www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/licenses/po license-list.es.po
Date: Sun, 09 Sep 2012 13:14:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/09/09 13:14:18

Modified files:
        licenses/po    : license-list.es.po 

Log message:
        Reviewed, improved, updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- license-list.es.po  6 Sep 2012 00:29:38 -0000       1.31
+++ license-list.es.po  9 Sep 2012 13:14:01 -0000       1.32
@@ -11,15 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-21 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -51,7 +50,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Licencias de software</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Licencias para software</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -86,7 +85,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licencias para documentación 
libre</a>"
+"<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licencias libres para documentación</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -102,20 +102,20 @@
 "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
 "Software and Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Licencias para trabajos de uso práctico más 
allá "
-"del software y la documentación.</a>"
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Licencias para obras de uso práctico más allá 
del "
+"software y la documentación.</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
-msgstr "<a href=\"#Fonts\">Licencias para fuentes</a>"
+msgstr "<a href=\"#Fonts\">Licencias para tipografías</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y 
opinión</a>"
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licencias para obras de opinión y 
valoración</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -125,8 +125,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
-msgstr ""
-"Nosotros clasificamos una licencia de acuerdo a ciertos criterios clave:"
+msgstr "Clasificamos las licencias de acuerdo a ciertos criterios claves:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -134,15 +133,15 @@
 "Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> license."
 msgstr ""
-"Si califica como una licencia de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
-"\">software libre</a>."
+"Si reúne los requisitos para ser calificada como una licencia de <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software libre</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
 msgstr ""
-"Si es una licencia <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">copyleft</a>."
+"Si es una licencia <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">con copyleft</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -151,9 +150,9 @@
 "\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
 "licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
 msgstr ""
-"Si es <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesCompatMean\">compatible "
-"con la licencia GPL de GNU</a>. A no ser que se especifique lo contrario, "
-"las licencias denominadas compatibles lo son con ambas versiones de la GPL: "
+"Si es <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">compatible con "
+"la licencia GPL de GNU</a>. A menos que se especifique lo contrario, las "
+"licencias denominadas «compatibles» lo son con ambas versiones de la GPL: "
 "GPLv2 y GPLv3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -169,10 +168,10 @@
 "free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
 "are more or less in alphabetical order within each section."
 msgstr ""
-"Si bien tratamos de enumerar las licencias de software libre más comunes en "
-"esta página, no podemos incluirlas todas; trataremos de esforzarnos al "
+"Si bien en esta página tratamos de enumerar las licencias de software libre "
+"más comunes, no podemos incluirlas todas; trataremos de esforzarnos al "
 "máximo para responder las preguntas acerca de dichas licencias, estén o no "
-"en la presente lista. Las licencias se encuentran, generalmente, en orden "
+"en la presente lista. Las licencias se encuentran aproximadamente en orden "
 "alfabético dentro de cada sección."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -183,8 +182,8 @@
 "page</a>."
 msgstr ""
 "Si cree haber encontrado un incumplimiento de nuestras licencias, por favor "
-"diríjase a nuestra <a href=\"/licenses/gpl-violation.es.html\">página para "
-"el incumplimiento de licencias</a>."
+"diríjase a nuestra <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">página para el "
+"incumplimiento de licencias</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -193,19 +192,15 @@
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
 "to-follow guide."
 msgstr ""
-"Si empezó un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia usar, <a "
-"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«cómo elegir una licencia "
-"para su trabajo»</a> detalla nuestras recomendaciones en una guía fácil de 
"
-"seguir."
+"Si usted ha comenzado un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia 
"
+"usar, la página <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«cómo "
+"elegir una licencia para su proyecto»</a> detalla nuestras recomendaciones "
+"en una guía fácil de seguir."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-# | <a [-id=\"LicensingMailingList\"></a>-]
-# | {+id=\"LicensingEmailAddress\"></a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
 msgid "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
-msgstr "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -219,14 +214,14 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
 "who want to help answer licensing questions."
 msgstr ""
-"Si tiene preguntas sobre licencias de software, puede enviarnos un correo "
+"Si tiene dudas sobre licencias de software libre, puede enviarnos un correo "
 "[preferentemente en inglés] a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>. Dado que nuestros recursos son limitados, no "
-"contestamos cuestiones que están dirigidas a ayudar al desarrollo de "
-"software privativo, o su distribución. Seguramente recibirá una respuesta "
-"más rápida si hace una pregunta específica, que no esté en esta página o 
en "
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas frecuentes</"
-"a>. También <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>damos la bienvenida a "
+"respondemos sobre cuestiones que están dirigidas a apoyar el desarrollo o la 
"
+"distribución de software privativo. Seguramente recibirá una respuesta más 
"
+"rápida si hace una pregunta específica, que no esté en esta página ni en 
<a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas frecuentes</a>. "
+"También <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>damos la bienvenida a "
 "voluntarios con conocimientos</a> que quieran ayudar a responder preguntas "
 "sobre licencias."
 
@@ -240,13 +235,12 @@
 "will do our best to help you find an existing free software license that "
 "meets your needs."
 msgstr ""
-"Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor contacte con "
-"nosotros mediante <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>. La proliferación de diversas licencias de software libre es un "
-"problema significativo en nuestra comunidad en estos días, tanto para los "
-"usuarios como para los desarrolladores. Por ello haremos lo posible para "
-"ayudarlo a encontrar una licencia de software libre existente que cubra sus "
-"necesidades."
+"Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor escríbanos a <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. La "
+"proliferación de diversas licencias de software libre es un problema "
+"significativo en nuestra comunidad hoy en día, tanto para los usuarios como "
+"para los desarrolladores. Por ello haremos lo posible para ayudarle a "
+"encontrar una licencia de software libre existente que cubra sus necesidades."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -255,11 +249,15 @@
 "The Free Software Directory catalogues over 6000 free software packages and "
 "their licensing information."
 msgstr ""
+"Si desea saber qué tipo de licencia utiliza un determinado paquete, consulte 
"
+"el <a href=\"directory.fsf.org\">Directorio de Software Libre</a>. Allí "
+"están catalogados más de 6.000 paquetes de software libre con información "
+"sobre sus respectivas licencias."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Licencias de software</a>"
+msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Licencias para software</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -278,9 +276,9 @@
 "\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias califican como de <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.es.html\">software libre</a> y son compatibles con la <a href="
-"\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
+"<strong>Las siguientes licencias se califican como de <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">software libre</a> y son compatibles con la <a href=\"#GNUGPL"
+"\">GPL de GNU</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -290,10 +288,10 @@
 "\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License (GPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
-"</span>"
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">Licencia Pública General de GNU (GPL) versión 3</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL"
+"\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -301,11 +299,11 @@
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
 msgstr ""
-"Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software libre 
y "
-"copyleft. Es la que recomendamos para la mayoría de los paquetes de 
software."
+"Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software libre "
+"con copyleft. Es la que recomendamos para la mayoría de los paquetes de "
+"software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
@@ -315,13 +313,13 @@
 "compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin embargo 
"
+"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo, "
 "la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice bajo "
 "los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el "
 "caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias "
-"GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre las "
+"licencias de GNU, consulte nuestras <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -330,9 +328,9 @@
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General "
-"Public License (GPL) versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Licencia "
+"Pública General de GNU (GPL) versión 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -341,9 +339,9 @@
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
-"Esta el la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software libre y 
"
-"copyleft. Recomendamos utilizar <a href=\"#GNUGPL\">la última versión</a> "
-"para la mayoría de software."
+"Esta es la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software libre "
+"con copyleft. Recomendamos utilizar <a href=\"#GNUGPL\">la última versión</"
+"a> para la mayoría del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -355,13 +353,13 @@
 "compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin embargo 
"
-"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice bajo "
-"los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el "
-"caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias "
-"GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+"Nótese que la GPLv2, por sí misma, no es compatible con la GPLv3. Sin "
+"embargo, la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se "
+"utilice también bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. "
+"Cuando este sea el caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr "
+"la combinación deseada. Para más información acerca de la compatibilidad "
+"entre las licencias de GNU, consulte nuestra página de <a href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -371,9 +369,10 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LGPL\" href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public "
-"License (LGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> Licencia "
+"Pública General Reducida de GNU (LGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -384,9 +383,9 @@
 "not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
 "Esta es la última versión de la LGPL: una licencia de software libre, pero "
-"no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos "
-"privativos. Es compatible con la GPLv3. La recomendamos solo para <a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>."
+"sin un sólido copyleft, ya que permite el enlazado con módulos privativos. "
+"Es compatible con la GPLv3. La recomendamos solo para <a href=\"/licenses/"
+"why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -398,13 +397,13 @@
 "compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
 "html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Nótese que la LGPLv3 no es compatible con la GPLv2 por si misma. Sin 
embargo "
-"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite utilizarse también 
"
-"bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el 
"
-"caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias 
"
-"GNU, <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#AllCompatibility\">visite nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo, "
+"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice "
+"también bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando "
+"este sea el caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la "
+"combinación deseada. Para más información acerca de la compatibilidad 
entre "
+"las licencias de GNU, consulte nuestra página de <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -413,9 +412,9 @@
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser "
-"General Public License (LGPL) versión 2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">Licencia "
+"Pública General Reducida de GNU (LGPL) versión 2.1</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -429,12 +428,12 @@
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
 "Esta es la versión previa de la LGPL: una licencia de software libre, pero "
-"no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos "
-"privativos. Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos "
-"<a href=\"#LGPL\">la última versión de la LGPL</a>, solo para <a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>.  Para aprender "
-"más sobre cómo la LGPLv2.1 es compatible con otras licencias GNU, visite <a 
"
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras preguntas más "
+"sin un sólido copyleft, ya que permite el enlazado con módulos privativos. "
+"Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos <a href="
+"\"#LGPL\">la última versión de la LGPL</a>, solo para <a href=\"/licenses/"
+"why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>.  Para saber más sobre la "
+"compatibilidad de la LGPLv2.1 con otras licencias de GNU, consulte nuestras "
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">preguntas más "
 "frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -445,9 +444,9 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
-"License (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">Licencia Pública General "
+"Affero de GNU (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -458,12 +457,12 @@
 "source for that program.  We recommend that developers consider using the "
 "GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia copyleft de software libre. Sus términos consisten en "
-"la práctica en los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional en la "
-"sección 13 que permite a los usuarios que interactúan con el software bajo "
-"esta licencia en una red, a recibir la fuente de tal programa. Recomendamos "
-"a los desarrolladores consideren usar la AGPL de GNU para todo software que "
-"se ejecute de forma habitual en una red."
+"Esta es una licencia de software libre con copyleft. Sus términos son en la "
+"práctica los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional en la sección 13 
"
+"que permite a los usuarios que interactúan con el software bajo esta "
+"licencia en una red, recibir la fuente de tal software. Recomendamos a los "
+"desarrolladores que consideren el uso de la AGPL de GNU para todo el "
+"software que se ejecute de forma habitual en una red."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -478,13 +477,13 @@
 "both licenses for details."
 msgstr ""
 "Nótese que la AGPL de GNU no es compatible con GPLv2. Tampoco es "
-"técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no puede tomar "
-"código lanzado bajo la AGPL de GNU, copiarlo y modificarlo a gusto bajo los "
-"términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, si le está permitido "
-"combinar módulos separados o archivos fuente lanzados bajo ambas licencias "
-"en un solo proyecto, lo cual le otorgará a muchos programadores los permisos 
"
-"necesarios para crear el software que deseen. Véase las secciones 13 de "
-"ambas licencias para más detalles."
+"técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no se puede tomar "
+"código publicado bajo la AGPL de GNU, copiarlo o modificarlo a gusto bajo "
+"los términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, sí le está permitido "
+"combinar módulos separados o archivos fuente publicados bajo ambas licencias 
"
+"y obtener así un único proyecto, lo cual le otorgará a muchos 
programadores "
+"los permisos necesarios para hacer los programas que deseen. Véase la "
+"sección 13 de ambas licencias para más detalles."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -494,31 +493,21 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
-"for-Other-Files.html\">Licencia completamente permisiva de GNU</a> <span "
+"for-Other-Files.html\">Licencia Completamente Permisiva de GNU</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive"
 "\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple-] {+lax,+} permissive free software license, compatible
-# | with the GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other
-# | small supporting files.  All developers can feel free to use it in similar
-# | situations.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple permissive free software license, compatible with the "
-#| "GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
-#| "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
-#| "situations."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
 "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
 "situations."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, compatible con la "
-"GNU GPL, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de los "
-"paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores , si lo desean, "
+"Esta es una licencia  de software libre laxa, permisiva, compatible con la  "
+"GPL de GNU, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de los 
"
+"paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores, si lo desean, "
 "pueden usarla en situaciones similares."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -527,59 +516,31 @@
 "Older versions of this license did not have the second sentence with the "
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
-"Versiones más antiguas de esta licencia no tenían la segunda oración, en 
la "
-"que se expresa la ausencia de garantía. El mismo análisis aplica a ambas "
-"versiones."
+"Las versiones más antiguas de esta licencia no tenían la segunda oración 
en "
+"la que se expresa la ausencia de garantía. El mismo análisis se aplica a "
+"ambas versiones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"apache2\" [-href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";>+} Apache
-# | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
-#| "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache "
-"License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
+"Licencia Apache, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a free software license, compatible with version 3 of the {+GNU+}
-# | GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Esta es una licencias de software libre compatible con la versión 3 de la "
-"GPL."
+"GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#
-# No estoy seguro del significado de
-# "termination" en este caso.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Please note that this license is not compatible with GPL version 2,
-# | because it has some requirements that are not in the [-older-] {+that
-# | GPL+} version.  These include certain patent termination and
-# | indemnification provisions.  {+The patent termination provision is a good
-# | thing, which is why we recommend the Apache 2.0 license for substantial
-# | programs over other lax permissive licenses.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, "
-#| "because it has some requirements that are not in the older version.  "
-#| "These include certain patent termination and indemnification provisions."
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in the that GPL version.  These "
@@ -588,37 +549,25 @@
 "Apache 2.0 license for substantial programs over other lax permissive "
 "licenses."
 msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la GPL, 
porque "
-"tiene algunos requisitos que no estaban en las versiones anteriores. Estos "
-"incluyen determinadas previsiones para indemnizaciones y finalización por "
-"patentes."
+"Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la GPL de GNU 
"
+"porque tiene algunos requisitos que no están en esa versión de la GPL, por "
+"ejemplo ciertas disposiciones sobre las indemnizaciones y la finalización "
+"por patentes. La disposición sobre las patentes es buena, por eso para "
+"programas de una cierta envergadura recomendamos usar la licencia Apache 2.0 "
+"en lugar de otras licencias laxas, permisivas."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ArtisticLicense2\"
-# | [-href=\"http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\";>+}
-# | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-#| "artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-"artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ArtisticLicense2.0\">Licencia Artística 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#
-# inseguro acerca de cómo traducir
-# "relicencing"
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
@@ -630,30 +579,17 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
-# | 
[-href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl\";>+} Berkeley
-# | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
-# | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.";
-#| "com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> "
-#| "Berkeley Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product "
-#| "License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
-#| "\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
 "Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
-"Database License</a> (también conocida como the Sleepycat Software Product "
-"License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
-"\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (también "
+"conocida como la «<cite>Sleepycat Software Product License</cite>») <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -662,106 +598,54 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"boost\" [-href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";>+} Boost Software
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#boost\">#boost</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-#| "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-#| "\">#boost</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";> Boost "
 "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
 "\">#boost</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-"\">#boost</a>)</span>"
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";> "
+"<cite>Boost Software License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license, compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software libre, "
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
 "compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ModifiedBSD\"
-# | [-href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>+} Modified
-# | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-#| "html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_3Clause\"> Licencia BSD Modificada</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is the original BSD license, modified by removal of the advertising
-# | clause.  It is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
-# | software license, compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
-#| "clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es la licencia original BSD, con la cláusula de publicidad eliminada. "
-"Es una licencia simple, permisiva, sin copyleft, de software libre y "
-"compatible con la GPL de GNU."
+"Esta es la licencia BSD original, modificada por la eliminación de la "
+"cláusula de publicidad. Es una licencia de software libre laxa, permisiva, "
+"sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
 msgstr ""
-"A esta licencia se la llama algunas veces &quot;licencia BSD de 3 "
-"cláusulas&quot;."
+"A esta licencia se la llama algunas veces «licencia BSD de 3 cláusulas»."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
-# | the-]{+The+} modified BSD license is [-a reasonable choice.-] {+not bad,
-# | as lax permissive licenses go, though the Apache 2.0 license is
-# | preferable.+}  However, it is risky to recommend use of &ldquo;the BSD
-# | license&rdquo;, {+even for special cases such as small programs,+} because
-# | confusion could easily occur and lead to use of the flawed <a
-# | href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this
-# | risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the
-# | {+modified+} revised BSD license are more or less equivalent.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
-#| "modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to "
-#| "recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could "
-#| "easily occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD"
-#| "\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this risk, you can "
-#| "suggest the X11 license instead.  The X11 license and the revised BSD "
-#| "license are more or less equivalent."
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -771,53 +655,32 @@
 "risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the "
 "modified revised BSD license are more or less equivalent."
 msgstr ""
-"Si quiere una licencia de software libre simple, permisiva, sin copyleft, la "
-"versión modificada de la licencia BSD es una elección razonable. Sin "
-"embargo, es peligroso recomendar el uso de «la licencia BSD», porque 
podría "
-"ocurrir una confusión fácilmente y llevar a un incumplimiento mediante el "
-"uso de la licencia <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em></a>.  Para "
-"evitar riesgos, se sugiere la utilización de la licencia X11 en su lugar. "
-"Ambas (X11 y BSD modificada) son más o menos equivalentes."
+"Como licencia laxa, permisiva, la versión modificada de la BSD no es tan "
+"mala, aunque es preferible la Apache 2.0.  Sin embargo, es peligroso "
+"recomendar el uso de la «licencia BSD», aún en casos especiales como por "
+"ejemplo para programas pequeños, porque fácilmente se podría producir una "
+"confusión que llevaría al uso de la licencia <a href=\"#OriginalBSD\">BSD "
+"<em>original</em></a>. Para evitar ese riesgo, se puede sugerir el uso de la "
+"licencia X11. Ambas licencias, X11 y BSD modificada, son más o menos "
+"equivalentes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr ""
+"De todas maneras, para programas de una cierta magnitud es mejor la licencia "
+"Apache 2.0 porque previene la trampa de las patentes."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CC0\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>+} CC0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-#| "legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released
-# | under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent
-# | permitted by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also
-# | provides a [-simple-] {+lax,+} permissive license as a fallback.  Both
-# | public domain works and the [-simple-] {+lax+} license provided by CC0 are
-# | compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
-#| "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent "
-#| "permitted by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also "
-#| "provides a simple permissive license as a fallback.  Both public domain "
-#| "works and the simple license provided by CC0 are compatible with the GNU "
-#| "GPL."
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -825,20 +688,19 @@
 "permissive license as a fallback.  Both public domain works and the lax "
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"CC0 es una entrega al dominio público de Creative Commons. Un trabajo "
-"publicado bajo la CC0 se entrega al dominio público en la extensión máxima 
"
-"permitida legalmente. Si no es posible, por cualquier razón, CC0 también "
-"proporciona una licencia permisiva simple como medida alternativa. Tanto los "
-"trabajos en dominio público como la licencia simple proporcionada por CC0 "
-"son compatibles con la GPL de GNU."
+"La licencia CC0 es una contribución al dominio público por parte de 
Creative "
+"Commons. Una obra publicada bajo la CC0 se entrega al dominio público en la "
+"extensión máxima permitida por la ley. Si por cualquier razón esto no 
fuera "
+"posible, alternativamente la CC0 también sirve como licencia laxa, "
+"permisiva. Tanto las obras en dominio público como la licencia laxa "
+"proporcionada por CC0 son compatibles con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
 "CC0."
 msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use "
-"CC0."
+"Si desea publicar su obra en el dominio público, le recomendamos que use 
CC0."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -874,9 +736,10 @@
 "El texto de la CeCILL usa un par de términos tendenciosos que deberían "
 "evitarse: <a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">«propiedad intelectual»</a> 
 "
 "y <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">«protección»</a>); "
-"esta decisión fue inapropiada, porque al leerse, la licencia tiende a "
-"difundir presuposiciones acerca de dichos términos. Sin embargo, no causa "
-"ningún problema en particular a los programas lanzados bajo CeCILL."
+"esta decisión fue inapropiada porque al leerse, la licencia tiende a "
+"difundir las presuposiciones que dichos términos sugieren. Sin embargo, esto 
"
+"no causa ningún problema en particular a los programas publicados bajo la "
+"CeCILL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -887,11 +750,12 @@
 "you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
 "anyway, then it isn't a problem for you."
 msgstr ""
-"La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores de programas "
+"La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores del programa "
 "ciertas formas de cooperación con los usuarios, en caso que que alguien "
-"ataque dicho programa con una patente. Puede verlo como un problema para el "
-"desarrollador; sin embargo, si está seguro de que desea cooperar con los "
-"usuarios de dicha manera, entonces no lo será para usted."
+"ataque el programa con una patente. El desarrollador puede ver esto como un "
+"problema para él; sin embargo, si el desarrollador está seguro de que desea 
"
+"cooperar con los usuarios de dicha manera, entonces no lo verá como un "
+"problema ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -901,29 +765,11 @@
 "\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
-"html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+"html#license\"> <cite>The Clear BSD License</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It
-# | is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and
-# | adds a term expressly stating it does not grant you any patent licenses. 
-# | Because of this, we encourage you to be careful about using software under
-# | this license; you should first consider whether the licensor might want to
-# | sue you for patent infringement.  If the developer is [-disclaiming-]
-# | {+refusing users+} patent licenses to set up a trap for you, it would be
-# | wise to avoid the program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  "
-#| "It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and "
-#| "adds a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  "
-#| "Because of this, we encourage you to be careful about using software "
-#| "under this license; you should first consider whether the licensor might "
-#| "want to sue you for patent infringement.  If the developer is disclaiming "
-#| "patent licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the "
-#| "program."
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -933,71 +779,46 @@
 "you for patent infringement.  If the developer is refusing users patent "
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con ambas licencias, "
-"GPLv2 y GPLv3. Está basada en la <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia BSD "
-"modificada</a>, agregando una cláusula que dice expresamente que no se "
-"garantiza ningún licenciamiento sobre patentes.  Es por esto que "
-"recomendamos sea cuidadoso al utilizar software bajo esta licencia; primero "
-"debería considerar si el licenciatario podría desear demandarlo por "
-"infringir una patente. Si el desarrollador está renunciando a patentes para "
-"ponerle una trampa, sería inteligente evitar utilizar el programa."
+"Esta es una licencia de software libre, compatible tanto con la GPLv2 como "
+"con la GPLv3. Está basada en la <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia BSD "
+"modificada</a>, a la que se le ha agregado una cláusula que dice "
+"expresamente que no se concede al usuario ninguna licencia sobre patentes.  "
+"Es por esto que recomendamos ser cuidadosos cuando se utiliza software que "
+"está bajo esta licencia; primero se debe considerar si el licenciatario "
+"podría demandar al usuario por infringir una patente. Si el desarrollador se 
"
+"niega a conceder licencias sobre patentes para ponerle una trampa al "
+"usuario, sería mejor evitar utilizar el programa."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
-# | [-href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\";>+} Cryptix
-# | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";
-#| "\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
-"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CryptixGL\"> <cite>Cryptix General License</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license, compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11
-# | license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple, permisiva, de software libre, que no incluye "
-"copyleft, compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia X11."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
+"compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia X11."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ecfonts\"
-# | 
[-href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\";>License-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\";>License+}
-# | of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-#| "copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-"copyrite.txt\">Licencia para las fuentes ec para LaTeX</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
+"\">Licencia de las tipografías ec para LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1007,12 +828,12 @@
 "modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The "
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
-"Esta licencia cubre las fuentes European Computer Modern Fonts y Text "
-"Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se "
-"usan, puede que sean libres. Si el paquete indica que algunas fuentes no "
-"pueden modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el "
-"paquete es libre. Las fuentes originales no tienen restricciones en su "
-"modificación, por lo que son libres."
+"Esta licencia cubre las tipografías European Computer Modern Fonts y Text "
+"Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se use, 
"
+"puede ser libre o no. Si el paquete indica que algunas tipografías no pueden 
"
+"modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el paquete "
+"es libre. Las tipografías originales no tienen restricciones a su "
+"modificación, por lo tanto son libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1023,34 +844,24 @@
 "mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
 "burdensome in other contexts."
 msgstr ""
-"De forma muy similar que la <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public "
-"License 1.2</a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas del "
-"trabajo usen un nombre diferente que la versión anterior. Es aceptable para "
-"trabajos que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de "
-"archivos para sus programas, pero es muy molesto, y agobiante, en otros "
+"De forma muy similar a la <a href=\"#LPPL-1.2\"><cite>LaTeX Project Public "
+"License 1.2</cite></a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas "
+"de la obra usen un nombre diferente de la versión anterior. Es aceptable "
+"para obras que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de "
+"archivos para sus programas, pero es muy molesto y agobiante en otros "
 "contextos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
-# | [-href=\"/licenses/ecos-license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\";>+} eCos license
-# | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-#| "\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\"> eCos license versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+" <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/License:ECos2.0\"> Licencia eCos, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1062,27 +873,18 @@
 msgstr ""
 "La licencia eCos versión 2.0 es compatible con la GPL. Consiste en la misma "
 "GPL más una excepción que permite el enlazado con software que no se "
-"encuentra bajo dicha licencia. Tiene las mismas <a href=\"/philosophy/why-"
-"not-lgpl.html\">desventajas</a> que la LGPL."
+"encuentra bajo la GPL. Tiene las mismas <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
+"html\">desventajas</a> que la LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ECL2.0\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";>+} Educational
-# | Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-#| "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
+"<cite>Educational Community License 2.0</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1095,32 +897,23 @@
 "section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Se basa en "
-"la <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. El alcance de la licencia de "
-"patentes se modificó para que, en el caso de que un empleado de una "
-"organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner 
bajo "
-"esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la "
-"cláusula de indemnización en la sección 9 hace a la licencia en cuestión "
+"la licencia <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a>. El alcance de la licencia "
+"de patentes se modificó en modo tal que, en el caso de que un empleado de "
+"una organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner 
"
+"bajo esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la "
+"cláusula de indemnización en la sección 9 hacen a la licencia en cuestión 
"
 "incompatible con la GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Eiffel\" [-href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";>+} Eiffel Forum
-# | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-#| "Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-"Forum License, versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
+"<cite>Eiffel Forum License</cite>, versión 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1130,143 +923,91 @@
 "the Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. <a "
-"href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Versiones anteriores</"
-"a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL."
+"href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Las versiones "
+"anteriores</a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"EUDataGrid\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\";>+} EU DataGrid
-# | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.";
-#| "php\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
-"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
+"\"> <cite>EU DataGrid Software License</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Expat\" [-href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>+} Expat
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
-#| "\">#Expat</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Licencia de "
-"Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> "
+"Licencia de Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
+"\">#Expat</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license, compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously
-# | referred to as the <em>MIT License</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as "
-#| "the <em>MIT License</em>."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
 "License</em>."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia permisiva simple de software libre, sin copyleft , "
-"compatible con la GPL de GNU. Es algunas veces citada como <em>MIT License</"
-"em>, pero esta definición es ambigua."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
+"compatible con la GPL de GNU. Algunas veces se la llama ambiguamente  "
+"«<em>MIT License</em>»."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
 msgstr ""
+"Para programas de una cierta magnitud es mejor usar la licencia Apache 2.0 "
+"porque evita la trampa de las patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"FreeBSD\"
-# | [-href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>+} FreeBSD
-# | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-#| "html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-"html\">Licencia de FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
+"\">Licencia FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is the original BSD license with the advertising clause and another
-# | clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD
-# | license&rdquo;.)  It is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft
-# | free software license, compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
-#| "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
-#| "license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software "
-#| "license, compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
 "license&rdquo;.)  It is a lax, permissive non-copyleft free software "
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es la licencia original BSD, con la cláusula acerca de la publicidad y "
-"otras eliminadas (también denominada, algunas veces, «2-clause BSD "
-"license»). Es una licencia simple y permisiva de software libre, sin "
-"copyleft, compatible con la GPL de GNU."
+"Esta es la licencia  BSD original en la que se ha eliminado la cláusula de "
+"la publicidad, y otra. A veces se la denomina «<cite>2-clause BSD license</"
+"cite>» (licencia BSD de dos cláusulas). Es una licencia de software libre "
+"laxa, permisiva, sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
 msgstr ""
+"Nuestros comentarios acerca de la licencia <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD "
+"Modificada</a> se aplican también a esta licencia."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"freetype\" [-href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";>+} Freetype
-# | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
-#| "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
-"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
+"<cite>Freetype Project License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1285,8 +1026,8 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
-"\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+"\"> Licencia de la <cite>iMatix Standard Function Library</cite></a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1301,8 +1042,8 @@
 "id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
-"rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+"rev=1.2\"> <cite>Independent JPEG Group License</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1324,7 +1065,7 @@
 "href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
-"COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"COPYING\"> Licencia de imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1336,52 +1077,36 @@
 msgstr ""
 "Una licencia de software libre compatible con GPL. El autor nos ha explicado "
 "que las opciones de la GPL para proveer el código fuente significa que dicho 
"
-"código &quot;ha sido puesto en manos del público&quot; en sus propias "
-"palabras."
+"código «ha sido puesto en manos del público», según sus palabras."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"intel\"
-# | 
[-href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html\";>-]
-# | 
{+href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Intel_ACPI_Software_License_Agreement\";>+}
-# | Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#intel\">#intel</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-";
-#| "source-license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> Intel Open Source License</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
-"license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+"<a id=\"intel\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Intel_ACPI_Software_License_Agreement\"> <cite>Intel Open Source License</"
+"cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> Licencia ISC</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a
-# | {+lax, permissive+} free software license, and compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
-#| "free software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
 "permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta licencia es conocida a veces como OpenBSD Licence. Es una licencia de "
-"software libre compatible con la GPL de GNU."
+"Esta licencia es también conocida como «<cite>OpenBSD Licence</cite>». Es "
+"una licencia de software libre laxa, permisiva, compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1392,11 +1117,11 @@
 "Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
 "distributing modified versions of the software."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, esta licencia tiene una mala elección del léxico: "
-"proporciona a sus destinatarios &quot;Permisos para usar, copiar, modificar "
-"y/o distribuir este software&hellip;&quot;. Esta es la misma terminología de 
"
-"la licencia de Pine, que la Universidad de Washington sostuvo ya que prohibe "
-"al público distribuir versiones modificadas del software."
+"Lamentablemente, en esta licencia se ha hecho una mala elección del léxico: 
"
+"proporciona a sus destinatarios «permiso para usar, copiar, modificar y/o "
+"distribuir este software&hellip;». Esta es la misma terminología de la "
+"licencia de Pine, acerca de la cual la Universidad de Washington sostuvo más 
"
+"tarde que prohibe al público distribuir versiones modificadas del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1409,13 +1134,13 @@
 "\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
 "are similarly permissive and brief."
 msgstr ""
-"ISC no explicó que no comparte la opinión de la Universidad de Washington, 
y "
-"nosotros tenemos todas las razones para creerles.  Es por ello que no vemos "
-"impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta licencia. "
-"Sin embargo, para evitar que esta terminología cause problemas en el futuro, 
"
-"animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para sus trabajos. "
-"Por ejemplo, la licencias <a href=\"#Expat\">Expat</a> y <a href=\"#FreeBSD"
-"\">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves."
+"ISC nos explicó que no comparte la opinión de la Universidad de Washington, 
"
+"y nosotros tenemos todas las razones para creerles.  Es por ello que no "
+"vemos impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta "
+"licencia. Sin embargo, para evitar que esta terminología cause problemas en "
+"el futuro, animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para "
+"sus trabajos. Por ejemplo, la licencias <a href=\"#Expat\">Expat</a> y <a "
+"href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1424,9 +1149,9 @@
 "License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
-"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Licencia Pública "
+"de Mozilla (MPL), versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1450,20 +1175,20 @@
 "Esta es una licencia de software libre. La sección 3.3 proporciona una "
 "compatibilidad indirecta entre esta licencia y la versión 2.0 de la GPL de "
 "GNU, la versión 2.1 de la LGPL de GNU, la versión 3.0 de la AGPL de GNU y "
-"todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba un trabajo "
-"bajo la MPL 2.0, puede hacer un «Trabajo más grande» que combine el 
trabajo "
-"bajo la MPL con otros con licencias de GNU. Cuando lo haga, la sección 3.3 "
-"le autoriza a distribuir el trabajo cubierto por la MPL bajo los términos de 
"
+"todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba una obra "
+"bajo la MPL 2.0, puede hacer una «obra más grande» que combine la obra 
bajo "
+"la MPL con otras que están bajo licencias de GNU. Al hacerlo, la sección 
3.3 "
+"le autoriza a distribuir la obra cubierta por la MPL bajo los términos de "
 "dichas licencias de GNU, con una condición: debe asegurarse que los "
-"ficheros, que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan estando "
-"disponibles bajos los términos de la MPL. En otras palabras, cuando haga una 
"
-"combinación de este estilo, los ficheros que eran originalmente bajo la MPL "
+"archivos, que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan estando "
+"disponibles bajo los términos de la MPL. En otras palabras, cuando haga una "
+"combinación de este tipo, los archivos que estaban originalmente bajo la MPL 
"
 "pueden licenciarse de forma dual bajo la MPL y una/s licencia/s de GNU. El "
-"resultado final es un trabajo mayor, que como total, estará cubierto por la/"
-"s licencia/s de GNU. Los que reciban la combinación tendrán la opción de "
-"usar los ficheros, originalmente cubiertos por la MPL, bajo los términos de "
-"la MPL o distribuir el trabajo, en el todo, bajo las condiciones de una de "
-"las licencias de GNU sin más restricciones."
+"resultado final es una obra mayor, que como total, estará cubierta por la/s "
+"licencia/s de GNU. Los que reciban la combinación tendrán la opción de 
usar "
+"los archivos originalmente cubiertos por la MPL, bajo los términos de la MPL 
"
+"o distribuir la obra, en el todo, bajo las condiciones de una de las "
+"licencias de GNU sin más restricciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1478,15 +1203,15 @@
 "under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
 "a strong reason to justify it."
 msgstr ""
-"Es importante entender que la condición de distribuir ficheros bajo los "
-"términos de la MPL solo se aplica a quién, en primer lugar, cree y "
-"distribuya el trabajo ampliado. Si se aplica a los que lo reciben, seria una "
-"restricción adicional que seria incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto, "
-"cuando colabore con un proyecto que ya exista, normalmente <a href=\"/"
+"Es importante entender que la condición de distribuir archivos bajo los "
+"términos de la MPL solo se aplica a quien, en primer lugar, crea y "
+"distribuye la obra ampliada. Si se aplicase a quienes la reciben, sería una "
+"restricción adicional, incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto, "
+"cuandocolabore con un proyecto que ya existe, normalmente <a href=\"/"
 "licenses/license-recommendations.html#contributing\">recomendamos que "
 "mantenga todos sus cambios bajo la misma licencia</a>, incluso cuando no se "
-"le solicite. Si recibe un trabajo bajo una licencia de GNU, donde algunos "
-"ficheros estén bajo la MPL, solo debería eliminar la MPL de esos ficheros "
+"le solicite. Si recibe una obra bajo una licencia de GNU, donde algunos "
+"archivos estén bajo la MPL, solo debería eliminar la MPL de esos archivos "
 "cuando exista una poderosa razón que lo justifique."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1498,13 +1223,13 @@
 "Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is "
 "<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
 msgstr ""
-"Compruebe las indicaciones de licencia en el software cubierto bajo la MPL "
-"antes de que haga un trabajo más amplio sobre él. Quien publica bajo la MPL 
"
-"2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una sentencia en "
-"las indicaciones de la licencia que diga que este trabajo es «Incompatible "
-"With Secondary Licenses.» [incompatible con licencias secundarias]. "
-"Cualquier trabajo que incluya esta indicación <strong>no</strong> es "
-"compatible con la GPL o la AGPL."
+"Verifique las notas sobre la licencia en el software cubierto bajo la MPL "
+"antes de realizar una obra más amplia sobre él. Quien publica bajo la MPL "
+"2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una indicación en "
+"las notas sobre la licencia que diga que esta obra es «Incompatible With "
+"Secondary Licenses.» [incompatible con licencias secundarias]. Cualquier "
+"obra que incluya esta indicación <strong>no</strong> es compatible con la "
+"GPL ni la AGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1515,52 +1240,33 @@
 "versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
 msgstr ""
 "El software bajo versiones previas de la MPL puede actualizarse a la versión 
"
-"2.0, pero el software que no este disponible bajo una de las licencias de "
+"2.0, pero en el software que no esté disponible bajo una de las licencias de 
"
 "GNU, <strong>debe</strong> indicarse que es incompatible con licencias "
 "secundarias. Esto implica que el software que solo está disponible bajo la "
 "versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"NCSA\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";>-]
-# | {+href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";>+} NCSA/University of
-# | Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-#| "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> NCSA/"
 "University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://otm.illinois.edu/uiuc_openSource\";> <cite>NCSA/"
+"University of Illinois Open Source License</cite></a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and
-# | <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a [-simple,-]
-# | {+lax,+} permissive non-copyleft free software license, compatible with
-# | the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> "
-#| "and <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
-#| "permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU "
-#| "GPL."
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
 "non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta licencia está basada en los términos de la <a 
href=\"#Expat\">Expat</a> "
-"y <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modificada</a>. Es una licencia simple y "
-"permisiva de software libre, sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
+"Esta licencia está basada en los términos de las licencias <a href=\"#Expat"
+"\">Expat</a> y <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modificada</a>. Es una licencia "
+"de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, compatible con la GPL de "
+"GNU."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1569,8 +1275,8 @@
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
-"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> Licencia "
+"de Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1581,8 +1287,8 @@
 "a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
 "copyleft."
 msgstr ""
-"Es la separación de las licencias <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</"
-"a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Por esta razón es una 
"
+"Es la separación de la <a href=\"#NPL\">Licencia Pública de Netscape</a> y "
+"la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Por esta razón es una "
 "licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU, pero con un "
 "copyleft débil."
 
@@ -1594,8 +1300,8 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-"license.html\">OpenLDAP License, versión 2.7</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+"license.html\"><cite>OpenLDAP License</cite>, versión 2.7</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1603,7 +1309,8 @@
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Es una licencia sin copyleft permisiva que es compatible con la GPL de GNU."
+"Es una licencia de software libre sin copyleft, permisiva, compatible con la "
+"GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1624,11 +1331,11 @@
 "one of the alternatives."
 msgstr ""
 "Esta licencia consiste en la separación de la <a href=\"#ArtisticLicense"
-"\">Artistic License 1.0</a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</"
-"a>&mdash;en otras palabras, puede elegir entre cualquiera de las anteriores. "
+"\">Licencia Artística 1.0</a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de "
+"GNU</a>; en otras palabras, puede elegir entre cualquiera de las anteriores. "
 "Se califica como una licencia de software libre pero puede no ser un "
 "verdadero copyleft. Es compatible con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
-"de GNU</a> porque esta última es una de las alternativas."
+"de GNU</a> porque esta última constituye una de las alternativas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1639,8 +1346,8 @@
 "GPL."
 msgstr ""
 "Recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete hecho en Perl 4 o "
-"Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo "
-"programado en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea 
"
+"Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo que "
+"seprograma en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea 
"
 "utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1661,9 +1368,9 @@
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "El dominio público no se refiere a tener una licencia; más bien, significa "
-"que el material no se encuentra bajo copyright y ninguna licencia es "
-"necesaria. Prácticamente hablando, si un trabajo es de dominio público, "
-"puede a su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin "
+"que el material no se encuentra bajo copyright y no es necesaria ninguna "
+"licencia. Prácticamente hablando, si una obra es de dominio público, puede 
a "
+"su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin "
 "copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1676,12 +1383,12 @@
 "your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
 "where that is not legally possible."
 msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le animamos a usar "
-"herramientas formales para hacerlo. Pedimos a quien haga pequeñas "
-"contribuciones a GNU a firmar un formulario de renuncia, esa es una "
-"solución. Si está trabajando en un proyecto que no tiene políticas 
formales "
-"de colaboración, <a href=\"#CC0\">CC0</a> es una buena herramienta que "
-"cualquiera puede usar. Dedica formalmente su trabajo al dominio público, y "
+"Si desea publicar su obra en el dominio público, le animamos a usar "
+"herramientas formales para hacerlo. A quienes realizan pequeñas "
+"contribuciones a GNU les pedimos firmar un formulario de renuncia, esa es "
+"una solución. Si está trabajando en un proyecto que no tiene políticas "
+"formales de colaboración, <a href=\"#CC0\">CC0</a> es una buena herramienta "
+"que cualquiera puede usar. Dedica formalmente su obra al dominio público, y "
 "proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -1704,7 +1411,7 @@
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. "
 "Nótese, sin embargo, que las versiones intermedias de Phyton (1.6b1 hasta "
-"2.0 y 2.1) se encuentras bajo una licencia diferente (<a href=\"#PythonOld"
+"2.0 y 2.1) se encuentran bajo una licencia diferente (<a href=\"#PythonOld"
 "\">ver siguiente punto</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1725,7 +1432,7 @@
 "above and below)."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. Nótese, 
"
-"sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentras bajo otras "
+"sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentran bajo otras "
 "licencias (ver puntos previo y siguientes)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -1736,8 +1443,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";>Licencia de "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1755,9 +1462,9 @@
 "Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
-"Software License B, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
-"href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> <cite>SGI "
+"Free Software License B</cite>, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
 # Notes:
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1770,9 +1477,10 @@
 "is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
 "with an optional alternative way of providing license notices."
 msgstr ""
-"La SGI Free Software License B version 2.0 es una licencia de software "
-"libre.  Es esencialmente idéntica a la <a href=\"#X11License\">X11 License</"
-"a>, con una alternativa opcional para proveer notificación sobre licencias."
+"La <cite>SGI Free Software License B</cite> versión 2.0 es una licencia de "
+"software libre. Es esencialmente idéntica a la <a href=\"#X11License"
+"\">licencia X11</a>, con una alternativa opcional para proveer las notas "
+"sobre la licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1783,12 +1491,12 @@
 "result, if a piece of software was released under any version of the SGI "
 "Free License B, you can use it under the terms of this free version."
 msgstr ""
-"Versiones anteriores de la SGI Free Software License B no eran licencias de "
-"software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas incluían cláusulas 
"
-"que permitían cambiar a versiones más modernas de dicha licencia, de elegir 
"
-"hacerlo. Como resultado, si una pieza de software era lanzada bajo cualquier "
-"versión de la SGI Free Software License B, se podía utilizar bajo los "
-"términos de esta versión libre."
+"Las versiones anteriores de la <cite>SGI Free Software License B</cite> no "
+"eran licencias de software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas "
+"incluían cláusulas que permiten cambiar a versiones más recientes de la "
+"misma, si así se desea. Por lo tanto, si un programa se publicó bajo "
+"cualquier versión de la <cite>SGI Free Software License B</cite>, se puede "
+"utilizar bajo los términos de esta versión libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1799,9 +1507,9 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-"license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
-"span>"
+"license.html\"> <cite>Standard ML of New Jersey Copyright License</cite></a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ"
+"\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1811,31 +1519,23 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
-"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+"<cite>Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</cite></a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character
-# | Database&mdash;various data files that developers can use to help
-# | implement the Unicode standard in their own programs.  It is a [-simple-]
-# | {+lax+} permissive license, compatible with all versions of the GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
-#| "Database&mdash;various data files that developers can use to help "
-#| "implement the Unicode standard in their own programs.  It is a simple "
-#| "permissive license, compatible with all versions of the GPL."
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
 "the Unicode standard in their own programs.  It is a lax permissive license, "
 "compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la Unicode Character "
-"Database, a varios archivos de datos que los desarrolladores pueden utilizar "
-"para implementar el estandar Unicode en sus propios programas. Es una "
-"licencia simple y permisiva, compatible con todas las versiones de la GPL."
+"Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la <cite>Unicode "
+"Character Database</cite>: diversos archivos de datos que los "
+"desarrolladores pueden utilizar para implementar el estándar Unicode en sus "
+"propios programas. Es una licencia laxa, permisiva, compatible con todas las "
+"versiones de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1850,13 +1550,13 @@
 "but those are very straightforward."
 msgstr ""
 "Si desea utilizar archivos cubiertos por este acuerdo de licencias en su "
-"propio software, que no debería ser un problema, recomendamos que también "
-"incluya una copia completa de este texto.  Algunos archivos contienen "
-"términos que son privativos, o ninguna información de licencias, por lo que 
"
+"propio software, no debería ser un problema, pero le aconsejamos que 
también "
+"incluya una copia completa del texto. Algunos archivos contienen cláusulas "
+"que no son libres, o ninguna información sobre la licencia, por lo que "
 "incluir una copia de este acuerdo ayuda a evitar confusión en caso que otras 
"
-"personas deseen distribuir su software.  Por supuesto, también necesitará "
-"seguir las condiciones de este acuerdo para distribuir los archivos, lo que "
-"es bastante simple."
+"personas deseen distribuir su software.  Por supuesto, también tendrá que "
+"seguir las condiciones de este acuerdo para distribuir los archivos, las "
+"cuales son bastante simples."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1869,25 +1569,13 @@
 msgstr ""
 "Por favor asegúrese que los archivos que esté usando estén cubiertos por "
 "este acuerdo.  Otros archivos publicados por Unicode Inc. están bajo los "
-"Unicode Terms Of Use (términos de uso de Unicode), una licencia diferente y "
-"privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos archivos.  Una 
"
-"corta explicación al principio de este acuerdo detalla qué archivos están "
-"cubiertos por él."
+"<cite>Unicode Terms Of Use</cite> (términos de uso de Unicode), una licencia 
"
+"diferente y privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos "
+"archivos. Una breve explicación al principio del acuerdo detalla cuáles son 
"
+"los archivos que cubre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Please do not use this License Agreement for your own software.  If you
-# | want to use a [-simple-] {+lax+} permissive license for your project,
-# | please use the <a href=\"#Expat\">Expat [-license</a>; it is by-]
-# | {+license</a> for a small program and the Apache 2.0 license for a
-# | substantial program.  These are+} far more common, and widely recognized
-# | in the free software community.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you "
-#| "want to use a simple permissive license for your project, please use the "
-#| "<a href=\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and "
-#| "widely recognized in the free software community."
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1896,33 +1584,21 @@
 "in the free software community."
 msgstr ""
 "Por favor no utilice este acuerdo de licencias para su propio software. Si "
-"desea una licencia simple y permisiva para su proyecto, por favor utilice la "
-"licencia <a href=\"#Expat\">Expat</a>; es de lejos la más común y la más "
-"ampliamente reconocida en la comunidad del software libre."
+"desea usar una licencia laxa, permisiva para su proyecto, por favor utilice "
+"la licencia <a href=\"#Expat\">Expat</a> para programas pequeños y la Apache 
"
+"2.0 para programas de una cierta envergadura. Estas dos son mucho más "
+"comunes y ampliamente reconocidas en la comunidad  del software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> <cite>The Unlicense</"
+"cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense"
+"\">#Unlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the
-# | Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent
-# | permitted by law, and also comes with an additional [-simple-] {+lax+}
-# | license that helps cover any cases where the dedication is inadequate. 
-# | Both public domain works and the [-simple-] {+lax+} license provided by
-# | the Unlicense are compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
-#| "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent "
-#| "permitted by law, and also comes with an additional simple license that "
-#| "helps cover any cases where the dedication is inadequate.  Both public "
-#| "domain works and the simple license provided by the Unlicense are "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1930,12 +1606,12 @@
 "cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and the "
 "lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"La Unlicense es una entrega al dominio público. Un trabajo publicado bajo la 
"
-"Unlicense se entrega al dominio público con la extensión máxima permitida "
-"por la ley. También viene con una licencia simple que ayuda a cubrir los "
-"casos donde la entrega es inadecuada. Tanto las obras en el dominio público "
-"como la licencia simple proporcionada por Unlicense son compatibles con la "
-"GPL de GNU."
+"La «<cite>Unlicense</cite>» es una contribución al dominio público. Un "
+"trabajo publicado bajo la «<cite>Unlicense</cite>» se entrega al dominio "
+"público con la extensión máxima permitida por la ley. También viene con 
una "
+"licencia laxa adicional que ayuda a cubrir los casos donde la entrega es "
+"inadecuada. Tanto las obras en el dominio público como la licencia laxa "
+"proporcionada por «<cite>Unlicense</cite>» son compatibles con la GPL de 
GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1943,10 +1619,10 @@
 "<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
 "a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
 msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use "
-"la <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al dominio "
-"público, con una licencia alternativa, y es mas concisa y madura que la "
-"Unlicense."
+"Si desea publicar su obra en el dominio público, le recomendamos que use la "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al dominio "
+"público, con una licencia alternativa, y es más concisa y madura que la "
+"«<cite>Unlicense</cite>»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1966,7 +1642,7 @@
 "compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no "
-"completamente compatible con la GPL, por una cláusula expresa de 
conversión."
+"realmente. Es compatible con la GPL por una cláusula explícita de 
conversión."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1976,8 +1652,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
-"software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+"software-20021231\"> <cite>W3C Software Notice and License</cite></a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1986,9 +1662,9 @@
 "WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
-"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> <cite>License "
+"of WebM</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM"
+"\">#WebM</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2002,15 +1678,15 @@
 "of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
-"La implementación de Google WebM está bajo cobertura de la <a href="
-"\"#ModifiedBSD\">Modified BSD License</a>. Google, a su vez, provee una "
-"licencia separada (que se llama equivocadamente &ldquo;Additional IP Rights "
-"Grant») para patentes que controla o posee, que necesariamente son "
-"infringidas por sus implementaciones de WebM.  Software cubierto por la GPL "
-"puede ser distribuido en cumplimiento de los términos de esta licencia: "
-"permite a los distribuidores ejercitar todos los derechos que garantiza la "
-"GPL, mientras que mantiene todas sus condiciones.  Ergo, todas las licencias "
-"de la WebM son compatibles con GPL."
+"La implementación del WebM de Google está cubierta por la <a href="
+"\"#ModifiedBSD\">Licencia BSD Modificada</a>. Google también provee una "
+"licencia separada (llamada erróneamente «<cite>Additional IP Rights Grant</"
+"cite>») para patentes que controla o posee, y que inevitablemente son "
+"infringidas por su implementación del WebM.  El software cubierto por la GPL 
"
+"se puede distribuir en cumplimiento de los términos de esta licencia: "
+"permite a los distribuidores ejercer todos los derechos que garantiza la "
+"GPL, cumpliendo a la vez con todas sus condiciones.  Por lo tanto, todas las "
+"licencias del WebM son libres y compatibles con GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2018,22 +1694,18 @@
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, versión 
2</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | This is [-a simple,-] {+lax+} permissive non-copyleft free software
 # | license, compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software libre, "
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
 "compatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2044,6 +1716,13 @@
 "lax permissive license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it "
 "protects users from patent treachery."
 msgstr ""
+"No recomendamos esta licencia. Si usted quiere usar una licencia laxa, "
+"permisiva, para un programa pequeño, le recomendamos la <a 
href=\"#X11License"
+"\">licencia X11</a>. Los programas más significativos generalmente tienen "
+"que tener copyleft, pero si usted está decido a usar una licencia laxa, "
+"permisiva, para un programa de este tipo, le aconsejamos que use la Apache "
+"2.0 porque esta licencia protege a los usuarios contra la trampa de las "
+"patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2053,34 +1732,22 @@
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"html#3\"> Licencia X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax+} permissive non-copyleft free software
-# | license, compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the
-# | same license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later
-# | versions of XFree86 are distributed under the <a
-# | href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same "
-#| "license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later "
-#| "versions of XFree86 are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License"
-#| "\">XFree86 1.1 license</a>."
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
 "the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
 "distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, "
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
 "compatible con la GPL de GNU. Versiones más antiguas de XFree86 utilizaban "
-"esta misma licencia y, algunas de las actuales, también. Las últimas "
-"versiones de XFree89 son distribuidas bajo la <a href=\"#XFree861.1License"
-"\">XFree86 1.1 license</a>."
+"esta misma licencia, como así también algunas de las versiones actuales de "
+"XFree86. Las últimas versiones de XFree89 son distribuidas bajo la <a href="
+"\"#XFree861.1License\">licencia XFree86 1.1</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2088,8 +1755,8 @@
 "This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
 "misleading, since MIT has used many licenses for software."
 msgstr ""
-"Esta licencia es a veces llamada <em>MIT license</em>, pero esta forma es "
-"confusa, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas de software."
+"Esta licencia es a veces llamada <cite>MIT license</cite>, pero este término 
"
+"es confuso, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas para software."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2098,6 +1765,11 @@
 "recommend the Apache 2.0 license since it protects users from patent "
 "treachery."
 msgstr ""
+"Esta licencia es aceptable para un programa pequeño. Los programas grandes "
+"generalmente tienen que tener copyleft, pero si usted está decidido a usar "
+"una licencia laxa, permisiva para uno de estos programas, le aconsejamos que "
+"use la Apache 2.0 pues tal licencia protege a los usuarios contra la trampa "
+"de las patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2107,22 +1779,16 @@
 "href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
-"html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+"html\"> <cite>XFree86 1.1 License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license, compatible with version 3 of the GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with version 3 of the GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, "
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
 "compatible con la versión 3 de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2132,9 +1798,9 @@
 "because of its requirements that apply to all documentation in the "
 "distribution that contain acknowledgements."
 msgstr ""
-"Nótese que esta licencia es incompatible con al versión 2 de la GPL, debido 
"
-"a sus requisitos concernientes a toda documentación en una distribución que 
"
-"contenga reconocimientos al trabajo de otros autores."
+"Nótese que esta licencia es incompatible con la versión 2 de la GPL debido 
a "
+"sus requisitos, que se aplican a toda la documentación en una distribución "
+"que contenga reconocimientos al trabajo de otros autores."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2144,8 +1810,8 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Existen diversas variantes de XFree86, y solo algunas de ellas utilizan esta "
-"licencia.  Otras continúan utilizando la <a href=\"#X11License\">X11 "
-"license</a>."
+"licencia. Otras continúan utilizando la <a href=\"#X11License\">licencia "
+"X11</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2154,8 +1820,8 @@
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> Licencia "
+"de ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2172,23 +1838,18 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.com/about_us/";
-"legal/zpl.html\"> Zope Public License, versiones 2.0 y 2.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+"legal/zpl.html\"> <cite>Zope Public License</cite>, versiones 2.0 y 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license which is compatible with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre simple y permisiva, sin copyleft, "
-"compatible con la GPL sw GNU."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
+"compatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -2208,7 +1869,7 @@
 "html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias son de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
+"<strong>Las siguientes licencias son de <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">software libre</a>, pero <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"
 "\"><em>no son compatibles</em></a> con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>."
 "</strong>"
@@ -2220,9 +1881,9 @@
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
-"Public License versión 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Licencia "
+"Pública General Affero, versión 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2233,9 +1894,9 @@
 "section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
 "services or computer networks."
 msgstr ""
-"La Affero General Public License es una licencia de software libre, con "
-"copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de "
-"la GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el "
+"La Licencia Pública General Affero es una licencia de software libre con "
+"copyleft pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de la 
"
+"GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el "
 "consentimiento de la FSF. La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de "
 "programas de aplicación a través de servicios web o redes de computadoras."
 
@@ -2246,7 +1907,7 @@
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
 "Esta licencia ha sido reemplazada por la <a href=\"#AGPLv3.0\">versión 3 de "
-"la Affero General Public License de GNU</a>; por favor utilice esta última "
+"la Licencia Pública General Affero de GNU</a>; por favor utilice esta 
última "
 "en su lugar."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -2258,8 +1919,8 @@
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
-"php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"php\"> <cite>Academic Free License</cite>, todas las versiones hasta la 3.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2270,10 +1931,10 @@
 "similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
 "avoided for the same reasons."
 msgstr ""
-"La Academic Free License es una licencia de software libre, sin copyleft, "
-"pero incompatible con la GPL de GNU. Versiones recientes contienen ciertas "
-"cláusulas similares a las de de la <a href=\"#OSLRant\">Open Software "
-"License</a> y debería ser evitada por las mismas razones que aquélla."
+"La <cite>Academic Free License</cite> es una licencia de software libre, sin "
+"copyleft e incompatible con la GPL de GNU. Las versiones recientes contienen "
+"ciertas cláusulas similares a las de la <a href=\"#OSLRant\"><cite>Open "
+"Software License</cite></a>, y deben evitarse por las mismas razones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2283,7 +1944,7 @@
 "href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
-"Apache License, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"Licencia Apache, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2293,9 +1954,9 @@
 "requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
 "prohibitions on the use of Apache-related names."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft. "
-"Tiene un par de requisitos que la vuelven incompatible con la GPL de GNU, "
-"como fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con Apache."
+"Esta es una licencia de software libre permisiva , sin copyleft. Tiene "
+"algunos requisitos que la vuelven incompatible con la GPL de GNU, como "
+"fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con Apache."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2305,31 +1966,21 @@
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
-"Apache License, versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"Licencia Apache, versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license with an advertising clause.  This creates <a
-# | href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the
-# | original BSD license, including incompatibility with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
-#| "advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html"
-#| "\">practical problems</a> like those of the original BSD license, "
-#| "including incompatibility with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical "
 "problems</a> like those of the original BSD license, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software libre. "
-"Posee una cláusula referente a publicidad que crea <a 
href=\"/philosophy/bsd."
-"es.html\">problemas en la práctica</a>, como aquellos de la licencia "
-"original BSD, incluyendo la incompatibilidad con la GNU GPL."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, que "
+"contiene una cláusula publicitaria. Esto crea <a href=\"/philosophy/bsd.html"
+"\">problemas en la práctica</a>, como aquellos de la licencia BSD original, "
+"incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2338,9 +1989,9 @@
 "Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
-"Source License (APSL), versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
-"href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> <cite>Apple "
+"Public Source License</cite> (APSL), versión 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2351,9 +2002,9 @@
 "href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU.  "
-"Recomendamos no la utilice para software nuevo, pero está bien utilizar y "
-"mejorar el software lanzado bajo esta licencia. <a href=\"/philosophy/apsl."
-"es.html\">Más información.</a>"
+"Recomendamos no utilizarla para el software nuevo que se escriba, pero está "
+"bien usar y mejorar el software publicado bajo esta licencia. <a href=\"/"
+"philosophy/apsl.html\">Más información.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2363,8 +2014,8 @@
 "id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
-"license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+"license\"> <cite>BitTorrent Open Source License</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2372,8 +2023,9 @@
 "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
 "reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL, por las "
-"mismas razones que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+"Esta es una licencia de software libre, pero incompatible con la GPL por las "
+"mismas razones que la <a href=\"#josl\"><cite>Jabber Open Source License</"
+"cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2383,8 +2035,8 @@
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"html#6\"> Licencia BSD Original </a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2394,24 +2046,11 @@
 "&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
 msgstr ""
 "(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD original se encuentra en la "
-"sección <em>UCB/LBL</em>.  Esta licencia es a veces llamada «4-clause BSD "
-"license».)"
+"sección <em>UCB/LBL</em>.  A esta licencia a veces se la llama también "
+"«Licencia BSD de cuatro cláusulas».)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free software
-# | license with a serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising
-# | clause&rdquo;.  The flaw is not fatal; that is, it does not render the
-# | software nonfree.  But it does cause <a
-# | href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including
-# | incompatibility with the GNU GPL.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
-#| "serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The "
-#| "flaw is not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But "
-#| "it does cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, "
-#| "including incompatibility with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2419,29 +2058,14 @@
 "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, con "
-"un serio fallo; la «nociva cláusula de publicidad de BSD». Dicho fallo no 
es "
-"fatal, o sea, no convierte en privato el software bajo esta licencia, pero "
-"sí causa <a href=\"/philosophy/bsd.es.html\">problemas prácticos</a>, "
-"incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, con un "
+"serio fallo; la «nociva cláusula de publicidad de BSD». Dicho fallo no es "
+"fatal, o sea, no convierte en privativo el software que está bajo esta "
+"licencia, pero sí causa <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas en la "
+"práctica</a>, incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | We urge you not to use the original BSD license for software you write. 
-# | If you want to use a [-simple,-] {+lax,+} permissive non-copyleft free
-# | software license, it is much better to use the <a
-# | href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD [-license</a> or-] {+license</a>,+} the
-# | X11 {+license or the Expat+} license.  [-However, there is no reason not
-# | to-]  {+Even better, for a substantial program,+} use [-programs that have
-# | been released under-] the [-original BSD license.-] {+Apache 2.0 license
-# | since it takes action against patent treachery.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  "
-#| "If you want to use a simple, permissive non-copyleft free software "
-#| "license, it is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified "
-#| "BSD license</a> or the X11 license.  However, there is no reason not to "
-#| "use programs that have been released under the original BSD license."
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2451,29 +2075,20 @@
 "treachery."
 msgstr ""
 "Le instamos a no utilizar la licencia BSD original para el software que "
-"escriba. Si desea utilizar una licencia simple y permisiva de software libre "
+"escriba. Si desea utilizar una licencia de software libre laxa, permisiva,  "
 "sin copyleft, es mucho mejor utilizar la  <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia "
-"BSD modificada</a> o la licencia X11. Sin embargo, no existe razón para no "
-"utilizar software lanzado bajo la licencia BSD original."
+"BSD modificada</a>, la licencia X11, o la Expat. Aún mejor, para programas "
+"de una cierta envergadura, es preferible usar la licencia Apache 2.0 pues "
+"implementa medidas contra las trampas de las patentes. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-We urge you not to use the Open Software License for software you
-# | write.-]However, there is no reason {+not+} to [-avoid running-] {+use+}
-# | programs that have been released under [-this-] {+the original BSD+}
-# | license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
-#| "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
-#| "released under this license."
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
 msgstr ""
-"Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software que "
-"escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se "
-"encuentren bajo esta licencia."
+"Sin embargo, no existe razón para no utilizar programas publicados bajo la "
+"licencia BSD original."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2483,8 +2098,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
-"\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+"\"> <cite>Common Development and Distribution License</cite> (CDDL), versión 
"
+"1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2496,10 +2112,10 @@
 "legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre. Tiene copyleft con un alcance "
-"similar al de la Mozilla Public License, lo que lo hace incompatible con la "
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo "
-"cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser legalmente "
-"enlazados juntos. Es por lo anterior que lo urgimos a que no utilice la CDDL."
+"similar al de la Licencia Pçiblica de Mozilla, lo que la hace incompatible "
+"con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Esto significa que un "
+"módulo cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser "
+"legalmente enlazados entre sí. Es por ello que urgimos a no utilizar la 
CDDL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2507,28 +2123,20 @@
 "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
-"También es desafortunado en la CDDL el uso del término «<a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.es.html\">propiedad intelectual</a>»."
+"También es lamentable que en la CDDL se use el término <a 
href=\"/philosophy/"
+"not-ipr.html\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CPAL\" [-href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>-]
-# | {+href=\"https://www.socialtext.net/open/cpal_license_in_wikitext\";>+}
-# | Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-#| "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-"
-#| "id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
 "cpal_license_in_wikitext\"> Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+"<a id=\"CPAL\" href=\"https://www.socialtext.net/open/";
+"cpal_license_in_wikitext\"> <cite>Common Public Attribution License 1.0</"
+"cite> (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL"
+"\">#CPAL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2539,11 +2147,11 @@
 "do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
 "program if you allow others to use it."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre.  Se basa en la <a href=\"#MPL"
-"\">Mozilla Public License</a> versión 1 y es incompatible con la GPL por las 
"
-"mismas razones: posee demasiados requisitos para las versiones modificadas "
-"del software que no existen en la GPL. También exige que se pubique la "
-"fuente del programa si se va a permitir a otros usuarios que lo utilicen."
+"Esta es una licencia de software libre.  Se basa en la versión 1 de la <a "
+"href=\"#MPL\">Licencia Pública de Mozilla</a>  y es incompatible con la GPL "
+"por las mismas razones: posee varios requisitos para las versiones "
+"modificadas del software que no existen en la GPL. También exige que se "
+"pubique la fuente del programa si se va a permitir su uso."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2553,8 +2161,9 @@
 "id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
-"html\">Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+"html\"><cite>Common Public License</cite> Versión 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2562,9 +2171,8 @@
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre.  Desafortunadamente, su copyleft "
-"débil y su elección de una cláusula legal la hacen incompatible con la GNU 
"
-"GPL."
+"Esta es una licencia de software libre. Lamentablemente, su copyleft débil y 
"
+"la elección de cláusulas legales la hacen incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2574,8 +2182,8 @@
 "\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
-"html#condor\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+"html#condor\"><cite>Condor Public License</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2585,7 +2193,7 @@
 "license."
 msgstr ""
 "Las versiones recientes de Condor (de 6.9.5 en adelante) se publican bajo la "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Solo las versiones antiguas de "
+"<a href=\"#apache2\">Licencia Apache 2.0</a>. Solo las versiones antiguas de "
 "Condor usan esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2596,10 +2204,11 @@
 "restrictions on the use of Condor-related names, and a condition that you "
 "must comply with United States export laws."
 msgstr ""
-"La Condor Public License es una licencia de software libre. Tiene un par de "
-"requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, incluyendo algunas "
-"fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con Condor, y la "
-"condición que debe cumplir con las leyes de exportación de los EE.UU.."
+"La <cite>Condor Public License</cite> es una licencia de software libre. "
+"Tiene un par de requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, "
+"incluyendo fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con "
+"Condor, y la condición de cumplir con las leyes de exportación de los "
+"Estados Unidos de América."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2608,9 +2217,9 @@
 "Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";>Eclipse "
-"Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html";
+"\"><cite>Eclipse Public License</cite> Versión 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2620,11 +2229,12 @@
 "the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
 "specifically against Contributors to the EPL'd program."
 msgstr ""
-"La Eclipse Public License es similar a la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, nuestros comentarios "
-"sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL "
-"elimina el amplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por 
infracción "
-"de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la EPL."
+"La <cite>Eclipse Public License</cite> es similar a la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\"><cite>Common Public License</cite></a>, y "
+"nuestros comentarios sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único "
+"cambio es que la EPL elimina el léxico general sobre represalias en los "
+"casos de juicios por infracción de patentes, específicamente contra los "
+"colaboradores del programa cubierto por la EPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2632,9 +2242,9 @@
 "License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";>European Union Public "
-"License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";> Licencia Pública de la "
+"Unión Europea (EUPL) versión 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2648,12 +2258,13 @@
 "to provide a strong copyleft."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre. Por sí misma posee un copyleft "
-"comparable con el de la GPL. Sin embargo, permite modificar la licencia de "
-"la obra en los términos de otras licencias seleccionadas, alguna de ellas "
-"son la <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> y la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> que proporcionan un "
-"débil copyleft. Ergo, los desarrolladores no pueden confiar en esta licencia 
"
-"para proveerse de un copyleft fuerte."
+"comparable con el de la GPL e incompatible con el mismo. Permite la "
+"distribución la obra según los términos de otras licencias seleccionadas, "
+"algunas de las cuales tienen un copyleft débil, como por ejemplo la <a href="
+"\"#EPL\"><cite>Eclipse Public License</cite></a> y la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\"><cite>Common Public License</cite></a>. Por lo "
+"tanto, los desarrolladores no pueden contar con esta licencia si desean un "
+"copyleft fuerte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2663,11 +2274,11 @@
 "CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
 "GNU GPL."
 msgstr ""
-"La EUPL permite relicenciar a la GPLv2, porque está en la lista de licencias 
"
-"alternativas que los usuarios pueden elegir. También le permite, "
-"indirectamente, cambiar la licencia a la GPL versión 3, porque hay una forma 
"
-"de cambiar la licencia por la CeCILL v2, y la CeCILL v2 permite relicenciar "
-"a cualquier versión de la GPL de GNU."
+"La EUPL permite cambiar por la GPLv2, porque la GPLv2 está en la lista de "
+"licencias alternativas que los usuarios pueden elegir. También permite, "
+"indirectamente, cambiar la licencia por la GPL versión 3, porque existe una "
+"manera de cambiar por la CeCILL v2, y a su vez la CeCILL v2 permite cambiar "
+"por cualquier versión de la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2680,35 +2291,27 @@
 "program.  Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
 "relicense it to GPLv3+."
 msgstr ""
-"Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, necesita, en primer lugar, "
-"escribir un poco de código que puede licenciar con la CeCILL v2, o encontrar 
"
-"un módulo que ya esté disponible en esa licencia, y añadirlo al programa. "
-"Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL le proporciona la 
base "
-"para cambiar la licencia a la CeCILL v2. Entones, necesita escribir una "
-"porción de código fuente que puede licenciar bajo la GPLv3+, o encontrar un 
"
-"módulo adecuado que ya esté disponible, y añadirlo al programa. Añadiendo 
el "
-"código al programa cubierto por la CeCILL le proporciona la base para "
-"cambiar la licencia a la GPLv3+."
+"Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, en primer lugar es "
+"necesario escribir un poco de código y licenciarlo bajo la CeCILL v2, o "
+"encontrar algún módulo que ya esté disponible en esa licencia y añadirlo 
al "
+"programa. Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL se obtienen 
"
+"las bases para cambiar la licencia del programa a la CeCILL v2. Luego es "
+"necesario escribir una porción de código y licenciarlo bajo la GPLv3+, o "
+"encontrar un módulo adecuado que ya esté disponible bajo la GPLv3+ y "
+"añadirlo al programa. Añadiendo ese código al programa cubierto por la "
+"CeCILL se obtienen las bases para cambiar la licencia del programa a la "
+"GPLv3+."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"IBMPL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/os-i18n2/os-ipl.html\";>+}
-# | IBM Public License, Version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> "
-#| "IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
 "os-i18n2/os-ipl.html\"> IBM Public License, Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.ibm.com/developerworks/opensource/library/";
+"os-i18n2/os-ipl.html\"> Licencia Pública IBM, versión 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
@@ -2718,8 +2321,8 @@
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente elige una "
-"cláusula legal que la hace incompatible con la GPL de GNU."
+"Esta es una licencia de software libre. Lamentablemente contiene cláusulas "
+"legales que la hacen incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2729,8 +2332,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
-"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> <cite>Jabber Open Source License</cite>, "
+"Versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl"
+"\">#josl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2742,9 +2346,10 @@
 "Therefore, it is not compatible."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL. Permite "
-"cambiar la licencia a otra de cierto tipo, que incluye todos los requisitos "
-"de la licencia Jabber.  La GPL no es miembro de aquella clase, por lo que la "
-"licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por lo tanto no es compatible."
+"cambiar la licencia por otras de cierto tipo, aquellas que incluyen todos "
+"los requisitos de la licencia Jabber.  La GPL no está entre ese tipo de "
+"licencias, por lo que la licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por "
+"lo tanto no es compatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2754,8 +2359,8 @@
 "\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
-"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+"\"> <cite>LaTeX Project Public License 1.3a</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2767,10 +2372,10 @@
 "unmodified version."
 msgstr ""
 "No hemos escrito un análisis completo de esta licencia, pero es una licencia 
"
-"de software libre, con requisitos más laxos de distribución que la "
-"LPPL&nbsp;1.2 (vea la siguiente). Es, aún así, incompatible con la GPL "
-"porque algunas versiones modificadas deben incluir una copia (o hacer "
-"referencia a) una versión no modificada."
+"de software libre, con requisitos de distribución menos restrictivos que la "
+"LPPL&nbsp;1.2 (ver la siguiente). Es incompatible con la GPL porque algunas "
+"versiones modificadas deben incluir una copia (o hacer referencia a) una "
+"versión no modificada."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2780,8 +2385,8 @@
 "(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
-"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+"<cite>LaTeX Project Public License 1.2</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2792,9 +2397,9 @@
 "requirements that are not in the GPL."
 msgstr ""
 "Esta licencia es una declaración incompleta de los términos de 
distribución "
-"de LaTeX. Hasta donde llega, es una licencia de software libre, pero "
-"incompatible con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> por poseer varios "
-"requerimientos que esta úlima no posee."
+"de LaTeX. Como licencia, es de software libre, pero incompatible con la <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> por poseer varios requisitos que esta "
+"última no posee."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2804,9 +2409,9 @@
 "good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
 "have a new name."
 msgstr ""
-"Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a cómo "
-"publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae solo por "
-"poco en el lado bueno de la línea que establece qué es aceptable: que "
+"Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a la manera "
+"de publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae solo por 
"
+"poco en el lado bueno de la línea que establece lo que es aceptable: que "
 "cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2818,12 +2423,12 @@
 "annoying; without the facility, the same requirement would be a serious "
 "obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
 msgstr ""
-"La razón por la cual este requerimiento es aceptable para LaTeX, es que TeX "
+"La razón por la cual este requisito es aceptable para LaTeX, es que TeX "
 "posee una función que permite mapear nombres de archivos para especificar "
-"«utiliza el archivo <em>bar</em> cuando cuando se solicita el archivo "
-"<em>foo</em>». Con esta herramienta, el requerimiento es simplemente "
-"molesto; sin ella sería un serio obstáculo y tendríamos que concluir que 
el "
-"programa no es libre."
+"«utiliza el archivo ABC cuando se solicita el archivo XYZ. Con esta "
+"herramienta, el requisito es simplemente molesto; sin ella, el requisito "
+"sería un serio obstáculo, y tendríamos que concluir que dicho requisito 
hace "
+"que el programa no sea libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2836,13 +2441,13 @@
 "context does not make it nonfree in the original context."
 msgstr ""
 "Esta condición puede causar problemas con algunas modificaciones relevantes. 
"
-"Por ejemplo, si desea migrar una obra cubierta por la LPPL a otro sistema "
-"que carezca de un sistema de mapeado similar, pero todavía se obliga a que "
-"los usuarios pidan ficheros por su nombre, podría necesitar implementar una "
-"herramienta que le ayude a mantener el software libre. Esto puede ser una "
-"molestia, pero el hecho que una licencia pueda hacer el código no sea libre "
-"si se migra a un contexto muy diferente, no hace que no sea libre en el "
-"contexto original."
+"Por ejemplo, si se quisiera migrar una obra cubierta por la LPPL a otro "
+"sistema que carezca de una herramienta similar para el mapeado , pero que "
+"aún así obligase a los usuarios a solicitar archivos por su nombre, podría 
"
+"ser necesario implementar tal herramienta para que el programa sea libre. "
+"Esto sería una molestia, pero el hecho de que una licencia pueda hacer que "
+"el código no sea libre si se migra a un contexto muy diferente, no hace que "
+"no sea libre en el contexto original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2853,9 +2458,9 @@
 "software."
 msgstr ""
 "La LPPL dice que algunos archivos, en ciertas versiones de LaTeX, pueden "
-"tener restricciones adicionales que podrían hacerlas no libres.  Por esta "
-"razón, es muy probable que para obtener una versión de LaTeX que sea "
-"software libre sea necesario efectuar una cuidadosa revisión. "
+"tener restricciones adicionales que podrían convertirlos en privativos.  Por 
"
+"esta razón, es muy probable que para obtener una versión de LaTeX que sea "
+"software libre sea necesario efectuar una cuidadosa revisión."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2865,16 +2470,16 @@
 "distribution.  We believe courts would not uphold this claim, but it is not "
 "good for people to start making the claim."
 msgstr ""
-"La LPPL hace la controvertida afirmación que constituye una distribución "
-"simplemente tener archivos en una máquina a la que unas pocas personas "
-"pudiesen conectarse y acceder a éllos. Creemos que los tribunales cortes no "
-"sostendrán esta afirmación, pero ya no es bueno ni que el público comience 
a "
+"La LPPL hace la controvertida afirmación de que el simple hecho de tener "
+"archivos en una máquina a la que unas pocas personas pueden conectarse para "
+"acceder a los mismos, constituye distribución. Creemos que los tribunales no 
"
+"sostendrán esta afirmación, pero no es bueno que el público comience a "
 "hacerla."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Please do not use this license for any other project."
-msgstr "Por favor, no utilice esta licencia para ningún otro proyecto."
+msgstr "Por favor no utilice esta licencia para ningún otro proyecto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2891,8 +2496,9 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
-"\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+"\"> <cite>Lucent Public License</cite>, versión 1.02 (Plan 9 license)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
+"</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2902,10 +2508,10 @@
 "license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
 "Plan&nbsp;9 under this license."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, incompatible con la GPL de GNU porsu "
-"elección de las cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta 
licencia "
-"para software nuevo, aunque sí está bien utilizar y hacer mejoras "
-"Plan&nbsp;9 bajo esta licencia."
+"Esta es una licencia de software libre, pero incompatible con la GPL de GNU "
+"por sus cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta licencia para el 
"
+"software nuevo que se escribe, aunque sí está bien utilizar y hacer mejoras 
"
+"al Plan&nbsp;9 bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2915,8 +2521,8 @@
 "\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+"PL\"> <cite>Microsoft Public License</cite> (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2925,7 +2531,7 @@
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
 "reason."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, pero "
+"Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, es "
 "incompatible con la GPL de GNU. Es por esta razón que le instamos a no "
 "utilizar esta licencia."
 
@@ -2937,8 +2543,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"RL\"> <cite>Microsoft Reciprocal License</cite> (Ms-RL)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2949,9 +2555,9 @@
 "GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre basada en la <a href=\"#ms-pl"
-"\">Microsoft Public License</a>, poseyendo una cláusula que hace su copyleft 
"
-"un poco más fuerte.  También es incompatible con la GPL de GNU. Le instamos 
"
-"a no utilizarla por dicha razón."
+"\"><cite>Microsoft Public License</cite></a>, posee una cláusula que hace su 
"
+"copyleft apenas un poco más fuerte. También es incompatible con la GPL de "
+"GNU. Le instamos a no utilizarla por dicha razón."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2960,9 +2566,9 @@
 "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Licencia "
+"Pública de Mozilla (MPL) versión 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2975,7 +2581,7 @@
 "this reason."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre que no posee un copyleft fuerte. A "
-"diferencia de la <a href=\"#X11License\">X11 license</a>, posee algunas "
+"diferencia de la <a href=\"#X11License\">licencia X11</a>, posee algunas "
 "restricciones complejas que la hacen incompatible con la <a href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GPL de GNU</a>. En concreto, un módulo cubierto por la GPL y otro 
"
 "por la MPL no pueden ser legalmente enlazados. Por esta razón le instamos a "
@@ -2991,19 +2597,19 @@
 "GPL-compatible license."
 msgstr ""
 "Sin embargo, la MPL 1.1 posee una previsión (sección 13) que permite a un "
-"programa (o a una de sus partes) ofrecer la elección de otra licencia "
-"simultánea. Si parte de un programa incluye a la GPL de GNU como "
-"alternativa, o alguna otra licencia compatible con élla, dicha parte del "
-"programa está bajo una licencia compatible con la GPL."
+"programa (o a partes del mismo) ofrecer la elección de otra licencia "
+"simultánea. Si parte de un programa permite el uso de la GPL de GNU como "
+"alternativa, o cualquier otra licencia compatible con la GPL, dicha parte "
+"del programa está bajo una licencia compatible con la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
 msgstr ""
-"La versión 2.0 de la MPL tiene un buen número de mejoras, incluyendo la "
-"compatibilidad por defecto con la GPL.  <a href=\"#MPL-2.0\">Vea ese "
-"elemento</a> para información más detallada."
+"La versión 2.0 de la MPL contiene mejoras, incluyendo la compatibilidad "
+"predefinida con la GPL.  Para información más detallada, véase <a href="
+"\"#MPL-2.0\">el artículo correspondiente</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3013,8 +2619,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
-"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+"<cite>Netizen Open Source License</cite> (NOSL), versión 1.0</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3025,8 +2631,8 @@
 "covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
 "together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre que es, en esencia, la misma que "
-"Mozilla Public License versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee "
+"Esta es una licencia de software libre que, en esencia, es la misma que la "
+"Licencia Pública de Mozilla versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee "
 "restricciones complejas que la hacen incompatible con la GPL de GNU. Esto "
 "significa que un módulo cubierto por la GPL y otro por la NOSL no pueden ser 
"
 "legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta licencia."
@@ -3038,8 +2644,8 @@
 "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
-"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Licencia "
+"Pública de Netscape (NPL)</a>, versiones 1.0 y 1.1 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3053,31 +2659,22 @@
 "way.  We urge you not to use the NPL."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre, sin copyleft fuerte, incompatible "
-"con la GPL de GNU. Consiste en la Mozilla Public License versión 1.1 con una 
"
-"cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que usted 
añada "
-"<em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. Por supuesto "
-"no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código de "
-"<em>éllos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta licencia."
+"con la GPL de GNU. Consiste en la Licencia Pública de Mozilla versión 1.1 "
+"con una cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que se "
+"añada, <em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. Por "
+"supuesto que no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código 
"
+"de <em>ellos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Nokia\" [-href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";>-]
-# | {+href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";>+} Nokia Open Source
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-#| "Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";> Nokia Open "
 "Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
 "\">#Nokia</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
-"\">#Nokia</a>)</span>"
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://sw.nokia.com/tools/LICENSE.txt\";> <cite>Nokia "
+"Open Source License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3085,16 +2682,17 @@
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Es similar a la Mozilla Public License versión 1: una licencia de software "
-"libre incompatible con la GPL de GNU."
+"Es similar a la Licencia Pública de Mozilla versión 1: una licencia de "
+"software libre incompatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, versión 2.3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+"<a id=\"oldOpenLDAP\"> <cite>Old OpenLDAP License</cite>, versión 2.3</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3104,11 +2702,11 @@
 "GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP"
 "\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia permisiva, sin copyleft, de software libre con un par "
+"Esta es una licencia de software libre permisiva y sin copyleft, con un par "
 "de requisitos (en secciones 4 y 5) que la vuelven incompatible con la GPL de "
-"GNU. Nótese que la última versión de la OpenLDAP posee una <a href="
-"\"#newOpenLDAP\">licencia diferente</a> que sí es compatible con la GPL de "
-"GNU."
+"GNU. Nótese que la última versión de la <cite>OpenLDAP</cite> posee una <a 
"
+"href=\"#newOpenLDAP\">licencia diferente</a> que sí es compatible con la GPL 
"
+"de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3117,9 +2715,9 @@
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
 "released under this license."
 msgstr ""
-"Lo urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia OpenLDAP para el "
-"software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no ejecutar "
-"programas que fueses publicados bajo esta licencia."
+"Le urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia <cite>OpenLDAP</"
+"cite> para el software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no "
+"ejecutar programas que han sido publicados bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3128,9 +2726,9 @@
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
-"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> "
+"<cite>Open Software License</cite>, todas las versiones hasta la 3.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3138,8 +2736,8 @@
 "The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
 "with the GNU GPL in several ways."
 msgstr ""
-"La Open Software License es una licencia de software libre. Es incompatible "
-"con la GPL de GNU en varias formas."
+"La <cite>Open Software License</cite> es una licencia de software libre. Es "
+"incompatible con la GPL de GNU por varios motivos."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
@@ -3159,16 +2757,17 @@
 "it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
 "used for any software."
 msgstr ""
-"<a id=\"OSLRant\">Versiones recientes de la Open Software License</a> poseen "
-"una condición que requiere que los distribuidores intenten obtener "
-"consentimiento explícito con la licencia. Esto implica que distribuir "
-"software OSL en sitios FTP comunes, enviar paquetes a listas de correo "
+"<a id=\"OSLRant\">Las versiones recientes de la <cite>Open Software License</"
+"cite></a> poseen una cláusula que requiere que los distribuidores intenten "
+"obtener la aceptación explícita de la licencia. Esto implica que distribuir 
"
+"software OSL en sitios FTP comunes, enviar parches a las listas de correo "
 "electrónico comunes, o guardar el software en un sistema de control de "
-"versiones común, es posiblemente un incumplimiento de la licencia y lo "
-"sometería a una posible pérdida de la misma. Por eso, la Open Software "
-"License vuelve muy difícil desarrollar software con las herramientas "
-"habituales. Por esta razón, y por ser incompatible con la GPL, recomendamos "
-"que ninguna versión de la OSL sea utilizada para ningún tipo de software."
+"versiones común, constituye posiblemente un incumplimiento de la licencia e "
+"implicaría una posible terminación de la misma. Por eso, la <cite>Open "
+"Software License</cite> dificulta el desarrollo de software libre con las "
+"herramientas habituales. Por esta razón, y por ser incompatible con la GPL, "
+"recomendamos no utilizar ninguna versión de la OSL para ningún tipo de "
+"software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3177,9 +2776,9 @@
 "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
 "released under this license."
 msgstr ""
-"Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software que "
-"escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se "
-"encuentren bajo esta licencia."
+"Le urgimos a no utilizar la <cite>Open Software License</cite> para el "
+"software que escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas "
+"que se encuentren bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3188,8 +2787,8 @@
 "license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
 "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
-"license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> <cite>OpenSSL "
+"license</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
 "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3201,12 +2800,12 @@
 "also has an advertising clause like the <a href=\"#OriginalBSD\">original "
 "BSD license</a> and the <a href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
 msgstr ""
-"La licencia de OpenSSL es una mezcla de dos licencias, una de ellas es la "
-"licencia de SSLeay. Ambas deben seguirse. La combinación resulta en una "
-"licencia de software libre con copyleft, incompatible con la GPL de GNU. "
-"También posee una cláusula de publicidad, como en la <a href=\"#OriginalBSD"
-"\">licencia BSD original</a> y como en la <a href=\"#apache1\">licencia "
-"Apache&nbsp;1</a>."
+"La licencia de <cite>OpenSSL</cite> es una mezcla de dos licencias, una de "
+"ellas es la licencia de <cite>SSLeay</cite>. Se debe cumplir con ambas. La "
+"combinación da como resultado una licencia de software libre con copyleft, "
+"incompatible con la GPL de GNU. También posee una cláusula de publicidad, "
+"como en la <a href=\"#OriginalBSD\">licencia BSD original</a> y como en la "
+"<a href=\"#apache1\">licencia Apache&nbsp;1</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3215,9 +2814,9 @@
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
-"Recomendamos utilizar GNUTLS en lugar de OpenSSL para el software que "
-"escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar OpenSSL ni aplicaciones "
-"que trabajen con OpenSSL."
+"Recomendamos utilizar <cite>GNUTLS</cite> en lugar de <cite>OpenSSL</cite> "
+"para el software que escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar "
+"<cite>OpenSSL</cite> y aplicaciones que funcionen con OpenSSL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3226,9 +2825,9 @@
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
 "\">#Phorum</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
-"\">#Phorum</a>)</span>"
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> <cite>Phorum "
+"License</cite>, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3238,7 +2837,7 @@
 "the GPL."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre incompatible con la <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">GPL</a>. La sección 5 es la que la vuelve incompatible."
+"licenses/gpl.html\">GPL</a>. La sección 5 es la que la hace incompatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3247,8 +2846,8 @@
 "License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
-"License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> Licencia "
+"PHP, versión 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3258,16 +2857,16 @@
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
 "restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived products."
 msgstr ""
-"Esta licencia es utilizada generalmente para PHP4. Es una licencia de "
-"software libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque "
-"contiene fuertes restricciones sobre el uso de «PHP» en el nombre de los "
-"productos derivados."
+"Esta licencia se utiliza generalmente para PHP4. Es una licencia de software "
+"libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque contiene "
+"fuertes restricciones sobre el uso de «PHP» en el nombre de los productos "
+"derivados."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
-msgstr "Recomendamos no utilice esta licencia salvo para añadidos a PHP."
+msgstr "Recomendamos no utilizar esta licencia salvo para añadidos a PHP."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3290,7 +2889,8 @@
 msgstr ""
 "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. La "
 "incompatibilidad principal es que la licencia de Python está gobernada por "
-"las leyes del Estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no lo permite."
+"las leyes del Estado de Virginia, en los Estados Unidos de América, y la GPL 
"
+"no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3299,9 +2899,9 @@
 "License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";>Q Public "
-"License (QPL), versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";><cite>Q "
+"Public License</cite> (QPL), versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3310,7 +2910,7 @@
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
 "sources can only be distributed as patches."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, sin copyleft, incompatible con la "
+"Esta es una licencia de software libre sin copyleft e incompatible con la "
 "GPL de GNU. También causa grandes inconvenientes prácticos, porque las "
 "fuentes modificadas solo pueden distribuirse como parches."
 
@@ -3322,10 +2922,10 @@
 "this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
 "under the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que escriba y utilizar "
+"Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que se escriba y utilizar "
 "software cubierto por ella solo en caso de ser absolutamente necesario. Sin "
-"embargo esta salvedad no aplica más a Qt, ya que ha sido publicado bajo la "
-"GPL de GNU."
+"embargo, esta salvedad ya no se aplica a Qt, porque Qt se ha publicado bajo "
+"la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3335,7 +2935,8 @@
 "how."
 msgstr ""
 "Como la QPL es incompatible con GPL de GNU, no se puede coger un programa "
-"cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, no importa como."
+"cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, de ninguna "
+"manera."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3345,10 +2946,10 @@
 "do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
 "notice like this to it:"
 msgstr ""
-"Sin embargo, si ha escrito un programa que utiliza una biblioteca cubierta "
-"por QPL (llamémosla FOO) y desea lanzar su programa bajo la GPL de GNU lo "
-"puede hacer fácilmente. Puede resolver el conflicto para <em>su programa</"
-"em> agregando una nota como la siguiente:"
+"Sin embargo, si usted ha escrito un programa que utiliza una biblioteca "
+"cubierta por QPL (llamémosla XYZ) y desea publicarlo bajo la GPL de GNU, "
+"puede hacerlo fácilmente. El conflicto para <em>su programa</em> lo puede "
+"resolver agregando una nota como la siguiente:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><pre>
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
@@ -3362,7 +2963,12 @@
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
 "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
 "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
-"  software in the executable aside from FOO.\n"
+"  software in the executable aside from FOO.<br/>\n"
+"Traducción:<br/>\n"
+"  A título excepcional, se le otorga el permiso de enlazar este programa\n"
+"  con la biblioteca XYZ y de distribuir los archivos ejecutables, siempre\n"
+"  y cuando cumpla con los requisitos de la GPL de GNU con respecto a\n"
+"  todo el software del ejecutable excepto XYZ.\n"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3373,27 +2979,18 @@
 msgstr ""
 "Puede hacerlo, legalmente, si es el titular del copyright del programa. "
 "Agréguelo en los archivos fuente después de una nota que diga que el "
-"programa está cubierto bajo la GPL de GNU."
+"programa está cubierto por la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"RPSL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";>-]
-# | {+href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";>+} RealNetworks Public
-# | Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-#| "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-"RealNetworks Public Source License (RPSL), versión 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+" <a id=\"RPSL\" href=\"https://helixcommunity.org/content/rpsl\";> "
+"<cite>RealNetworks Public Source License</cite> (RPSL), versión 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3402,10 +2999,10 @@
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
 "the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
 msgstr ""
-"La RPSL es una licencia de software libre que es incompatible con la GPL por "
-"una serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos bajo "
-"esta misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en "
-"Seattle, Washington."
+"La RPSL es una licencia de software libre, incompatible con la GPL por una "
+"serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos bajo esta "
+"misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en Seattle, "
+"Washington."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3415,8 +3012,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
-"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+"\"> <cite>Sun Industry Standards Source License 1.0</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3425,9 +3022,8 @@
 "incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
 "policy."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, que es "
-"incompatible con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de "
-"política relevantes."
+"Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, incompatible "
+"con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de política 
relevantes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3435,8 +3031,9 @@
 "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Licencia Pública de "
+"Sun</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</"
+"span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3446,10 +3043,10 @@
 "with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
 "License</a>, which is not a free software license."
 msgstr ""
-"Es esencialmente igual que la Mozilla Public License versión 1: una licencia 
"
-"de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la confunda "
-"con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</"
-"a>, que no es una licencia de software libre."
+"Es esencialmente igual a la Licencia Pública de Mozilla versión 1: una "
+"licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la "
+"confunda con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
+"License</a>, que no es una licencia de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3459,8 +3056,8 @@
 "(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+"Xinetd_License\"> Licencia de xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3469,10 +3066,10 @@
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
 "modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, con copyleft, incompatible con la "
-"GPL. Lo es debido a que impone restricciones adicionales a la redistribución 
"
-"de versiones modificadas, lo que contradice los requerimientos referidos a "
-"la distribución de la GPL."
+"Esta es una licencia de software libre con copyleft, incompatible con la "
+"GPL. La incompatibilidad se debe a que impone restricciones adicionales a la "
+"redistribución de versiones modificadas que contradicen los requisitos de "
+"redistribución especificados en la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3482,8 +3079,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
-"yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+"yahoo_public_license_1.1.html\"> Licencia Pública de Yahoo! 1.1</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3494,11 +3091,11 @@
 "license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
 "ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al que se "
-"encuentra en la Mozilla Public License. También hace una elección legal "
-"particular en la sección 7. Ambas características la hacen incompatible con 
"
-"la GPL. A su vez, esta licencia, desafortunadamente, utiliza el término «<a 
"
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propiedad intelectual</a>»."
+"Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al de la "
+"Licencia Pública de Mozilla. También hace una elección legal particular en 
"
+"la sección 7. Ambas características la hacen incompatible con la GPL. A su "
+"vez, lamentablemente esta licencia utiliza el término <a href=\"/philosophy/"
+"not-ipr.html\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3507,8 +3104,8 @@
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
 "\">#Zend</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Licencia Zend, "
+"versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
 "\">#Zend</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3519,15 +3116,15 @@
 "philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
 "license."
 msgstr ""
-"Esta licencia es utilizada por una parte de PHP4. Es una licencia de "
-"software libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a href="
-"\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD "
+"Esta licencia se utiliza en una parte de PHP4. Es una licencia de software "
+"libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD "
 "original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
-msgstr "Recomendamos no utilice esta licencia para nada de lo que escriba."
+msgstr "Recomendamos que no utilice esta licencia para nada de lo que escriba."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3536,7 +3133,7 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
+"license-1-3.html\">Licencia Pública de Zimbra 1.3</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3546,10 +3143,10 @@
 "Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
 "copyleft free software license."
 msgstr ""
-"Esta licencia es idéntica a la <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License 
1.1</"
-"a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de Yahoo!. "
-"Nuestras observaciones también se apliican en este caso. Es una licencia "
-"incompatible con la GPL, parcialmente de copyleft y de software libre."
+"Esta licencia es idéntica a la <a href=\"#Yahoo\">Licencia Pública de 
Yahoo! "
+"1.1</a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de Yahoo!. "
+"Nuestras observaciones también se aplican en este caso. Es una licencia "
+"incompatible con la GPL, parcialmente con copyleft y de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3559,31 +3156,21 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.";
-"zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public License versión 1</a> <span class="
+"zope.org/Resources/ZPL\"> Licencia Pública de Zope versión 1</a> <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a [-simple,-] {+lax,+} fairly permissive non-copyleft free
-# | software license with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical
-# | problems</a> like those of the original BSD license, including
-# | incompatibility with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license "
-#| "with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those "
-#| "of the original BSD license, including incompatibility with the <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
 "original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia simple, bastante permisiva, de software libre sin "
-"copyleft que tiene <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> "
-"como aquellos de la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con "
-"la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, bastante permisiva, sin "
+"copyleft, que presenta <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas 
prácticos</"
+"a> al igual que la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la "
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3592,9 +3179,9 @@
 "there is no reason to avoid running programs that have been released under "
 "this license, such as previous versions of Zope."
 msgstr ""
-"Lo urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que "
+"Le urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que "
 "escriba. Sin embargo no existe razón para evitar ejecutar programas "
-"publicados con ella, como versiones previas de Zope."
+"publicados bajo esta licencia, como versiones previas de Zope."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3602,7 +3189,7 @@
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
 msgstr ""
-"<a href=\"#Zope20\">La versión 2.0 of the Zope Public License</a> es "
+"<a href=\"#Zope20\">La versión 2.0 de la Licencia Pública de Zope</a> es "
 "compatible con la GPL."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -3612,9 +3199,9 @@
 "\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses"
-"\">Licencias que no son de software libre</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</"
-"span>"
+"\">Licencias de software que no son libres</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -3645,10 +3232,11 @@
 "licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
 "fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgstr ""
-"No hay manera posible de listar todas las licencias privativas conocidas "
-"aquí. Después de todo, toda compañía productora de software privativo 
posee "
-"la suya.  Nos concentraremos en licencias que son frecuentemente confundidas "
-"como de &quot;software libre&quot;, pero de hecho <strong>no lo son</strong> "
+"No hay manera posible de incluir aquí todas las licencias privativas "
+"conocidas. Después de todo, cada compañía productora de software privativo 
"
+"posee la suya.  Nos concentraremos en licencias que son frecuentemente "
+"confundidas como de software libre, pero que de hecho <strong>no lo son</"
+"strong>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -3663,7 +3251,7 @@
 msgstr ""
 "Hemos puesto enlaces a estas licencias cuando nos fue posible hacerlo sin "
 "contradecir nuestra política general: no proveemos enlaces a sitios que "
-"promuevan o fomenten o faciliten el uso de software privativo. Lo último que 
"
+"promueven, fomentan o facilitan el uso de software privativo. Lo último que "
 "deseamos hacer es darle a algún programa privativo publicidad gratuita que "
 "pueda alentar a más gente a utilizarlo.  Por la misma razón, hemos evitado "
 "nombrar aquellos programas para los cuales una de estas licencias es "
@@ -3675,8 +3263,8 @@
 "<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+"<a id=\"Aladdin\"><cite>Aladdin Free Public License</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3687,7 +3275,7 @@
 msgstr ""
 "A pesar de su nombre, esta no es una licencia de software libre porque no "
 "permite cobrar las distribuciones y prohíbe empaquetar software bajo ella "
-"con cualquier otro por el cual se cobre un precio."
+"con cualquier otro tipo de software por el cual se cobre un precio."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3697,8 +3285,8 @@
 "\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Apple_Public_Source_License_1.2\"> <cite>Apple Public Source License</cite>  "
+"(APSL), versión 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3709,9 +3297,9 @@
 "urge you to avoid any software that has been released under them.  <a href="
 "\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
 msgstr ""
-"Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 son <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">licencias de software no libre</a>. Por favor no utilice estas licencias "
-"ni software que esté bajo las mismas  La <a href=\"#apsl2\">version 2.0 de "
+"Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 no son <a href=\"/philosophy/historical-apsl."
+"html\">licencias de software libre</a>. Por favor no utilice estas licencias "
+"ni software que esté bajo las mismas  La <a href=\"#apsl2\">versión 2.0 de "
 "la APSL</a> sí es de software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3719,7 +3307,7 @@
 "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"ArtisticLicense\">Licencia Artística 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3730,10 +3318,10 @@
 "clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
 "\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
 msgstr ""
-"No podemos decir que ésta sea una licencia de sofware libre porque es "
-"demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ilustrados para su propio "
-"bien y su significado no queda claro. Le urgimos que evite utilizarla, "
-"exceptuando como parte de la <a href=\"#PerlLicense\">separadora licencia de "
+"No podemos decir que esta sea una licencia de sofware libre porque es "
+"demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ingeniosos para su propio "
+"beneficio, y su significado no queda claro. Le urgimos a evitar su uso, "
+"excepto como parte de la <a href=\"#PerlLicense\">disyuntiva licencia de "
 "Perl</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3741,8 +3329,9 @@
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">Licencia Pública de AT&amp;T</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3750,8 +3339,8 @@
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
 msgstr ""
-"La AT&amp;T Public License no es una licencia libre. Posee varios problemas "
-"serios:"
+"La Licencia Pública de AT&amp;T no es una licencia libre. Presenta varios "
+"problemas serios:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3759,8 +3348,8 @@
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr ""
-"La licencia sobre patentes es nula por cualquier modificación del código "
-"respectivo, sin importar cuan pequeña sea."
+"La licencia sobre patentes queda anulada por cualquier modificación del "
+"código respectivo, sin importar cuan pequeña sea."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3768,31 +3357,36 @@
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
-"Debe exigir un acuerdo por escrito cuando distribuye copias de los paquetes."
+"Se debe exigir un acuerdo por escrito cuando se distribuyen las fuentes o "
+"parches."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
-msgstr "Requiere que notifique a AT&amp;T si distribuye un parche."
+msgstr "Requiere que se notifique a AT&amp;T si se distribuye un parche."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
-msgstr "Su licencia puede finalizarse sin culpa suya, bajo la sección 8/3."
+msgstr ""
+"La licencia puede quedar terminada sin que exista culpa del usuario, bajo la "
+"sección 8/3."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "It makes compliance with export control laws a condition of the license."
 msgstr ""
-"Vuelve una condición de la licencia el cumplimiento de leyes de control de "
-"exportaciones."
+"Pone como condición de la licencia el cumplimiento de las leyes de control "
+"de exportaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
-msgstr "Algunas versiones requieren que preste servicios de apoyo."
+msgstr ""
+"Algunas versiones de la licencia requieren que se presten servicios de "
+"soporte."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3800,8 +3394,8 @@
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr ""
-"Algunas versiones dicen que no puede vender una copia del software a precio "
-"mayor que el coste de la distribución."
+"Algunas versiones estipulan que no se puede vender una copia del software a "
+"un precio mayor que el coste de la distribución."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3815,7 +3409,7 @@
 "use of your code, even your code modified."
 msgstr ""
 "Otorga privilegios amplios a AT&amp;T, que van mucho más allá de la "
-"utilización de su código, incluso el que usted mismo haya modificado."
+"utilización del código que usted ha escrito, incluso su código modificado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3830,16 +3424,15 @@
 "al sitio web de esta compañía. Esto no es un problema práctico, ya que la "
 "licencia dice que otorga el permiso para realizar dicho enlace (de todas "
 "maneras, nadie debería poner enlaces a sitios sobre software que no es "
-"libre). Pero esa afirmación no se debería hacer tal afirmación, ni "
-"propagarse."
+"libre). Pero no se debería poner tal requisito, ni propagarlo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, versión 1.02</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+"<a id=\"cpol\"><cite>Code Project Open License</cite>, versión 1.02</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3849,19 +3442,19 @@
 "section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
 "itself at all."
 msgstr ""
-"La licencia Code Project Open License no es de software libre, La sección "
-"5.6 restringe cómo puede usar el trabajo. La sección 5.4 le impide la "
-"distribución comercial del software por si mismo. Depende de cómo 
interprete "
-"la sección 3.4, también puede que no tenga permiso para distribuir de 
ningún "
-"modo el software."
+"La licencia <cite>Code Project Open License</cite> no es de software libre. "
+"La sección 5.6 restringe el modo en que se puede usar la obra. La sección "
+"5.4 impide la distribución comercial del software por sí mismo, y según 
cómo "
+"se interprete la sección 3.4, puede que tampoco tenga permiso para "
+"distribuir el software de ningún modo."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos11\">eCos Public License, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos11\">Licencia Pública de eCos, versión 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3871,11 +3464,10 @@
 "initial developer.  There are also some other words in this license whose "
 "meaning we're not sure of that might also be problematic."
 msgstr ""
-"Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software libre, "
+"Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software libre "
 "porque requiere enviar todas las versiones modificadas que se publiquen a un "
-"desarrollador inicial especificado. También existen palabras en la licencia "
-"de las que no estamos seguros acerca de si pueden o no resultar "
-"problemáticas."
+"desarrollador inicial especificado. También existe léxico en la licencia de 
"
+"cuyo significado no estamos seguros y que podría resultar problemático."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3895,9 +3487,9 @@
 "\">#GPL-PA</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
-"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
-"Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA"
-"\">#GPL-PA</a>)</span>"
+"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL para Programas de Computación de la "
+"Administración Pública</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3906,9 +3498,9 @@
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
 "is nonfree for several reasons:"
 msgstr ""
-"La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es «Licen&ccedil;a P&uacute;"
-"blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica») no es libre "
-"por diversas razones:"
+"La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es «<cite>Licen&ccedil;a "
+"P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica</"
+"cite>») no es libre por varias razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -3933,8 +3525,9 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
-"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+"<cite>Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</cite></a> "
+"(HESSLA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3944,8 +3537,9 @@
 "substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
 msgstr ""
 "No es una licencia de software libre porque <a href=\"/licenses/hessla.html"
-"\">limita lo que la persona puede hacer con el software en forma sustancial "
-"y también limita lo que se puede realizar con versiones modificadas</a>."
+"\">limita lo que la persona puede hacer con el software y también limita "
+"sustancialmente lo que se puede hacer con las versiones modificadas del "
+"programa</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3954,9 +3548,9 @@
 "Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
-"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> "
+"<cite>Jahia Community Source License</cite></a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3964,8 +3558,8 @@
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr ""
-"La Jahia Community Source License no es de software libre. El uso del código 
"
-"suente está limitado a propósitos de investigación."
+"La <cite>Jahia Community Source License</cite> no es de software libre. El "
+"uso del código fuente está limitado a fines de investigación."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3973,8 +3567,8 @@
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> Licencia JSON</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3988,11 +3582,11 @@
 msgstr ""
 "Esta es la licencia de la implementación original del formato JSON de "
 "intercambio de datos. Esta licencia utiliza como base la Expat, pero agrega "
-"una cláusula que exige lo siguiente: « El software deberá ser utilizado 
para "
-"el Bien y no para el Mal. « Esta es una restricción al uso, entrando en "
-"conflicto con la libertad 0. La restricción puede que sea imposible de hacer 
"
-"cumplir, pero no lo podemos presumir. Como consecuencia, esta licencia es "
-"privativa."
+"una cláusula que exige lo siguiente: «El software deberá ser utilizado 
para "
+"el Bien y no para el Mal». Esta es una restricción al uso y por lo tanto "
+"entra en conflicto con la libertad 0. Puede que resulte imposible hacer "
+"cumplir esta restricción, pero no podemos hacer conjeturas. Como "
+"consecuencia, esta licencia no es libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4010,8 +3604,8 @@
 "be sent to the developer."
 msgstr ""
 "ksh93 solía venir con una licencia original que no era de software libre. "
-"Una razón para ésto es que requería que todos los cambios fuesen enviados 
al "
-"desarrollador."
+"Una de las razones es que requería que todas las modificaciones se enviasen "
+"al desarrollador."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4019,8 +3613,8 @@
 "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
 "Public License</a>."
 msgstr ""
-"ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
-"Public License</a>."
+"ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\"><cite>Common Public License</cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4030,8 +3624,8 @@
 "\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
-"lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"lha/current/copyright\"> Licencia de Lha</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4040,7 +3634,7 @@
 "cannot be sure what permissions you have."
 msgstr ""
 "La licencia lha debe ser considerada como no libre porque es tan ambigua que "
-"no se puede estar seguro que qué permisos otorga."
+"no se puede estar seguro qué permisos otorga."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4051,9 +3645,9 @@
 "\">#Ms-SS</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, y "
-"licencia de Jscript</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS"
-"\">#Ms-SS</a>)</span>"
+"Microsoft_Shared_Source_License\"> <cite>Microsoft's Shared Source CLI</"
+"cite>, C#, y licencia de Jscript</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4061,8 +3655,8 @@
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr ""
-"Esta licencia no permite la distribución comercial y solo concede permiso de 
"
-"uso para fines lucrativos bajo ciertas circunstancias."
+"Esta licencia no permite la distribución comercial, solo concede permiso de "
+"uso para fines comerciales bajo ciertas circunstancias."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4070,27 +3664,18 @@
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
-"Microsoft posee otras licencias que describe como «Shared Source», algunas "
-"de las cuales poseen diferentes restricciones."
+"Microsoft posee otras licencias que describe como «<cite>Shared Source</"
+"cite>», algunas de las cuales poseen diferentes restricciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"NASA\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";>-]
-# | {+href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";>+} NASA Open Source
-# | Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-#| "Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> NASA Open "
 "Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA"
 "\">#NASA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-"Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://ti.arc.nasa.gov/opensource/nosa/\";> <cite>NASA "
+"Open Source Agreement</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4100,10 +3685,10 @@
 "creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
-"La NASA Open Source Agreement versión 1.3, no es una licencia de software "
-"libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios hechos sean "
-"un «diseño original». El desarrollo de software libre se basa en combinar "
-"código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite."
+"La <cite>NASA Open Source Agreement</cite>, versión 1.3, no es una licencia "
+"de software libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios "
+"hechos sean un «diseño original». El desarrollo de software libre se basa 
en "
+"combinar código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4112,9 +3697,9 @@
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
 "software license."
 msgstr ""
-"Urgimos a que no se utilice esta licencia. Además, si usted es ciudadano de "
-"los Estados Unidos, por favor escriba a la NASA solicitándole utilice una "
-"verdadera licencia de software libre."
+"Urgimos a no se utilizar esta licencia. Además, si usted es ciudadano de los 
"
+"Estados Unidos de América, por favor escriba a la NASA solicitándole que "
+"utilice una verdadera licencia de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
@@ -4127,8 +3712,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
 "Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Open_Public_License\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+"Open_Public_License\"> <cite>Open Public License</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4140,8 +3725,8 @@
 msgstr ""
 "Esta no es una licencia de software libre porque requiere enviar cada "
 "versión modificada que se publique a un desarrollador inicial específico. "
-"Existen, a su vez, términos es dicha licencia que no estamos seguros acerca "
-"de si pueden ser problemáticos."
+"Existen, a su vez, términos en dicha licencia de cuyo significado no estamos 
"
+"seguros y que podrían ser problemáticos."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4159,10 +3744,10 @@
 "media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
 "copies</a>."
 msgstr ""
-"La licencia de PINE no es de software libre porque prohíbe, en la mayoría 
de "
-"los casos, la distribución de versiones modificadas. También restringe los "
-"medios de comunicación que se pueden utilizar para <a href=\"/philosophy/"
-"selling.es.html\">vender copias</a>."
+"La licencia de PINE no es de software libre porque en la mayoría de los "
+"casos prohíbe la distribución de versiones modificadas. También restringe "
+"los medios que se pueden utilizar para <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">vender copias</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4170,8 +3755,8 @@
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
-"Nótese que un sucesor de Pine, Alpine, se encuentra bajo la <a href="
-"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+"Nótese que Alpine, sucesor de Pine, se encuentra bajo la <a href="
+"\"#apache2\">Licencia Apache, versión 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4190,15 +3775,13 @@
 "it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
 "license is also available</a>."
 msgstr ""
-"Esta licencia no es de software libre; carece de derechos esenciales para "
-"realizar cambios o utilizar versiones modificadas privados. Por supuesto, se "
-"debe evitar esta licencia tanto como todo software que se encuentre bajo "
-"ella.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.es.html\">Un análisis detallado de la 
"
-"misma se puede encontrar aquí.</a>."
+"Esta licencia no es de software libre; carece de libertades esenciales como "
+"por ejemplo la libertad de realizar y utilizar versiones modificadas en "
+"forma privada. Por supuesto, se debe evitar el uso de esta licencia y de "
+"cualquier programa que se encuentre bajo la misma.  Véase <a href=\"/"
+"philosophy/plan-nine.html\">Un análisis detallado de esta licencia.</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-#
-# el tener el 9 dentro de las comillas (for Plan&nbsp;9) parece un error de la 
fuente original en inglés. Lo dejé igual.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
@@ -4209,27 +3792,18 @@
 "En septiembre de 2002 se observó que la licencia publicada para Plan&nbsp;9 "
 "había sido modificada, agregando aún más restricciones, aunque estaba "
 "todavía fechada 20/09/00. Sin embargo, un <a href=\"#lucent102\">cambio "
-"posterior en 2003 hizo a Plan&nbsp;9 software libre</a>."
+"posterior en 2003 convirtió a Plan&nbsp;9 en software libre</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"RPL\" [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";>-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\";>+}
-# | Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-#| "Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
 "technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Reciprocal Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-"Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://web.archive.org/web/20080828191234/http://www.";
+"technicalpursuit.com/licenses/RPL_1.3.html\"> Licencia Pública 
Recíproca</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4240,20 +3814,20 @@
 "a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
 "that an organization uses, even privately."
 msgstr ""
-"La Reciprocal Public License es una licencia que no es libre debido a tres "
-"problemas:  1.&nbsp;Pone límites al precio que se puede cobrar por una copia 
"
-"inicial.  2.&nbsp;Requiere que se notifique al autor original por cualquier "
-"publicación de una versión modificada. 3.&nbsp;Requiere la publicación de "
-"cualquier versión modificada que una organización utilice, incluso si lo "
-"hace en forma privada."
+"La Licencia Pública Recíproca es una licencia que no es libre debido a tres 
"
+"problemas:  1.&nbsp;Impone límites al precio que se puede cobrar por la "
+"copia inicial.  2.&nbsp;Requiere que se notifique al autor original cada vez "
+"que se publique una versión modificada. 3.&nbsp;Requiere la publicación de "
+"toda versión modificada utilizada por cualquier organización, incluso si se 
"
+"usa en forma privada."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+"<a id=\"Scilab\">Licencia Scilab</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4263,8 +3837,8 @@
 "Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
 msgstr ""
 "Esta no es una licencia de software libre porque no permite la distribución "
-"de versiones modificadas. Por suerte, versiones recientes del software de "
-"Scilab son software libre, publicados bajo la licencia CeCILL versión 2."
+"de versiones modificadas. Por suerte, las versiones recientes del software "
+"de Scilab son software libre, publicadas bajo la licencia CeCILL versión 2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4274,8 +3848,8 @@
 "\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
-"Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+"<cite>Simple Machines License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4283,15 +3857,15 @@
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"A pesar de su nombre, es una licencia de software, y no es libre por varias "
-"razones:"
+"A pesar de su nombre, es una licencia para software, y no es libre por "
+"varias razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
-"Debe obtenerse permiso del licenciatario antes de distribuir el software."
+"Debe obtenerse el permiso del licenciatario antes de distribuir el software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -4328,10 +3902,10 @@
 "control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgstr ""
 "La licencia Squeak original, aplicada al software, no es una licencia de "
-"software libre, porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el "
+"software libre porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el "
 "país en el que se encuentren, obedezcan a las leyes de control de "
-"exportaciones de los Estados Unidos. Cuando se aplica a las tipografías, "
-"tampoco permite su modificación."
+"exportaciones de los Estados Unidos de América. Cuando se aplica a las "
+"tipografías, tampoco permite su modificación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4339,9 +3913,9 @@
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
-"Además, requiere que los usuarios indemnicen a los desarrolladores en "
-"ciertos casos, lo que es suficiente para que los usuarios se lo piensen dos "
-"veces antes de utilizarla en absoluto."
+"Además, requiere que los usuarios indemnicen al desarrollador, lo cual es "
+"suficiente para que los usuarios lo piensen dos veces antes de utilzar esta "
+"licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4350,9 +3924,9 @@
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
 "<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
-"Versiones recientes de Squeak están publicadas bajo una <a href=\"#Expat"
+"Las versiones recientes de Squeak están publicadas bajo una <a href=\"#Expat"
 "\">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código puestas bajo la "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
+"<a href=\"#apache2\">Licencia Apache 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4360,9 +3934,9 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
-"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\"><cite>Sun Community Source License</"
+"cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4371,9 +3945,9 @@
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
 "urge you to avoid any software that has been released under it."
 msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Carece que libertades esenciales, "
+"Esta no es una licencia de software libre. Carece de libertades esenciales, "
 "como la de publicar versiones modificadas.  Por favor no utilice esta "
-"licencia y evite cualquier software lanzado bajo la misma."
+"licencia y evite cualquier software publicado bajo la misma."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4381,9 +3955,9 @@
 "License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) "
-"License, Versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> <cite>Sun Solaris Source Code (Foundation "
+"Release) License</cite>, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4391,30 +3965,20 @@
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
 msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución, así "
-"también como el uso comercial del software y puede ser revocada."
+"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución como "
+"así también el uso comercial del software, y puede ser revocada."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\"
-# | [-href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.openwatcom.org/index.php/Open_Watcom_Public_License\";>+}
-# | Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-#| "licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
 "index.php/Open_Watcom_Public_License\"> Sybase Open Watcom Public License "
 "version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom"
 "\">#Watcom</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-"licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.openwatcom.org/";
+"index.php/Open_Watcom_Public_License\"> <cite>Sybase Open Watcom Public "
+"License</cite> versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4422,9 +3986,9 @@
 "code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
 "&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
 msgstr ""
-"No es una licencia de software libre. Obliga a que publique el código fuente 
"
-"siempre que «despliegue» el software en cuestión, y «despliegue» está "
-"definido para incluir muchos tipos de uso particular."
+"No es una licencia de software libre. Obliga a que se publique el código "
+"fuente siempre que se «despliegue» el software en cuestión, y en la "
+"definición de «desplegar» se incluyen muchas formas de uso privado."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4435,8 +3999,8 @@
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.accellera.org/about/policies/";
-"SystemC_Open_Source_License.pdf\">Licencia  SystemC &ldquo;Open "
-"Source&rdquo;, Versión 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"SystemC_Open_Source_License.pdf\">Licencia  SystemC «Open Source», versión 
"
+"3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4449,11 +4013,11 @@
 "\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Esta licencia requiere que todos aquellos que reciban el software ayuden "
-"proactivamente al licenciatario en la protección de sus marcas comerciales. "
-"Esta no es un condición razonable para imponer sobre los derechos de los "
-"usuarios, por lo que la licencia no es libre. También posee otros problemas "
-"prácticos: algunos de sus requisitos son vagos y utiliza el término <a 
href="
-"\"/philosophy/not-ipr.es.xhtml\">«propiedad intelectual»</a>."
+"activamente al licenciatario en la protección de sus marcas comerciales. No "
+"es razonable imponer tal condición a los derechos de los usuarios, por lo "
+"que la licencia no es libre. También posee otros problemas prácticos: "
+"algunos de sus requisitos son ambiguos y utiliza el término <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.xhtml\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4462,7 +4026,7 @@
 "license as of this writing."
 msgstr ""
 "A pesar de su nombre, esta licencia no ha sido aprobada como de código "
-"abierto al momento en que este documento ha sido escrito."
+"abierto al momento en que se escribe el presente artículo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4473,9 +4037,9 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
-"LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
-"span>"
+"LICENSE.txt\"> Licencia Pública de la Universidad de Utah</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4487,13 +4051,13 @@
 "copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
 "outrageous."
 msgstr ""
-"La University of Utah Public License es una licencia privativa porque no "
-"permite la redistribución con fines comerciales.  También busca impedir la "
-"utilización del software con fines comerciales, e incluso otorgar, con fines 
"
-"de lucro, asesoramiento acerca del mismo.  Esta restricciones son, "
-"probablemente, imposibles de hacer cumplir bajo las leyes de copyright de "
-"los Estados Unidos, pero puede ser posible que lo sean en otros países; el "
-"mero hecho de afirmar lo que afirman es vergonzoso."
+"La Licencia Pública de la Universidad de Utah no es una licencia libre "
+"porque no permite la redistribución con fines comerciales. También busca "
+"impedir la utilización del software con fines comerciales, e incluso brindar 
"
+"asesoramiento sobre el programa con fines de lucro. Probablemente resulte "
+"imposible hacer cumplir tales restricciones bajo las leyes de copyright de "
+"los Estados Unidos de América, pero puede que sea posible en otros países; "
+"el mero hecho de imponerlas es vergonzoso."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4503,10 +4067,10 @@
 "trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
 "to the public."
 msgstr ""
-"El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es ejemplo de <a "
-"href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>una "
-"peligrosa tendencia de parte de las universidades de restringir el "
-"conocimiento</a> en lugar de contribuir a su esparcimiento público."
+"El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es un ejemplo de "
+"<a href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>la "
+"peligrosa tendencia en las universidades de restringir el conocimiento</a> "
+"en lugar de contribuir a su esparcimiento público."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4519,7 +4083,7 @@
 "Si una universidad intenta imponer una licencia como esta al software que "
 "usted está escribiendo, no pierda las esperanzas.  <a href=\"/philosophy/"
 "university.html\">Con firmeza, perseverancia y adecuada planificación, es "
-"posible derrotar a los administradores de universidades avaros.</a>"
+"posible derrotar a los administradores avaros de las universidades.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4531,7 +4095,7 @@
 "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"<a id=\"YaST\"> Licencia YaST</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4542,9 +4106,9 @@
 "many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
 "organizations."
 msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la distribución onerosa 
e "
-"imposibilita la inclusión de programas en muchas colecciones de software "
-"libre hechas en CD-ROM, como las que venden algunas compañías y "
+"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la distribución con 
fines "
+"de lucro e imposibilita la inclusión de programas en muchas colecciones de "
+"software libre hechas en CD-ROM, como las que venden algunas compañías y "
 "organizaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4553,8 +4117,8 @@
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
 msgstr ""
-"También existe otro problema en la sección 2a, pero como una palabra parece 
"
-"faltar allí, es difícil saber qué es lo que se quiso decir."
+"También existe otro problema en la sección 2a, pero como parece que allí "
+"falta una palabra, es difícil saber qué es lo que realmente se quiso decir."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4586,8 +4150,8 @@
 "<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias califican como <a href=\"/philosophy/free-"
-"doc.html\">licencias de documentación libre</a>.</strong>"
+"<strong>Las siguientes licencias se califican como licencias para <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">documentación libre</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4595,8 +4159,9 @@
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> <cite>GNU Free Documentation "
+"License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL"
+"\">#FDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4608,8 +4173,8 @@
 msgstr ""
 "Esta es una licencia hecha para documentación libre con copyleft. Planeamos "
 "adoptarla para todos los manuales de GNU.  También es adecuada para otros "
-"tipos de trabajos útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. Su "
-"aplicabilidad no se limita a textos («libros»)."
+"tipos de obras útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. Su "
+"aplicación no se limita a textos («libros»)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4620,8 +4185,8 @@
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
-"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
+"Common_Documentation_License\"> <cite>Apple's Common Documentation License</"
+"cite>, versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4633,9 +4198,9 @@
 "additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
 msgstr ""
 "Esta en una licencia de documentación libre, incompatible con la FDL de GNU. 
"
-"Lo es porque la sección&nbsp;(2c) dice «Usted no puede agregar otros "
-"términos ni condiciones a esta licencia», y la FDL de GNU posee términos "
-"adicionales que no están en la Common Documentation License."
+"Es incompatible porque la sección&nbsp;(2c) dice «No agregue otros 
términos "
+"ni condiciones a esta licencia», y la FDL de GNU posee cláusulas 
adicionales "
+"que no están contempladas en la <cite>Common Documentation License</cite>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4645,8 +4210,8 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
-"license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+"license.html\"> <cite>FreeBSD Documentation License</cite></a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4667,9 +4232,9 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
-"org/openpub/\">Open Publication License, versión 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
-"a>)</span>"
+"org/openpub/\"><cite>Open Publication License</cite>, versión 1.0</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL"
+"\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4682,11 +4247,11 @@
 "the GNU FDL."
 msgstr ""
 "Esta licencia <strong>puede</strong> ser utilizada como de documentación "
-"libre. Es una licencia libre de documentación con copyleft, <strong>siempre "
-"y cuando</strong> el titular del copyright no adopte algunas de las "
-"«OPCIONES DE LA LICENCIA» mencionadas en la sección VI. Pero si alguna de "
-"las opciones es invocada, esta licencia se vuelve privativa.  En cualquiera "
-"de los casos, es incompatible con la FDL de GNU."
+"libre. Es una licencia libre con copyleft para documentación , "
+"<strong>siempre y cuando</strong> el titular del copyright no ejerza ninguna "
+"de las «OPCIONES DE LA LICENCIA» que se mencionan en la sección VI. Pero 
si "
+"se invoca cualquiera de esas opciones, la licencia se vuelve privativa.  En "
+"cualquier caso, es incompatible con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4698,11 +4263,11 @@
 "options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
 "advice."
 msgstr ""
-"Esto crea una trampa en la práctica el usar o recomendar esta licencia: si "
-"recomienda «usar la Open Publication License, Versión 1.0; pero no utilice "
-"las opciones». Es fácil olvidar la segunda parte, cualquiera podría 
utilizar "
-"las opciones, haciendo un manual privativo, y aún así creyendo que está "
-"siguiendo sus consejos."
+"Esto crea una trampa en la práctica al usar o recomendar esta licencia: si "
+"se recomienda «use la versión 1.0 de la <cite>Open Publication License</"
+"cite>  pero no utilice las opciones», sería fácil olvidar la segunda parte 
"
+"de la recomendación y alguien podría utilizar las opciones convirtiendo 
así "
+"un manual en privativo, creyendo que está siguiendo la recomendación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4712,10 +4277,10 @@
 "her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
 "would be that his or her manual is nonfree."
 msgstr ""
-"De forma similar, si utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones para "
-"hacer un manual libre, alguien podría imitarlo, pero creyendo que las "
-"opciones son un detalle menor; el resultado sería más manuales que no son "
-"libres."
+"De igual modo, si se utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones para "
+"hacer un manual libre, alguien podría hacer lo mismo y luego cambiar idea "
+"con respecto a las opciones creyendo que estas son un detalle sin "
+"importancia; como resultado, ese manual no sería libre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4725,10 +4290,10 @@
 "GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
 "astray."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia califican "
-"como documentación libre si ninguna opción fue utilizada, es mejor utilizar 
"
-"la GNU Free Documentation License y evitar llevar a otros por el camino "
-"equivocado."
+"Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia sin ninguna "
+"de las opciones se califican como documentación libre, es mejor utilizar la "
+"<cite>GNU Free Documentation License</cite> y evitar conducir a otros por el "
+"camino equivocado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4740,12 +4305,12 @@
 "either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
 "people understand what you say."
 msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href=\"#OCL\">Open Content 
"
-"License</a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que se suele referir a la "
-"Open Content License como la &ldquo;OPL».  Por el bien de la claridad, es "
-"mejor no utilizar la abreviación «OPL» para ningunas de las dos. Vale la "
-"pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que la gente "
-"comprenda lo que se está diciendo."
+"Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href=\"#OCL\"><cite>Open "
+"Content License</cite></a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que la "
+"<cite>Open Content License</cite> se suele llamar «OPL».  Por el bien de la 
"
+"claridad, es mejor no utilizar la abreviación «OPL» para ningunas de las "
+"dos. Vale la pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que "
+"se comprenda bien lo que se está diciendo."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -4753,8 +4318,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
 "\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para la documentación que "
-"no son libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para documentación que no "
+"son libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -4763,8 +4328,8 @@
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
 "licenses:</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias <em>no califican</em> como de documentación 
"
-"libre:</strong>"
+"<strong>Las siguientes licencias <em>no se califican</em> como de "
+"documentación libre:</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  brief id, leave for compatibility 
@@ -4775,8 +4340,8 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
-"shtml\">Open Content License, versión 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+"shtml\"><cite>Open Content License</cite>, versión 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4784,8 +4349,9 @@
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
-"Esta licencia no califica como libre, porque posee restricciones al cobrar "
-"por las copias. Recomendamos no se utilice dicha licencia."
+"Esta licencia no reúne los requisitos para ser calificada como libre porque "
+"posee restricciones con respecto al cobro de dinero por las copias. "
+"Recomendamos no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4797,12 +4363,12 @@
 "OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
 "make sure people understand what you say."
 msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es la misa que la <a href=\"#OCL\">Open "
-"Publication License</a>.  La práctica de abreviar Open Content License como "
-"«OPL» lleva a confundirlas.  Para ser más claros, es mejor no utilizar la "
-"abreviación «OPL» para ningunas de las dos.  Vale la pena decir el nombre "
-"completo de ambas, para asegurarse de que la gente comprenda lo que se está "
-"diciendo."
+"Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href=\"#OCL\"><cite>Open "
+"Publication License</cite></a>. La costumbre de abreviar «<cite>Open Content 
"
+"License</cite>» como «OPL» lleva a confundirlas. Para ser más claros, es "
+"mejor no utilizar la abreviación «OPL» para ninguna de las dos. Vale la 
pena "
+"mencionar el nombre completo de ambas, para asegurarse de que se entienda de "
+"qué se está hablando."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -4811,9 +4377,9 @@
 "Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OtherLicenses\">Licencias para otros trabajos de uso práctico, más "
-"allá del software y la documentación</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"OtherLicenses\">Licencias para otras obras de uso práctico más 
allá "
+"del software y la documentación</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4822,9 +4388,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> Licencia Pública General de "
+"GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther"
+"\">#GPLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4837,9 +4403,10 @@
 msgstr ""
 "La GPL de GNU <strong>puede</strong> utilizarse para datos generales que no "
 "sean software propiamente dicho, siempre que se determine cuál es el "
-"significado del término «código fuente» en ese caso particular. Como "
-"resultado de lo anterior, la FDL (ver abajo) también requiere determinar lo "
-"mismo, utilizando aproximadamente la misma definición que usa la GPL."
+"significado del término «código fuente» en ese caso particular. Resulta 
ser "
+"que la DSL (ver más adelante) también requiere que se determine el "
+"significado de «código fuente», y utiliza aproximadamente la misma "
+"definición que se usa en la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4848,8 +4415,8 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> <cite>GNU Free Documentation "
+"License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4861,11 +4428,11 @@
 "GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
 "information for practical use."
 msgstr ""
-"La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material de enseñanza de "
-"cualquier tema.  («Documentación» simplemente significa libros de texto u "
-"otro material para enseñar a utilizar equipos o software). También "
+"La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material educativo sobre "
+"cualquier tema. «Documentación» simplemente significa libros de texto y "
+"otros materiales para enseñar el uso de equipos o de software. También "
 "recomendamos la FDL de GNU para diccionarios, enciclopedias, y cualquier "
-"otro trabajo que provea información de uso práctico."
+"otra obra que provea información de uso práctico."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4875,8 +4442,9 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+"\"> Licencia Creative Commons Reconocimiento 2.0</a> (también conocida como "
+"CC&nbsp;BY)  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4886,10 +4454,10 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para trabajos "
-"relativos al entretenimiento y la educación.  Por favor no la utilice para "
-"software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU "
-"como con la FDL de GNU."
+"Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para obras de "
+"entretenimiento y educación.  Por favor no la utilice para software ni para "
+"documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU como con la "
+"FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4906,14 +4474,14 @@
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
 "Creative Commons publica varias licencias que son muy diferentes.  Por lo "
-"tanto, el decir que un trabajo «utiliza una licencia de Creative Commons» 
es "
-"el dejar las preguntas principales acerca del licenciamiento del trabajo sin "
-"respuesta. Cuando vea una declaración de ese tipo en un trabajo, por favor "
-"pídale al autor que especifique de forma clara y visible <em>cual</em> es la 
"
-"licencia Creative Commons que usa. Y si alguien propone «utilizar una "
+"tanto, el decir que una obra utiliza «una licencia de Creative Commons» es "
+"dejar sin respuesta las preguntas principales acerca del licenciamiento de "
+"la obra. Cuando vea una declaración de ese tipo en cualquier obra, por favor 
"
+"pídale al autor que especifique de forma clara y visible <em>cuál</em> es 
la "
+"licencia Creative Commons que usa. Y si alguien propone utilizar «una "
 "licencia de Creative Commons» para una obra en particular, es vital "
 "preguntar inmediatamente «¿cuál de las licencias de Creative Commons?» 
antes "
-"de seguir adelante."
+"de proseguir."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4924,7 +4492,7 @@
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> "
+"legalcode\"> Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> "
 "(también conocida como CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
@@ -4936,10 +4504,10 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para trabajos "
-"artísticos, de entretenimiento o educativos. Por favor no la utilice para "
-"software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU "
-"como con la FDL de GNU."
+"Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para  obras "
+"artísticas, de entretenimiento o educativas. Por favor no la utilice para "
+"software ni para documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de "
+"GNU como con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4948,7 +4516,7 @@
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
 "Por favor <a href=\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de "
-"Creative Commons está utilizando</a>."
+"Creative Commons se está utilizando</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4956,8 +4524,9 @@
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> <cite>Design Science License</"
+"cite> (DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</"
+"a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4967,9 +4536,9 @@
 "GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
 msgstr ""
 "Esta es una licencia libre con copyleft, creada para datos en general.  Por "
-"favor no la utilice para software ni documentación, ya que es incompatible "
-"con la GPL de GNU y la FDL de GNU.; sin embargo es adecuada para otros tipos "
-"de datos"
+"favor no la utilice para software ni para documentación, ya que es "
+"incompatible con la GPL de GNU y con la FDL de GNU. Sin embargo, es adecuada "
+"para otros tipos de datos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4978,9 +4547,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
-"\">#FreeArt</a>)</span>"
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> "
+"<cite>Free Art License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # Otra vez el texto en inglés es poco claro: donde dice "larger work" se 
refiere a "trabajo que la incluya", supongo.
@@ -4991,19 +4560,19 @@
 "must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it "
 "is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para obras artísticos.  "
+"Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para obras artísticas.  "
 "Permite la distribución comercial, pero cualquier obra mayor que incluya un "
 "trabajo que esté bajo esta licencia, también deberá ser libre. Por favor 
no "
-"la utilice para software ni para documentación, ya que es np es compatible "
-"ni con la GPL de GNU ni con la FDL de GNU."
+"la utilice para software ni para documentación, ya que no es compatible ni "
+"con la GPL de GNU ni con la FDL de GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Fonts\">Licencias para fuentes</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+"<a id=\"Fonts\">Licencias para tipografías</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -5013,10 +4582,10 @@
 "is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
-"Las siguientes licencias se aplican a la instanciación de un diseño en un "
-"archivo de computadora y no al diseño artístico en sí. Hasta lo que 
sabemos, "
-"una implementación de un diseño puede ser sometida al copyright. El estatus 
"
-"legal de el diseño artístico es complejo y varía según la jurisdicción."
+"Las siguientes licencias se aplican a la codificación de un diseño en un "
+"archivo de computadora, y no al diseño artístico en sí. Hasta donde 
sabemos, "
+"la implementación de un diseño se puede someter al copyright. El estatus "
+"legal del diseño artístico es complejo y varía según la jurisdicción."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5025,9 +4594,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> Licencia Pública General de "
+"GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts"
+"\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5039,13 +4608,13 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory "
 "essay about the GPL Font Exception</a>."
 msgstr ""
-"La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para fuentes de caracteres. Sin "
-"embargo, nótese que no se permite incluir la fuente en un documento al menos 
"
-"que dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si quiere permitir lo "
-"anterior, utilice la <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#FontException"
-"\">excepción para fuentes de caracteres</a>.  Vea también: <a 
href=\"http://";
-"www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">ensayo explicativo sobre la "
-"excepción para fuentes de caracteres de la GPL </a>."
+"La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para tipografías. Sin embargo, "
+"nótese que no permite incluir la tipografía en un documento a menos que "
+"dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si quiere permitir lo "
+"anterior, utilice la <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException"
+"\">excepción para tipografías</a>. Veáse también: <a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/blogs/licensing/20050425novalis\">ensayo explicativo sobre la excepción "
+"para tipografías de la GPL</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5055,8 +4624,8 @@
 "id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
-"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+"truetype/LICENSE\"> Licencia Pública de Arphic</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5065,9 +4634,9 @@
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
 "a problem."
 msgstr ""
-"Esta es una licencia libre son copyleft, incompatible con la GPL.  Su uso "
-"normal es para fuentes de caracteres, y en esa utilización, la "
-"incompatibilidad no causa dificultades."
+"Esta es una licencia libre con copyleft, incompatible con la GPL.  Se usa "
+"normalmente para tipografías, y para ese uso la incompatibilidad no causa "
+"dificultades."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5076,9 +4645,9 @@
 "License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
 "\">#SILOFL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
-"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
-"\">#SILOFL</a>)</span>"
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> <cite>SIL Open "
+"Font License 1.1</cite></a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # SIL???
@@ -5091,12 +4660,12 @@
 "Neither we nor SIL recommend the use of this license for anything other than "
 "fonts."
 msgstr ""
-"La Open Font License (incluida su versión original, la 1.0) es una licencia "
-"libre con copyleft para fuentes de caracteres.  Su único requerimiento "
-"particular es que las fuentes sean distribuidas con algún software en vez de 
"
-"solas.  Como un simple programa «Hola, Mundo!» satisface este requisito, es 
"
-"inofensivo.  No recomendamos su uso para otra cosa que no sean fuentes de "
-"caracteres."
+"La <cite>Open Font License</cite> (incluida su versión original, la 1.0) es "
+"una licencia libre con copyleft para tipografías.  Su único requisito poco "
+"común es que las tipografías sean distribuidas con algún programa de "
+"computación en vez de solas. Debido a que un simple programa copmo «Hola, "
+"Mundo!» satisface ese requisito, es inofensivo. No recomendamos su uso para "
+"otra cosa que no sea para tipografías."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -5105,7 +4674,7 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y juicio</a> "
+"<a id=\"OpinionLicenses\">Licencias para obras de opinión y valoración</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
 "\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
@@ -5121,15 +4690,15 @@
 "rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
 "discusses this</a> frequently in his speeches."
 msgstr ""
-"Los trabajos que expresan la opinión de alguien &mdash; memorias, "
-"editoriales y demás &mdash; sirven a propósitos fundamentalmente diferentes 
"
-"a aquéllos que sirven los trabajos de uso práctico, como puede ser el "
-"software o la documentación.  Por ello, esperamos simplemente proveer a sus "
-"receptores con un conjunto de permisos diferente: solo los de copiar y "
-"distribuir el trabajo tal como fue creado.  <a href=\"/philosophy/copyright-"
-"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
-"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
-"discute ésto</a> frecuentemente en sus disertaciones."
+"Los trabajos que expresan la opinión de alguien, tales como memorias, "
+"editoriales y demás, sirven a propósitos fundamentalmente diferentes a los "
+"propósitos de los trabajos de uso práctico, como puede ser el software o la 
"
+"documentación.  Por ello, se supone que los destinatarios de tales obras "
+"reciban un conjunto de permisos diferente: solo el permiso de copiar y "
+"distribuir la obra tal como fue creada.  <a href=\"/philosophy/copyright-and-"
+"globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what rights "
+"the public should have for works of opinion\">Richard Stallman habla "
+"frecuentemente sobre este tema</a> en sus disertaciones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -5139,8 +4708,8 @@
 "recommend:"
 msgstr ""
 "Debido a que existen muchas licencias que cumplen con este criterio, no "
-"podemos enumerarlas todas.  Si está buscando una para usted, sin embargo, "
-"aquí están las dos que le podemos recomendar:"
+"podemos enumerarlas todas.  Si está buscando una para usted, aquí están 
las "
+"dos que le podemos recomendar:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5149,9 +4718,9 @@
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
-"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> "
+"<cite>GNU Verbatim Copying License</cite></a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5171,9 +4740,9 @@
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-"legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (también "
-"conocida como CC-BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+"legalcode\">Licencia Creative Commons Reconocimiento-SinObrasDerivadas 3.0 "
+"(también conocida como CC-BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5184,11 +4753,11 @@
 "opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
 "Commons license is being used</a>."
 msgstr ""
-"Esta licencia que usamos en el sitio web de la FSF. La licencia proporciona "
-"los mismos permisos que nuestra licencia de «verbatim copying license», 
pero "
-"es mas detallada. La recomendamos especialmente para trabajos de opinión "
-"hechos en audio y/o vídeo. Como siempre le pedimos, por favor <a href="
-"\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de Creative Commons está "
+"Esta es la licencia que usamos en el sitio web de la FSF. Proporciona los "
+"mismos permisos que nuestra licencia de «<cite>verbatim copying</cite>», "
+"pero es más detallada. La recomendamos especialmente para obras de opinión "
+"hechas en audio y/o vídeo. Como siempre le pedimos, por favor <a href="
+"\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de Creative Commons se está 
"
 "utilizando</a>."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -5222,7 +4791,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -5258,68 +4827,12 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Santiago Becerra Carrillo, 2003.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Santiago Becerra Carrillo, 2003.</strong> Revisiones: "
+"Miguel Abad Pérez, Gustavo M. Domato."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
-#~| "Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-"
-#~| "reference-id\"> (<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
-#~ "OpenDirectory\"> Open Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span "
-#~ "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenDirectory"
-#~ "\">#OpenDirectory</a>)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
-#~ "Directory License (también conocida como la licencia dmoz.org)</a> <span "
-#~ "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenDirectory"
-#~ "\">#OpenDirectory</a>)</span>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-# La versión en inglés me resulta poco clara. Asumo que con "site" se 
refiere al sitio web de la organización que emitió la licencia.
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a free documentation license.  The primary problems are that "
-#~ "your right to redistribute any given version is not permanent and that it "
-#~ "requires the user to keep checking back at that site, which is too "
-#~ "restrictive of the user's freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta licencia no es de documentación libre. Los problemas principales "
-#~ "son: el derecho de redistribuir cualquier versión no es permanente y "
-#~ "requiere que el usuario compruebe el sitio de la organización, lo que "
-#~ "resulta demasiado restrictivo para la libertad del mismo."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the "
-#~ "<em>General</em> section.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD modificada se encuentra en "
-#~ "la sección <em>general</em>)"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
-#~ "FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call it a "
-#~ "&ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that is "
-#~ "likely to cause confusion which could lead to use of the flawed <a href="
-#~ "\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea una licencia permisiva y simple de software libre, sin copyleft, "
-#~ "la FreeBSD es una elección razonable. Sin embargo, tenga a bien evitar "
-#~ "llamarla «BSD» o «estilo BSD» para evitar una confusión que podría 
llevar "
-#~ "al uso erróneo de la licencia BSD <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</"
-#~ "em></a> y defectuosa."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una licencia de software libre muy permisiva y compatible con la "
-#~ "GPL."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]