およびそのほかのものを含みます。芸術や見解を示す作品については、異なっ"
-"た問題です。GNUプロジェクトでは、そのような作品がどのようにリリースされるべき"
-"かについての一般的な立場はありません。一つだ
け、すべて、それらは不自由なソフ"
-"トウェアなしで(特に、<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DRMなしで</a>)"
-"利用できるべきである、ということはあります。しかし、あなたは、特定のプログラ"
-"ム
とともにある芸術作品のために、これらの推奨に従おうと考えることがあるかもし"
-"れません。"
+"この推奨は実用的な仕事をするよう設計された作品向けです。それは、ソフトウェ"
+"ア、文書、およびそのほかのものを含みます。芸術や見解を示す作品については、異"
+"なった問題です。GNUプロジェクトでは、そのような作品がどのようにリリースされる"
+"べきかについての一般的な立場はありません。一つだ
け、すべて、それらは不自由な"
+"ソフトウェアなしで(特に、<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DRMなしで"
+"</a>)利用できるべきである、ということはあります。しかし、あなたは、特定のプロ"
+"グラム
とともにある芸術作品のために、これらの推奨に従おうと考えることがあるか"
+"もしれません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: music/music.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/music.ja.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- music/music.ja.html 9 Feb 2013 07:48:02 -0000       1.11
+++ music/music.ja.html 25 Feb 2013 02:31:51 -0000      1.12
@@ -1,12 +1,12 @@
 
 
-<!-- Parent-Version: 1.59 -->
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/music/music.en.html" -->
 
-<title>GNU音楽と歌 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNU音楽と歌 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/music/po/music.translist" -->
@@ -72,18 +72,30 @@
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p><!-- , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA -->
-Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -99,7 +111,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:48:02 $ $Author: gnun $
+$Date: 2013/02/25 02:31:51 $ $Author: gnun $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: music/po/music.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- music/po/music.ja-en.html   9 Feb 2013 07:48:04 -0000       1.11
+++ music/po/music.ja-en.html   25 Feb 2013 02:31:51 -0000      1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
-<!-- Parent-Version: 1.59 -->
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
 <title>GNU Music and Songs 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/music/po/music.translist" -->
 <h2>GNU Music and Songs</h2>
@@ -65,18 +65,31 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also
-<a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> 
for
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software 
Foundation, Inc.
-<!-- , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA --></p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -86,7 +99,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:48:04 $ $Author: gnun $
+$Date: 2013/02/25 02:31:51 $ $Author: gnun $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: music/po/music.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- music/po/music.ja.po        25 Feb 2013 02:16:56 -0000      1.9
+++ music/po/music.ja.po        25 Feb 2013 02:31:51 -0000      1.10
@@ -18,8 +18,7 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"GNU音楽と歌 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+msgstr "GNU音楽と歌 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Music and Songs"

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/fs-translations.ja.html  9 Feb 2013 07:48:25 -0000       1.19
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  25 Feb 2013 02:31:51 -0000      1.20
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
 
-<title>&ldquo;free software&rdquo;という用語の各言語訳 - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>&ldquo;free software&rdquo;という用語の各言語訳 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
@@ -13,102 +15,283 @@
 <p>以下に、英語の&ldquo;free software&rdquo;という用語(<a
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;free&rdquo;は自由という意味</a>)の各言語に対する推奨される曖昧性のない翻訳の一覧を示します。</p>
 
+<p>わたしたちは「無料ソフトウェア」の翻訳も別のカラム
で、いろいろな言語での対照を示します。</p>
+
 <p>この一覧に、修正や追加がある場合は、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。メッセージはASCIIだ
けでお願いします。翻訳の非英語の文字については、UTF-8の表現を使い、(å¿
…要があるところで)HTML実体参ç…
§ã®ã‚·ãƒ³ã‚¿ãƒƒã‚¯ã‚¹(&amp;#xxxx)を使って文字を書いてくだ
さい。お願いします。</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。メッセージはUTF-8でお願いします。</p>
 
 
<p>いくつかのエントリの後の括弧書きのローマ字は、音訳です(å¿
…
要に応じて母音が足されています)。これについても、修正、追åŠ
 ãŒã‚れば教えてください。</p>
 
-<!-- let's keep this alphabetical -neel
--->
-<ul>
-  <li><strong>アフリカーンス語:</strong> vrye sagteware</li>
-  <li><strong>アルバニア語:</strong> software i lir&euml;</li>
-  <li><strong>アラビア語:</strong>
-&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
-(barmagiyat &#x1e25;orrah)</li>
-  <li><strong>アルメニア語:</strong> &#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
-&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
-(azat tsragir/tsragrer)</li>
-  <li><strong>ベラルーシ語:</strong>
-&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
+<table border="1">
+<tr><th>言語コード</th><th>言語名</th>
+<th>自由ソフトウェア</th><th>無料ソフトウェア</th><th>コメント</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>アフリカーンス語</td><td>vrye sagteware</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>アラビア語</td>
+<td>&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
+(barmagiyat &#x1e25;orrah)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>ベラルーシ語</td>
+<td>&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
 &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077;
 
&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077;
-(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</li>
-  <li><strong>ブルガリア語:</strong>
-&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden softuer)</li>
-  <li><strong>カタルーニャ語:</strong> programari lliure</li>
-  <li><strong>中国語(簡体字):</strong> &#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; 
(zi-you
-ruan-jian)</li>
-  <li><strong>中国語(繁体字):</strong> &#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; 
(zih-yo)</li>
-  <li><strong>チェコ語:</strong> svobodn&yacute; software</li>
-  <li><strong>クロアチア語/セルビア語:</strong> slobodni 
softver</li>
-  <li><strong>デンマーク語:</strong> fri software OR frit programmel</li>
-  <li><strong>オランダ語:</strong> vrije software</li>
-  <li><strong>エスぺラント語:</strong> libera programaro / programo</li>
-  <li><strong>エストニア語:</strong> vaba tarkvara</li>
-  <li><strong>ペルシャ語:</strong>
-&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
-&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
-  <li><strong>フィンランド語:</strong> vapaa ohjelmisto</li>
-  <li><strong>フランス語:</strong> logiciel libre</li>
-  <li><strong>ドイツ語:</strong> freie Software</li>
-  <li><strong>ギリシャ語:</strong> 
&#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959;
-&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero 
logismiko)</li>
-  <li><strong>ヘブライ語:</strong> 
&#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4;
-&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)</li>
-  <li><strong>ヒンディ語:</strong> &#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340;
+(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>ブルガリア語</td>
+<td>&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;
+&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden softuer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>カタルーニャ語</td><td>programari lliure</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>チェコ語</td><td>svobodn&yacute; software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>ウェールズ語</td><td> meddalwedd rydd</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>デンマーク語</td><td> fri software OR frit programmel</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>ドイツ語</td><td> 自由ソフトウェア</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>ギリシャ語</td>
+<td>&#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959;
+&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero 
logismiko)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>エスぺラント語</td><td> libera programaro / programo</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>スペイン語</td><td> software libre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>エストニア語</td><td> vaba tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>ペルシャ語</td>
+<td>&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
+&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>フィンランド語</td><td> vapaa ohjelmisto</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>フランス語</td><td> logiciel libre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>アイルランド語</td><td> bog earra&iacute; saoire</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>ヘブライ語</td>
+<td>&#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4;
+&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>ヒンディ語</td>
+<td>&#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340;
 &#2360;&#2377;&#2347;&#2381;&#2335;&#2357;&#2375;&#2351;&#2352; (mukt
-software)</li>
-  <li><strong>ハンガリー語:</strong> szabad szoftver</li>
-  <li><strong>アイスランド語:</strong> frj&aacute;ls 
hugb&uacute;na&#240;ur</li>
-  <li><strong>イド語:</strong> libera programaro</li>
-  <li><strong>インドネシア語:</strong> perangkat lunak bebas</li>
-  <li><strong>インターリングア:</strong> libere programmage / libere 
programmario</li>
-  <li><strong>アイルランド語:</strong> bog earra&iacute; saoire</li>
-  <li><strong>イタリア語:</strong> software libero</li>
-  <li><strong>日本語:</strong>
-&#x81ea;&#x7531;&#x30bd;&#x30d5;&#x30c8;&#x30a6;&#x30a7;&#x30a2; (jiyuu
-software)</li>
-  <li><strong>韓国語:</strong> &#xc790;&#xc720;
-&#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu software)</li>
-  <li><strong>リトアニア語:</strong> laisva programin&#279; 
&#303;ranga</li>
-  <li><strong>ノルウェー語:</strong> fri programvare</li>
-  <li><strong>マケドニア語:</strong> слободен софтвер 
(sloboden softver)</li>
-  <li><strong>マレー語:</strong> perisian bebas</li>
-  <li><strong>マラヤーラム語:</strong>
-&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
-  <li><strong>ペルシャ語:</strong>
-&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
-&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
-  <li><strong>ポーランド語:</strong> wolne oprogramowanie</li>
-  <li><strong>ポルトガル語:</strong> software livre</li>
-  <li><strong>ルーマニア語:</strong> software liber</li>
-  <li><strong>ロシア語:</strong> свободные программы 
(svobodnie programmi)</li>
-  <li><strong>サルデーニャ語:</strong> software liberu</li>
-  <li><strong>セルビア語/クロアチア語:</strong>
-&#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
-&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni softver)</li>
-  <li><strong>シンハラ語:</strong> නිදහස් 
මෘදුකාංග</li>
-  <li><strong>スロバキア語:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r</li>
-  <li><strong>スロベニア語:</strong> prosto programje</li>
-  <li><strong>スペイン語:</strong> software libre</li>
-  <li><strong>スワヒリ語:</strong> Programu huru za Kompyuta</li>
-  <li><strong>スウェーデン語:</strong> fri programvara, fri 
mjukvara</li>
-  <li><strong>タガログ語:</strong> malayang software</li>
-  <li><strong>タミル語:</strong>
-&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</li>
-  <li><strong>タイ語:</strong>
-&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</li>
-  <li><strong>トルコ語:</strong> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</li>
-  <li><strong>ウクライナ語:</strong> 
&#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077;
+software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr / sr</td><td>クロアチア語/セルビア語</td>
+<td>slobodni softver / &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
+&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>ハンガリー語</td><td> szabad szoftver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>アルメニア語</td>
+<td>&#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
+&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
+(azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>インターリングア</td>
+<td> libere programmage / libere programmario</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>インドネシア語</td><td> perangkat lunak bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>イド語</td><td> libera programaro</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>アイスランド語</td><td> frj&aacute;ls 
hugb&uacute;na&#240;ur</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>イタリア語</td><td> software libero</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>日本語</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x30bd;&#x30d5;&#x30c8;&#x30a6;&#x30a7;&#x30a2; (jiyuu
+software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>韓国語</td>
+<td> &#xc790;&#xc720; &#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu 
software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>リトアニア語</td>
+<td> laisva programin&#279; &#303;ranga</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>マケドニア語</td>
+<td> слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>マラヤーラム語</td>
+<td> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>マレー語</td><td> perisian bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>オランダ語</td><td> vrije software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>ノルウェー語</td><td> fri programvare</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>ポーランド語</td><td> wolne oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>ポルトガル語</td><td> software livre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>ルーマニア語</td><td> software liber</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>ロシア語</td>
+<td>свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td>бесплатные программы (besplatnie 
programmi)</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>サルデーニャ語</td><td> software liberu</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>シンハラ語</td><td> නිදහස් 
මෘදුකාංග</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>スロバキア語</td><td> slobodn&yacute; softv&eacute;r</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>スロベニア語</td><td> prosto programje</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>アルバニア語</td><td>software i lir&euml;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr / hr</td><td>セルビア語/クロアチア語</td>
+<td> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
+&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;  / slobodni softver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>スウェーデン語</td><td> fri programvara, fri 
mjukvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sw</td><td>スワヒリ語</td><td> Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>タミル語</td>
+<td> 
&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>タイ語</td>
+<td> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>タガログ語</td><td> malayang software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>トルコ語</td><td> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>ウクライナ語</td>
+<td> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077;
 &#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077;
 
&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;
-(vil'ne prohramne zabezpechennja)</li>
-  <li><strong>ベトナム語:</strong> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</li>
-  <li><strong>ウェールズ語:</strong> meddalwedd rydd</li>
-  <li><strong>ズールー語:</strong> Isoftware Ekhululekile</li>
-</ul>
+(vil'ne prohramne zabezpechennja)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>ベトナム語</td><td> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>中国語(簡体字)</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; (zi-you ruan-jian)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>中国語(繁体字)</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; (zih-yo)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>ズールー語</td><td> Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+</table>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -117,31 +300,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
+2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
-Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -153,12 +361,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:48:25 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/third-party-ideas.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/third-party-ideas.ja.html        9 Feb 2013 07:49:02 -0000       
1.22
+++ philosophy/third-party-ideas.ja.html        25 Feb 2013 02:31:51 -0000      
1.23
@@ -275,7 +275,7 @@
 <a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free Software 
from a Christian perspective.</li>
 -->
 <li><a
-href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf";>自由ソフトウェアライセンシングのæž
 çµ„みの倫理評価比較</a>、Samir
+href="http://web.archive.org/web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf";>自由ソフトウェアライセンシングのæž
 çµ„みの倫理評価比較</a>、Samir
 ChopraとScott Dexter共著。</li>
 
    <li>The <a
@@ -344,7 +344,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:49:02 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    9 Feb 2013 07:49:30 -0000       
1.15
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    25 Feb 2013 02:31:51 -0000      
1.16
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo; - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.73 -->
+<title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
@@ -9,119 +11,353 @@
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free as in
 freedom</a>) into various languages.</p>
 
+<p>We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in
+a separate column to show how to make the contrast in various
+languages.</p>
+
 <p>If you know a correction or addition to the list, please email it to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-Please stick to ASCII in your message.  For the non-English characters
-of the translation, please use the UTF-8 representation, and write
-(where needed) the characters using HTML entity syntax (&amp;#xxxx).
-Thanks.</p>
+Please stick to UTF-8 in your message.  Thanks.</p>
 
 <p>The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries
 are transliterations (with vowels added where relevant).  Please send
 any corrections or additions to those, too.</p>
 
-<!-- let's keep this alphabetical -neel
--->
-<ul>
-  <li><strong>Afrikaans:</strong> vrye sagteware</li>
-  <li><strong>Albanian:</strong> software i lir&euml;</li>
-  <li><strong>Arabic:</strong> 
&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577; 
(barmagiyat &#x1e25;orrah)</li>
-  <li><strong>Armenian:</strong> &#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
-  
&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
 (azat tsragir/tsragrer)</li>
-  <li><strong>Belarusian:</strong> 
&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077; 
&#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077; 
&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077;
 (svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</li>
-  <li><strong>Bulgarian:</strong> 
&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085; 
&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden softuer)</li>
-  <li><strong>Catalan:</strong> programari lliure</li>
-  <li><strong>Chinese(Simplified):</strong> &#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; 
(zi-you ruan-jian)</li>
-  <li><strong>Chinese(Traditional):</strong> &#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; 
(zih-yo)</li>
-  <li><strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software</li>
-  <li><strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver</li>
-  <li><strong>Danish:</strong> fri software OR frit programmel</li>
-  <li><strong>Dutch:</strong> vrije software</li>
-  <li><strong>Esperanto:</strong> libera programaro / programo</li>
-  <li><strong>Estonian:</strong> vaba tarkvara</li>
-  <li><strong>Farsi (= Persian):</strong> 
&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616; 
&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
-  <li><strong>Finnish:</strong> vapaa ohjelmisto</li>
-  <li><strong>French:</strong> logiciel libre</li>
-  <li><strong>German:</strong> freie Software</li>
-  <li><strong>Greek:</strong> &#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959; 
&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero 
logismiko)</li>
-  <li><strong>Hebrew:</strong>  &#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4; 
&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)</li>
-  <li><strong>Hindi:</strong> &#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340; 
&#2360;&#2377;&#2347;&#2381;&#2335;&#2357;&#2375;&#2351;&#2352; (mukt 
software)</li>
-  <li><strong>Hungarian:</strong> szabad szoftver</li>
-  <li><strong>Icelandic:</strong> frj&aacute;ls hugb&uacute;na&#240;ur</li>
-  <li><strong>Ido:</strong> libera programaro</li>
-  <li><strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas</li>
-  <li><strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere 
programmario</li>
-  <li><strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire</li>
-  <li><strong>Italian:</strong> software libero</li>
-  <li><strong>Japanese:</strong> 
&#x81ea;&#x7531;&#x30bd;&#x30d5;&#x30c8;&#x30a6;&#x30a7;&#x30a2; (jiyuu 
software)</li>
-  <li><strong>Korean:</strong> &#xc790;&#xc720; 
&#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu software)</li>
-  <li><strong>Lithuanian:</strong> laisva programin&#279; &#303;ranga</li>
-  <li><strong>Norwegian:</strong> fri programvare</li>
-  <li><strong>Macedonian:</strong> слободен софтвер (sloboden 
softver)</li>
-  <li><strong>Malay:</strong> perisian bebas</li>
-  <li><strong>Malayalam:</strong> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
-  <li><strong>Persian (= Farsi):</strong> 
&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616; 
&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
-  <li><strong>Polish:</strong> wolne oprogramowanie</li>
-  <li><strong>Portuguese:</strong> software livre</li>
-  <li><strong>Romanian:</strong> software liber</li>
-  <li><strong>Russian:</strong> свободные программы 
(svobodnie programmi)</li>
-  <li><strong>Sardinian:</strong> software liberu</li>
-  <li><strong>Serbian/Croatian:</strong> 
&#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080; 
&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni softver)</li>
-  <li><strong>Sinhala:</strong> නිදහස් 
මෘදුකාංග</li>
-  <li><strong>Slovak:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r</li>
-  <li><strong>Slovenian:</strong> prosto programje</li>
-  <li><strong>Spanish:</strong> software libre</li>
-  <li><strong>Swahili:</strong> Programu huru za Kompyuta</li>
-  <li><strong>Swedish:</strong> fri programvara, fri mjukvara</li>
-  <li><strong>Tagalog/Filipino:</strong> malayang software</li>
-  <li><strong>Tamil:</strong> 
&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</li>
-  <li><strong>Thai:</strong> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</li>
-  <li><strong>Turkish:</strong> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</li>
-  <li><strong>Ukrainian:</strong> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077; 
&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077; 
&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;
 (vil'ne prohramne zabezpechennja)</li>
-  <li><strong>Vietnamese:</strong> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</li>
-  <li><strong>Welsh:</strong> meddalwedd rydd</li>
-  <li><strong>Zulu:</strong> Isoftware Ekhululekile</li>
-</ul>
-
-</div>
+<table border="1">
+<tr><th>Language Code</th><th>Language Name</th>
+<th>Free Software</th><th>Gratis Software</th><th>Comment</th></tr>
+<tr>
+<td>af</td><td>Afrikaans</td><td>vrye sagteware</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ar</td><td>Arabic</td>
+<td>&#1576;&#1585;&#1605;&#1580;&#1610;&#1575;&#1578;&#32;&#1581;&#1585;&#1577;
+(barmagiyat &#x1e25;orrah)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>be</td><td>Belarusian</td>
+<td>&#1089;&#1074;&#1072;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1072;&#1077;
+&#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1072;&#1077;
+&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1089;&#1100;&#1087;&#1103;&#1095;&#1101;&#1085;&#1100;&#1085;&#1077;
+(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>bg</td><td>Bulgarian</td>
+<td>&#1089;&#1074;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;
+&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1091;&#1077;&#1088; (svoboden
+softuer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ca</td><td>Catalan</td><td>programari lliure</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cs</td><td>Czech</td><td>svobodn&yacute; software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>cy</td><td>Welsh</td><td> meddalwedd rydd</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>da</td><td>Danish</td><td> fri software OR frit programmel</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>de</td><td>German</td><td> freie Software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>el</td><td>Greek</td>
+<td>&#949;&#955;&#949;&#973;&#952;&#949;&#961;&#959;
+&#955;&#959;&#947;&#953;&#963;&#956;&#953;&#954;&#972; (eleuthero
+logismiko)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>eo</td><td>Esperanto</td><td> libera programaro / programo</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>es</td><td>Spanish</td><td> software libre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>et</td><td>Estonian</td><td> vaba tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
+<td>&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
+&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fi</td><td>Finnish</td><td> vapaa ohjelmisto</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>fr</td><td>French</td><td> logiciel libre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ga</td><td>Irish</td><td> bog earra&iacute; saoire</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>he</td><td>Hebrew</td>
+<td>&#x05ea;&#x05d5;&#x05db;&#x05e0;&#x05d4;
+&#x05d7;&#x05d5;&#x05e4;&#x05e9;&#x05d9;&#x05ea; (tochna chofshit)
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hi</td><td>Hindi</td>
+<td>&#2350;&#2369;&#2325;&#2381;&#2340;
+&#2360;&#2377;&#2347;&#2381;&#2335;&#2357;&#2375;&#2351;&#2352; (mukt
+software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hr / sr</td><td>Croatian / Serbian</td>
+<td>slobodni softver /
+ &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
+ &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088;
+</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hu</td><td>Hungarian</td><td> szabad szoftver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>hy</td><td>Armenian</td>
+<td>&#1377;&#1382;&#1377;&#1407;
+&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1387;&#1408;/&#1390;&#1408;&#1377;&#1379;&#1408;&#1381;&#1408;
+(azat tsragir/tsragrer)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ia</td><td>Interlingua</td>
+<td> libere programmage / libere programmario</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>id</td><td>Indonesian</td><td> perangkat lunak bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>io</td><td>Ido</td><td> libera programaro</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>is</td><td>Icelandic</td><td> frj&aacute;ls hugb&uacute;na&#240;ur</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>it</td><td>Italian</td><td> software libero</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ja</td><td>Japanese</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x30bd;&#x30d5;&#x30c8;&#x30a6;&#x30a7;&#x30a2;
+(jiyuu software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ko</td><td>Korean</td>
+<td> &#xc790;&#xc720; &#xc18c;&#xd504;&#xd2b8;&#xc6e8;&#xc5b4; (ja-yu
+software)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>lt</td><td>Lithuanian</td>
+<td> laisva programin&#279; &#303;ranga</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>mk</td><td>Macedonian</td>
+<td> слободен софтвер (sloboden softver)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ml</td><td>Malayalam</td>
+<td> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ms</td><td>Malay</td><td> perisian bebas</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nl</td><td>Dutch</td><td> vrije software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>no</td><td>Norwegian</td><td> fri programvare</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pl</td><td>Polish</td><td> wolne oprogramowanie</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>pt</td><td>Portuguese</td><td> software livre</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ro</td><td>Romanian</td><td> software liber</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ru</td><td>Russian</td>
+<td>свободные программы (svobodnie programmi)</td>
+<td>бесплатные программы (besplatnie 
programmi)</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sc</td><td>Sardinian</td><td> software liberu</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>si</td><td>Sinhala</td><td> නිදහස් 
මෘදුකාංග</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sk</td><td>Slovak</td><td> slobodn&yacute; softv&eacute;r</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sl</td><td>Slovenian</td><td> prosto programje</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sq</td><td>Albanian</td><td>software i lir&euml;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sr / hr</td><td>Serbian / Croatian</td>
+<td> &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
+ &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; / slobodni softver</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sv</td><td>Swedish</td><td> fri programvara, fri mjukvara</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>sw</td><td>Swahili</td><td> Programu huru za Kompyuta</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>ta</td><td>Tamil</td>
+<td> 
&#2965;&#2975;&#3021;&#2975;&#2993;&#3021;&#2993;&#32;&#2990;&#3014;&#2985;&#3021;&#2986;&#3018;&#2992;&#3009;&#2995;&#3021;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>th</td><td>Thai</td>
+<td> 
&#3595;&#3629;&#3615;&#3605;&#3660;&#3649;&#3623;&#3619;&#3660;&#3648;&#3626;&#3619;&#3637;</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tl</td><td>Tagalog / Filipino</td><td> malayang software</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>tr</td><td>Turkish</td><td> &ouml;zg&#252;r yaz&#305;l&#305;m</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>uk</td><td>Ukrainian</td>
+<td> &#1074;&#1110;&#1083;&#1100;&#1085;&#1077;
+&#1087;&#1088;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1085;&#1077;
+&#1079;&#1072;&#1073;&#1077;&#1079;&#1087;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;
+(vil'ne prohramne zabezpechennja)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>vi</td><td>Vietnamese</td><td> ph&#7847;n m&#7873;m t&#7921; do</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-cn</td><td>Chinese (Simplified)</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8f6f;&#x4ef6; (zi-you ruan-jian)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zh-tw</td><td>Chinese (Traditional)</td>
+<td>&#x81ea;&#x7531;&#x8edf;&#x9ad4; (zih-yo)</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>zu</td><td>Zulu</td><td> Isoftware Ekhululekile</td>
+<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+</tr>
+</table>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
-Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:49:30 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 25 Feb 2013 02:16:56 -0000      1.20
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 25 Feb 2013 02:31:51 -0000      1.21
@@ -42,8 +42,8 @@
 "We also provide translations of &ldquo;gratis software&rdquo; in a separate "
 "column to show how to make the contrast in various languages."
 msgstr ""
-"わたしたちは「無料ソフトウェア」の翻訳も別のカラム
で、"
-"いろいろな言語での対照を示します。"
+"わたしたちは「無料ソフトウェア」の翻訳も別のカラム
で、いろいろな言語での対照"
+"を示します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -52,8 +52,8 @@
 "Please stick to UTF-8 in your message.  Thanks."
 msgstr ""
 "この一覧に、修正や追加がある場合は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
-"メッセージはUTF-8でお願いします。"
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。メッセージはUTF-8で"
+"お願いします。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  9 Feb 2013 07:50:07 -0000       
1.17
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  25 Feb 2013 02:31:52 -0000      
1.18
@@ -326,7 +326,7 @@
    <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free 
Software from a Christian perspective.</li>
 -->
 <li><a
-href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf";>
+href="http://web.archive.org/web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf";>
 A Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</a>
 by Samir Chopra and Scott Dexter</li>
 
@@ -399,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:50:07 $
+$Date: 2013/02/25 02:31:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       25 Feb 2013 02:16:56 -0000      
1.35
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       25 Feb 2013 02:31:52 -0000      
1.36
@@ -812,9 +812,8 @@
 "Free Software Licensing Schemes</a> by Samir Chopra and Scott Dexter"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.";
-"cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\">自由"
-"ソフトウェアライセンシングの枠
組みの倫理評価比較</a>、Samir ChopraとScott "
-"Dexter共著。"
+"cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf\">自由ソフトウェアライセンシングのæž
 çµ„み"
+"の倫理評価比較</a>、Samir ChopraとScott Dexter共著。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]