www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/gnu/po gnu-history.nl.po
Date: Mon, 11 Jun 2012 18:29:54 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        12/06/11 18:29:54

Added files:
        gnu/po         : gnu-history.nl.po 

Log message:
        Conversion to GNUN

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-history.nl.po
===================================================================
RCS file: gnu-history.nl.po
diff -N gnu-history.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-history.nl.po   11 Jun 2012 18:29:29 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <title>
+#| msgid ""
+#| "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "Een Overzicht van het GNU Systeem - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, 
Geschiedenis"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <h2>
+#| msgid "Overview of the GNU System"
+msgid "Overview of the GNU System"
+msgstr "Overzicht van het GNU Systeem"
+
+# | The GNU operating system is a complete free software system,
+# | upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+# |  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a
+# | href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the
+# | GNU Project in September 1983.  A longer version called the <a
+# | href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in
+# | [-September-] {+March+} 1985.  It has been translated into several <a
+# | href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a "
+#| "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href="
+#| "\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU "
+#| "Project in September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/"
+#| "manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in September 1985.  It "
+#| "has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
+#| "html#translations\">other languages</a>."
+msgid "The GNU operating system is a complete free software system, 
upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU 
Project in September 1983.  A longer version called the <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It 
has been translated into several <a 
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>."
+msgstr "Het GNU besturingssysteem bestaat volledig uit vrije software en is 
uitwisselbaar met het Unix besturingssysteem. GNU is een afkorting van 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU is geen Unix).  <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> deed de <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Eerste Aankondiging</a> van het GNU 
Project in September 1983. Een langere versie daarvan is het <a href= 
\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifest</a> en kwam uit in September 1985. Het is 
sindsdien vertaald in diverse <a 
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">andere talen</a>."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
+#| "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, "
+#| "second, because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a "
+#| "href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
+msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few 
requirements; first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;, second, because it was a real word, and third, it was fun to say 
(or <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
+msgstr "De keuze viel op de naam &ldquo;GNU&rdquo; omdat het voldeed aan een 
aantal criteria; allereerst was het een recursief acroniem voor &ldquo;GNU's 
Not Unix&rdquo;, ten tweede is het een bestaand woord (gnu is het Engelse woord 
voor gnoe) en ten derde is het een leuk woord om uit te spreken of te <a href= 
\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>zingen</a>)."
+
+# | The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may
+# | not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the
+# | software you have [-three-] {+four+} specific freedoms in using it.
+# | [-First,-]  {+The freedom to run the program as you wish;+} the freedom to
+# | copy the program and give it away to your friends and co-workers;
+# | [-second,-] the freedom to change the program as you wish, by having full
+# | access to source code; [-third,-] the freedom to distribute an improved
+# | version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU
+# | software, you may charge a fee for the physical act of transferring a
+# | copy, or you may give away copies.)
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
+#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
+#| "not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the "
+#| "software you have three specific freedoms in using it.  First, the "
+#| "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-"
+#| "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having "
+#| "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved "
+#| "version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU "
+#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
+#| "copy, or you may give away copies.)"
+msgid "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may 
not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the software 
you have four specific freedoms in using it.  The freedom to run the program as 
you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends and 
co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having full 
access to source code; the freedom to distribute an improved version and thus 
help build the community.  (If you redistribute GNU software, you may charge a 
fee for the physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)"
+msgstr "Het woord &ldquo;vrij&rdquo; in &ldquo;vrije software&rdquo; staat 
voor <a href= \"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrijheid</a>, niet voor de prijs 
(het Engelse woord &ldquo;free&rdquo; kan zowel <em>gratis</em> als 
<em>vrij</em> betekenen, vandaar de nadruk hierop). Je zou voor GNU software 
kunnen betalen maar hoeft dat niet. Hoe dan ook, wanneer je de software hebt 
heb je drie specifieke vrijheden in het gebruik ervan. Allereerst mag je het 
programma kopi&euml;ren en weggeven aan vrienden en collega's; ten tweede mag 
je het programma veranderen, hoe en wanneer je dat wilt omdat je volledige 
toegang hebt tot de broncode van het programma; en ten derde mag je deze 
wijzigingen en verbeteringen op hun beurt weer verspreiden, waarmee je de 
gemeenschap steunt.  (Wanneer je GNU software opnieuw verspreid mag je daarvoor 
kosten in rekening brengen maar je mag het ook gratis weggeven.)"
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
+#| "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of "
+#| "bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing "
+#| "community in earlier days&mdash;to make cooperation possible once again "
+#| "by removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of "
+#| "proprietary software."
+msgid "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU 
Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing 
back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in 
earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the 
obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr "Het project om het GNU systeem te ontwikkelen noemen we het &ldquo;GNU 
Project &rdquo;. Het GNU project werd bedacht in 1983 met als doel de 
mentaliteit van samenwerking terug te brengen in het wereldje van de 
automatisering. Een mentaliteit die het de jaren daarvoor geleidelijk aan was 
kwijtgeraakt&mdash; een samenwerking die weer mogelijk wordt gemaakt door het 
verwijderen van de obstakels, opgeworpen door eigenaren van private software."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
+#| "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+#| "exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
+#| "Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgid "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in 
a group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> 
exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  
Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr "In 1971 startte Richard Stallman zijn loopbaan bij het MIT en werkte 
daar in een groep die uitsluitend <a href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije 
software </a> gebruikte. Zelfs computerbedrijven distribueerden in die dagen 
vrije software. Programmeurs hadden de vrijheid om met elkaar samen te werken 
en deden dat dan ook."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had "
+#| "owners who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU "
+#| "Project necessary."
+msgid "By the 1980s, almost all software was <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which 
means that it had owners who forbid and prevent cooperation by users.  This 
made the GNU Project necessary."
+msgstr "Tegen 1980 was bijna alle software <a href= 
\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">privaat</a>, wat betekent 
dat de software een eigenaar had die samenwerking tussen gebruikers verbood. 
Dit maakte het GNU project noodzakelijk."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Every computer user needs an operating system; if there is no free "
+#| "operating system, then you can't even get started using a computer "
+#| "without resorting to proprietary software.  So the first item on the free "
+#| "software agenda obviously had to be a free operating system."
+msgid "Every computer user needs an operating system; if there is no free 
operating system, then you can't even get started using a computer without 
resorting to proprietary software.  So the first item on the free software 
agenda obviously had to be a free operating system."
+msgstr "Iedere computergebruiker heeft een besturingssysteem nodig; wanneer je 
geen vrij besturingssysteem hebt kun je niet eens beginnen met het gebruiken 
van een computer zonder private software aan te schaffen. Dus het eerste punt 
op de agenda van vrije software werd natuurlijk het realiseren van een vrij 
besturingssysteem."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
+#| "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
+#| "makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgid "We decided to make the operating system compatible with Unix because 
the overall design was already proven and portable, and because compatibility 
makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr "We besloten het systeem op Unix te baseren omdat het ontwerp hiervan 
bekend was, het systeem zichzelf al had bewezen, omdat het makkelijk naar 
andere computers was over te zetten en de uitwisselbaarheid het gebruikers van 
Unix vergemakkelijkte om over te stappen van Unix naar GNU."
+
+# | A[-n-] Unix-like operating system [-is much more than a kernel; it also-]
+# | includes {+a kernel,+} compilers, editors, text formatters, mail software,
+# | {+graphical interfaces, libraries, games+} and many other things.  Thus,
+# | writing a whole operating system is a very large job.  We started in
+# | January 1984.  [-It took many years.-]  The <a href=\"http://fsf.org/\";>{+
+# | +}Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to
+# | raise funds to help develop GNU.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
+#| "includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many "
+#| "other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large "
+#| "job.  We started in January 1984.  It took many years.  The <a href="
+#| "\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> was founded in October "
+#| "1985, initially to raise funds to help develop GNU."
+msgid "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, 
text formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many 
other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large job.  We 
started in January 1984.  The <a href=\"http://fsf.org/\";> Free Software 
Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help 
develop GNU."
+msgstr "Een Unix-achtig besturingssysteem bestaat uit meer dan een kernel; het 
heeft ook compilers nodig, editors, tekst-zetter software, email programma's en 
vele andere hulpprogramma's. Het schrijven van een besturingssysteem is dus een 
gigantische klus. Daar startte we mee in Januari van 1984. Het duurde vele 
jaren. De <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> werd 
gesticht in Oktober 1985, oorspronkelijk met als doel om fondsen te werven voor 
de ontwikkeling van GNU."
+
+# | By 1990 we had either found or written all the major components except
+# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
+# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
+# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
+# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
+# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
+# | [-href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a>
+# | such as Slackware, Debian, Red Hat, and others.-]
+# | {+href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of
+# | Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software
+# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
+# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/links/links."
+#| "html#FreeGNULinuxDistributions\">distributions</a> such as Slackware, "
+#| "Debian, Red Hat, and others."
+msgid "By 1990 we had either found or written all the major components except 
one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by Linus 
Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux with the 
almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the 
GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of people now use 
GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux 
distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-free 
firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified 
free version of Linux, called <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
+msgstr "Tegen 1990 hadden we de belangrijkste onderdelen gevonden of zelf 
geschreven, op &eacute;&eacute;n na&mdash;de kernel. Toen kwam Linux, een 
Unix-achtige kernel, ontwikkeld door Linus Torvalds in 1991, die werd omgezet 
naar vrije software in 1992. De combinatie van Linux met het bijna complete GNU 
systeem resulteerde in een volledig besturingssysteem: het GNU/Linux systeem. 
Huidige schattingen zijn dat tientallen miljoenen mensen nu GNU/Linux systemen 
gebruiken , meestal via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributies</a> . De 
normale versie van Linux bevat tegenwoordig niet-vrije firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;; voorstanders van vrije software  onderhouden tegenwoordig 
een gewijzigde, vrije versie van Linux, genaamd <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
+#| "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
+#| "have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory"
+#| "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software "
+#| "application programs."
+msgid "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to 
have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory\">Free 
Software Directory</a> for a catalogue of free software application programs."
+msgstr "Het GNU project is echter niet beperkt tot het besturingssysteem. Ons 
doel is om een heel scala aan software aan te bieden, alles wat grote groepen 
gebruikers maar zouden willen hebben. Daaronder vallen ook toepassingen. Zie de 
<a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> voor een overzicht van vrije 
toepassingen."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
+#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical "
+#| "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgid "We also want to provide software for users who are not computer 
experts.  Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical 
desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr "We willen ook software aanbieden aan gebruikers die geen 
computerexperts zijn.  Daarvoor hebben we de <a 
href=\"http://www.gnome.org/\";>grafische bureaublad software (GNOME 
genaamd)</a> ontwikkeld om beginnende gebruikers te helpen bij het gebruik van 
het GNU systeem."
+
+# | We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a
+# | [-href=\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free-]
+# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free+} games</a>
+# | are already available.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/category/games/\";>free games</a> are already "
+#| "available."
+msgid "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already 
available."
+msgstr "We willen ook computerspellen en andere ontspanningssoftware 
aanbieden. Er zijn al veel <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>vrije spellen</a> 
verkrijgbaar."
+
+# | How far can free software go? There are no limits, except when <a
+# | href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the
+# | patent system prohibit free [-software</a> entirely.-] {+software</a>.+}
+# | The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs
+# | computer users want to do&mdash;and thus make proprietary software
+# | [-obsolete.-] {+a thing of the past.+}
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
+#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
+#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
+#| "do&mdash;and thus make proprietary software obsolete."
+msgid "How far can free software go? There are no limits, except when <a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent 
system prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide free 
software to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make 
proprietary software a thing of the past."
+msgstr "Hoe ver kan vrije software gaan? Er is geen beperking, behalve wanneer 
<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.nl.html\">wetten zoals het 
patentsysteem vrije software volledig gaan verbieden</a>. Het uiteindelijke 
doel is om vrije software aan te bieden die alle dingen kunnen doen die 
computergebruikers maar willen&mdash;en daarmee private software overbodig zal 
maken."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of 
suggesties) te sturen aan: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Zie <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
+
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, [-2007-]
+# | {+2007, 2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.[-,-]
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 "
+#| "Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 
2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 
2009, 2012  Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]