www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po motif.es.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po motif.es.po
Date: Thu, 24 Jan 2013 05:55:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/01/24 05:55:07

Added files:
        philosophy/po  : motif.es.po 

Log message:
        GNUNify (on behalf of Dora Scilipoti RT #797155).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: motif.es.po
===================================================================
RCS file: motif.es.po
diff -N motif.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ motif.es.po 24 Jan 2013 05:54:59 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
+# Copyright (C) 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alberto Manuel Velázquez Canales <email address unknown>, 2005.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: motif.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 02:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 06:41+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "La Licencia de Motif - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Motif License"
+msgstr "La Licencia de Motif"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
+"free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
+"fit either the definition of free software, or the looser definition of open "
+"source software."
+msgstr ""
+"Hace un par de semanas, el <cite>Open Group</cite> cambió la licencia de "
+"Motif e invitó a los desarrolladores de software libre a usarla. Sin "
+"embargo, la nueva licencia de Motif no cumple con la definición de software "
+"libre, ni con la más flexible definición de software de código abierto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
+"community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
+"the words.  They have not made Motif available within the free software "
+"community; instead, they have invited the people in the free software "
+"community to leave the community by using Motif."
+msgstr ""
+"En el anuncio declaran que han publicado Motif para  «la comunidad del "
+"código abierto», pero esto sólo es cierto si se hace una interpretación 
poco "
+"natural de las palabras. No pusieron Motif a disposición de la comunidad del 
"
+"software libre; lo que hicieron fue invitar a la gente de la comunidad del "
+"software libre a abandonar la comunidad mediante el uso de Motif."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
+"license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
+"circumstances, we have to treat Motif the same way we treated it before: not "
+"available for us.  Motif still cannot be part of a free operating system, "
+"and combining or linking someone else's GPL-covered code with Motif is still "
+"a violation of the GPL except in very special circumstances."
+msgstr ""
+"Escribí al <cite>Open Group</cite> acerca de esto, pidiéndoles que cambien "
+"la licencia. Podemos esperar que lo hagan, pero no podemos darlo por "
+"sentado. En las circunstancias actuales hemos de tratar a Motif de la misma "
+"manera en que la tratábamos antes: no está disponible para nosotros. Motif "
+"sigue sin poder ser parte de un sistema operativo libre, y combinar o "
+"vincular con Motif código de terceros cubierto por la GPL sigue siendo una "
+"violación a la GPL, excepto en situaciones muy especiales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
+"Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
+"Please support the free software community by using LessTif rather than "
+"Motif.  Some finishing work still needs to be done on LessTif; to volunteer, "
+"contact <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Afortunadamente existe una alternativa a Motif de software libre, llamada  "
+"<i>LessTif</i>. La mayoría de los programas escritos para Motif pueden usar "
+"LessTif sin cambio alguno. Por favor, apoye a la comunidad del software "
+"libre, use LessTif en vez de Motif. Aún se necesita realizar unos últimos "
+"trabajos para terminar LessTif; para ofrecerse como voluntario, póngase en "
+"contacto con <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden"
+"com&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
+msgstr "He aquí algunos de lo problemas de la licencia de Motif:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
+"Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
+"licenses are a bad thing."
+msgstr ""
+"Afirma que usted acepta la licencia por el simple hecho de «usar» Motif.  "
+"Eso se logra únicamente mediante la aplicación de una licencia de tipo "
+"«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
+"[1]</sup></a>  o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy malo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
+"fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
+"movement and the open source camp consider use restrictions unacceptable."
+msgstr ""
+"La licencia está limitada al uso en ciertos sistemas operativos, aquellos "
+"que entran en una categoría que ellos llaman «open source». Tanto el "
+"movimiento del software libre como la campaña del código abierto  
consideran "
+"inaceptables las restricciones de uso."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
+"from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
+msgstr ""
+"Su definición del término «código abierto» es muy diferente de la que 
usa la "
+"campaña del código abierto, y eso causa confusión."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
+"open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>.)  But even "
+"though we do not support open source or advocate what it stands for, we "
+"think people should not misrepresent what it stands for.  The facts of the "
+"situation are complex enough; confusing the issue is not welcome."
+msgstr ""
+"En el movimiento del software libre discrepamos con la filosofía y los "
+"valores del código abierto (véase una explicación más detallada en el "
+"artículo <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por qué "
+"el código abierto pierde el punto de vista del software libre</a>). Pero "
+"aunque no apoyamos el código abierto ni promovemos sus puntos de vista, "
+"creemos que sus criterios no deberían ser mal interpretados. Esta situación 
 "
+"es ya bastante compleja, no es aconsejable introducir aún más confusión."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Later Note"
+msgstr "Nota posterior"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
+"released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
+msgstr ""
+"<em>En 2012 <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> se publicó "
+"bajo la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1-rev"
+"\" id=\"TransNote1\">[1]</a> En inglés, «<cite>shrink-wrap licenses</"
+"cite>».  Tipo de licencia o contrato que puede leerse solo después de haber 
"
+"abierto el embalaje del producto. El solo hecho de abrir el paquete implica "
+"la aceptación de los términos y condiciones.  "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Alberto Manuel Velázquez Canales, 2005.</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]