www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wassenaar.ko.po


From: Chang-hun Song
Subject: www/philosophy/po wassenaar.ko.po
Date: Fri, 01 Jun 2012 16:07:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Chang-hun Song <chsong> 12/06/01 16:07:30

Added files:
        philosophy/po  : wassenaar.ko.po 

Log message:
        PO file migration.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.ko.po
===================================================================
RCS file: wassenaar.ko.po
diff -N wassenaar.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wassenaar.ko.po     1 Jun 2012 16:07:16 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+# Korean translation of http://www.gnu.org/philosophy/wassenaar.html
+# Copyright (C) 2001, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Moon-su Jang <address@hidden>, 2001.
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 2001, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 00:59+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "바세나르 협정 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Wassenaar Arrangement"
+msgstr "바세나르 협정"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form "
+"of a newspaper article, which said that export of encryption software would "
+"be prohibited&mdash;and this seemed to include free software.  So we posted "
+"an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
+"distribution and development of free software for encryption."
+msgstr ""
+"우리는 신문 기사를 통해서 새로운 바세나르 협정(Wassenaar 
agreement)에 "
+"대한 첫번째 정보를 얻게 되었습니다. 그것은 암호화 
소프트웨어에 대한 "
+"수출이 금지된다는 사실이었는데 여기에는 자유 
소프트웨어도 포함되는 "
+"것으로 보여집니다. 우리는 이 문제에 대처하기 위해서 
바세나르 협정이 "
+"체결되지 않은 국가에서 암호화를 위한 자유 
소프트웨어를 개발하고 "
+"배포할 사람을 찾고 있다는 글을 올렸습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was "
+"published.  Then we saw that it continues to have an exception that seems to "
+"cover free software.  (They use the term &ldquo;public domain&rdquo;, but "
+"they seem to mean something like free software by that.)  So the problem "
+"seems to have been a false alarm."
+msgstr ""
+"곧이어 바세나르 협정의 개정판이 발표되었는데, 
여기에는 자유 "
+"소프트웨어와 같은 것에 대한 예외 조항이 포함되어 
있습니다.(그들은 "
+"&ldquo;공유 public domain&rdquo;이라는 용어를 사용했지만 
그것은 "
+"자유 소프트웨어와 같은 종류를 의미하는 것 같습니다.) 
따라서 "
+"우리의 반응은 기우인 듯 보였습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it makes "
+"sense to continue our preparations, as a precaution in case a future version "
+"of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
+"free software."
+msgstr ""
+"그러나 미국은 제한을 둘 수 있는 부분을 계속해서 찾고 
있기 때문에, "
+"우리는 앞으로 개정될 바세나르 협정에 자유 
소프트웨어의 수출에 "
+"대한 규제가 포함될 지의 여부를 계속해서 예의 
주시하면서 만일의 "
+"경우에 대한 준비를 해나가야 합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
+"as we have seen it.  This has not been checked by a lawyer."
+msgstr ""
+"아직 변호사의 법률 검토를 거친 것은 아니지만, 최근에 
발표된 "
+"바세나르 협정에 대한 우리의 해석은 다음과 같습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not "
+"cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This is defined "
+"in the definitions as technology or software which has been made available "
+"without restrictions upon its further dissemination.  There is also a "
+"statement that copyright by itself does not deny a program this "
+"&ldquo;public domain&rdquo; status."
+msgstr ""
+"일반 소프트웨어 각서(General Software Notes) 제2항에 의하면, "
+"&ldquo;공유된(In the public domain)&rdquo; 부분에 대해서는 이 협ì 
•ì´ "
+"적용되지 않습니다. 협정의 용어 정의 항목에서는 공유의 
의미를 향후의 "
+"배포에 대한 제한없이, 이용 가능한 소프트웨어나 기술
이라고 정의하고 "
+"있습니다. 또한 저작권을 이용한 제한를 통해서 공유된 
기술이나 "
+"소프트웨어를 규제하지 못한다는 주석을 달고 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are currently discussions about the agreement and it would seem "
+"logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is something that "
+"will be clarified at future meetings."
+msgstr ""
+"협정에 대한 토론이 아직 진행되고 있기 때문에 &ldquo;공유
&rdquo;에 "
+"대한 명확한 정의는 앞으로의 회의를 통해서 자연스럽게 ì 
•í•´ì§ˆ "
+"것으로 생각됩니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as far "
+"as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
+"Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"핀란드의 관리는 <cite>&ldquo;&ldquo;공유 소프트웨어&rdquo;와 "
+"12월 3일에 열릴 바세나르 협정에서 바뀔 것은 아무 것도 "
+"없다.&rdquo;</cite>고 말한 바 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry of "
+"Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP for "
+"download."
+msgstr ""
+"하지만, 우리가 처음에 우려했던 바와 같은 일들이 
벌어지고 있습니다. "
+"덴마크에서는 상무성이 PGP 프로그램의 다운로드 할 수 
없게 하라고 한 "
+"시스템 관리자에게 통지했습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the "
+"export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
+"related to the definition of software &ldquo;in the public domain.&rdquo;"
+msgstr ""
+"최근의 뉴스에 따르면 오스트레일리아 정부는 바세나르 
협정 문서의 "
+"&ldquo;공유&rdquo;에 대한 정의 부분을 수정해서 암호화 자유 
"
+"소프트웨어의 유출을 금지하고 있다고 합니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 "
+"주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 
있습니다."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
+"보내 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
+"참고해 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
+"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 
따라 이용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>한국어 번역</b>: "
+"장문수 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"2001년 3월 2일."
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "최종 수정일:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]