www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fighting-software-patents.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po fighting-software-patents.es.po
Date: Sat, 29 Dec 2012 18:16:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/12/29 18:16:28

Added files:
        philosophy/po  : fighting-software-patents.es.po 

Log message:
        GNUNified by Sergi Ruiz Trepat.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fighting-software-patents.es.po
===================================================================
RCS file: fighting-software-patents.es.po
diff -N fighting-software-patents.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fighting-software-patents.es.po     29 Dec 2012 18:16:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,262 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/fighting-software-patents.html
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Enrique Matías Sánchez <address@hidden>, 2004.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente - "
+"Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF) "
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together"
+msgstr "Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are the software project equivalent of land mines: each "
+"design decision carries a risk of stepping on a patent, which can destroy "
+"your project."
+msgstr ""
+"Para un proyecto de software, las patentes de software son el equivalente de "
+"las minas terrestres: cada decisión que se tome sobre el diseño conlleva el 
"
+"riesgo de tropezar con una patente que puede destruir su proyecto."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a large and complex program means combining many ideas, often "
+"hundreds or thousands of them. In a country that allows software patents, "
+"chances are that some substantial fraction of the ideas in your program will "
+"be patented already by various companies.  Perhaps hundreds of patents will "
+"cover parts of your program. A study in 2004 found almost 300 US patents "
+"that covered various parts of a single important program. It is so much work "
+"to do such a study that only one has been done."
+msgstr ""
+"Desarrollar un programa grande y complejo implica combinar muchas ideas, a "
+"menudo cientos o miles. En un país que permita las patentes de software, es "
+"muy probable que una parte importante de las ideas de su programa estén ya "
+"patentadas por diversas empresas. Quizá haya cientos de patentes que cubran "
+"partes de su programa. Un estudio realizado en 2004 reveló que en varias "
+"partes de un importante programa se aplicaban casi 300 patentes "
+"estadounidenses. Es tal el trabajo necesario para hacer semejante "
+"investigación que sólo se ha hecho una."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be "
+"threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to "
+"escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may "
+"as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine "
+"field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a href="
+"\"http://www.pubpat.org\";>Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take "
+"up the case; that is its specialty. If you ask for the computer-using "
+"community's help in searching for prior publication of the same idea, to use "
+"as evidence to overturn a patent, we should all respond with whatever useful "
+"information we might have."
+msgstr ""
+"En la práctica, si usted es un desarrollador de software, normalmente se "
+"verá amenazado por las patentes de una en una. En tal caso, puede que logre "
+"salir indemne si encuentra las bases legales para invalidar la patente. "
+"Puede intentarlo; si tuviera éxito, significaría una mina menos en el campo 
"
+"minado. Si esta patente es particularmente amenazante para el público, la <a 
"
+"href=\"http://www.pubpat.org\";><cite>Public Patent Foundation (pubpat.org)</"
+"cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa es su especialidad. Si usted "
+"solicita la ayuda de la comunidad para encontrar publicaciones anteriores de "
+"la misma idea, para usarlas como pruebas para invalidar una patente, todos "
+"debemos responder facilitándole cualquier tipo de información útil que "
+"pudiéramos tener."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, fighting patents one by one will never eliminate the danger of "
+"software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate malaria. "
+"You cannot expect to defeat every patent that comes at you, any more than "
+"you can expect to kill every monster in a video game: sooner or later, one "
+"is going to defeat you and damage your program.  The US patent office issues "
+"around a hundred thousand software patents each year; our best efforts could "
+"never clear these mines as fast as they plant more."
+msgstr ""
+"Sin embargo, combatir las patentes una a una nunca eliminará el peligro de "
+"las patentes de software, igual que aplastar mosquitos no eliminará la "
+"malaria. No puede esperar derrotar todas las patentes que se crucen en su "
+"camino, del mismo modo que no puede esperar matar a todos los monstruos de "
+"un videojuego: tarde o temprano, una le vencerá y perjudicará su programa. "
+"La oficina de patentes de los EE. UU. publica alrededor de cien mil patentes "
+"de software cada año; nuestros mejores esfuerzos nunca podrían desactivar "
+"esas minas tan rápidamente como ellos las siembran."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is "
+"harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your "
+"computer, but not every software patent is legally invalid according to the "
+"patent system's criteria. The software patents we can overturn are those "
+"that result from &ldquo;mistakes&rdquo;, where the patent system's rules "
+"were not properly carried out. There is nothing we can do when the only "
+"relevant mistake was the policy of allowing software patents."
+msgstr ""
+"Algunas de las minas son imposibles de desactivar. Todas las patentes de "
+"software son dañinas y todas, injustamente, restringen el modo en que se "
+"puede usar una computadora, pero no todas las patentes de software son "
+"legalmente inválidas según los criterios del sistema de patentes. Las "
+"patentes de software que podemos invalidar son aquellas que son fruto de "
+"«errores», casos en los que no se siguieron debidamente las reglas del "
+"sistema de patentes. No hay nada que podamos hacer en los casos en los que "
+"el único error importante haya sido la política de permitir patentes de "
+"software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the "
+"monsters as they appear&mdash;you have to wipe out the generator that "
+"produces them. Overturning existing patents one by one will not make "
+"programming safe. To do that, we have to change the patent system so that "
+"patents can no longer threaten software developers and users."
+msgstr ""
+"Para salvaguardar una parte del castillo, no basta con matar a los monstruos "
+"a medida que aparecen: hay que acabar con el generador que los produce. "
+"Invalidar las patentes una a una no hará que la actividad de programar "
+"resulte más segura. Para lograrlo tenemos que cambiar el sistema de "
+"patentes, de modo que las patentes ya no puedan amenazar a los programadores "
+"y a los usuarios de software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no conflict between these two campaigns: we can work on the short-"
+"term escape and the long-term fix at once. If we take care, we can make our "
+"efforts to overturn individual software patents do double duty, building "
+"support for efforts to correct the whole problem. The crucial point is not "
+"to equate &ldquo;bad&rdquo; software patents with mistaken or invalid "
+"software patents. Each time we invalidate one software patent, each time we "
+"talk about our plans to try, we should say in no uncertain terms, &ldquo;One "
+"less software patent, one less menace to programmers: the target is zero."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"No hay ningún conflicto entre estas dos maneras de proceder; podemos actuar "
+"simultáneamente para liberarnos a corto plazo y para solucionar el problema "
+"a largo plazo. Si nos lo proponemos, podemos hacer que nuestros intentos de "
+"invalidar patentes individualmente cumplan una doble función, contribuyendo "
+"a las iniciativas para erradicar el problema. El punto crucial es no igualar "
+"las patentes de software «dañinas» con aquellas que son erróneas o "
+"inválidas. Cada vez que invalidamos una patente de software, cada vez que "
+"hablamos de nuestros planes para intentarlo, tenemos que decir claramente: "
+"«Una patente de software menos, una amenaza menos para los programadores: el 
"
+"objetivo es cero»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial "
+"stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents "
+"conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the "
+"Parliament's amendments and make the directive even worse than when it "
+"started. However, at least one country that supported this has already "
+"reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an "
+"additional European country to change its vote, and to convince the newly "
+"elected members of the European Parliament to stand behind the previous "
+"vote. Please refer to <a href=\"http://www.ffii.org/\";> www.ffii.org</a> for "
+"more information on how to help, and to get in touch with other activists."
+msgstr ""
+"En la Unión Europea, la batalla contra las patentes de software está "
+"alcanzando una fase crucial. Hace un año el Parlamento Europeo votó "
+"decididamente a favor de rechazar las patentes de software. En mayo, el "
+"Consejo de Ministros votó a favor de cancelar las enmiendas del Parlamento y 
"
+"hacer la directiva todavía peor de como era cuando se inició. Sin embargo, "
+"al menos uno de los países que apoyaron esa postura ya ha invertido su voto. 
"
+"Todos debemos hacer el máximo esfuerzo de manera inmediata para convencer a "
+"más países europeos de que cambien su voto, y convencer a los recientemente 
"
+"elegidos miembros del Parlamento Europeo de que defiendan la votación "
+"anterior. Por favor, diríjase a <a href=\"http://www.ffii.org/\";>www.ffii."
+"org</a> para más información sobre cómo ayudar y ponerse en contacto con "
+"otros activistas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
+"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
+"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Enrique Matías Sánchez, 2004.</strong> Revisión y "
+"formateo: Sergi Ruiz Trepat."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]