www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy wassenaar.ko.html po/wassenaar.k...


From: GNUN
Subject: www/philosophy wassenaar.ko.html po/wassenaar.k...
Date: Fri, 01 Jun 2012 16:27:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/06/01 16:27:44

Modified files:
        philosophy     : wassenaar.ko.html 
        philosophy/po  : wassenaar.ko.po 
Added files:
        philosophy/po  : wassenaar.ko-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- wassenaar.ko.html   30 Dec 2011 05:19:12 -0000      1.5
+++ wassenaar.ko.html   1 Jun 2012 16:27:15 -0000       1.6
@@ -1,124 +1,104 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 2.0 Transitional//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤ - GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ® - ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü (FSF)</TITLE>
-<META content="text/html; charset=EUC-KR" http-equiv=Content-Type>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY ALINK="#FF0000" BGCOLOR="#FFFFFF" LINK="#1F00FF" TEXT="#000000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.ko.html"><IMG ALT=" [öÇÐÀû GNU À̹ÌÁö] "
-   HEIGHT="200" SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" WIDTH="160"></A>
-
-[ 
-  <A HREF="/philosophy/wassenaar.ca.html">Catalan</A>  
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.en.html">English</A> 
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.nl.html">Dutch</A> 
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.fr.html">French</A> 
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.jp.html">Japanese</A> 
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ko.html">Korean</A> 
-| <A HREF="/philosophy/wassenaar.ru.html">Russian</A> 
-] 
-
-<P>
-¿ì¸®´Â ½Å¹® ±â»ç¸¦ ÅëÇؼ­ »õ·Î¿î <A HREF="http://www.wassenaar.org/";>¹Ù¼¼³ª¸£
-ÇùÁ¤(Wassenaar agreement)</A>¿¡ ´ëÇÑ Ã¹¹ø° Á¤º¸¸¦ ¾ò°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº
-¾Ïȣȭ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿¡ ´ëÇÑ ¼öÃâÀÌ ±ÝÁöµÈ´Ù´Â »ç½ÇÀ̾ú´Âµ¥ ¿©±â¿¡´Â ÀÚÀ¯
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îµµ Æ÷ÇԵǴ °ÍÀ¸·Î º¸¿©Áý´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëóÇϱâ À§Çؼ­
-¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤ÀÌ Ã¼°áµÇÁö ¾ÊÀº ±¹°¡¿¡¼­ ¾Ïȣȭ¸¦ À§ÇÑ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦
-°³¹ßÇÏ°í ¹èÆ÷ÇÒ »ç¶÷À» ã°í ÀÖ´Ù´Â ±ÛÀ» ´º½º±×·ì¿¡ ¿Ã·È½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-°ðÀÌ¾î ¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤ÀÇ °³Á¤ÆÇÀÌ ¹ßÇ¥µÇ¾ú´Âµ¥,¿©±â¿¡´Â ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿Í °°Àº
-°Í¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¿Ü Á¶Ç×ÀÌ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù. (±×µéÀº ``°ø°³ public domain''À̶ó´Â
-¿ë¾î¸¦ »ç¿ëÇßÁö¸¸ ±×°ÍÀº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿Í °°Àº Á¾·ù¸¦ ÀǹÌÇÏ´Â °Í °°½À´Ï´Ù.)
-µû¶ó¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¹ÝÀÀÀº ±â¿ìÀÎ µí º¸¿´½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-±×·¯³ª ¹Ì±¹Àº Á¦ÇÑÀ» µÑ ¼ö ÀÖ´Â ºÎºÐÀ» °è¼ÓÇؼ­ ã°í Àֱ⠶§¹®¿¡, ¿ì¸®´Â  
-¾ÕÀ¸·Î °³Á¤µÉ ¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤¿¡ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ ¼öÃâ¿¡ ´ëÇÑ ±ÔÁ¦°¡ Æ÷Ç﵃ ÁöÀÇ
-¿©ºÎ¸¦ °è¼ÓÇؼ­ ¿¹ÀÇ ÁÖ½ÃÇϸ鼭 ¸¸ÀÏÀÇ °æ¿ì¿¡ ´ëÇÑ Áغñ¸¦ Çسª°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. 
- 
-<P>
-¾ÆÁ÷ º¯È£»çÀÇ ¹ý·ü °ËÅ並 °ÅÄ£ °ÍÀº ¾Æ´ÏÁö¸¸, ÃÖ±Ù¿¡ ¹ßÇ¥µÈ ¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤¿¡
-´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ Çؼ®Àº ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀÏ¹Ý ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °¢¼­(General Software Notes) Á¦2Ç׿¡ ÀÇÇϸé,``°ø°³µÈ(In the
-public domain)'' ºÎºÐ¿¡ ´ëÇؼ­´Â ÀÌ ÇùÁ¤ÀÌ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÇùÁ¤ÀÇ ¿ë¾î
-Á¤ÀÇ Ç׸ñ¿¡¼­´Â °ø°³ÀÇ Àǹ̸¦ ÇâÈÄÀÇ ¹èÆ÷¿¡ ´ëÇÑ Á¦ÇѾøÀÌ, ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î³ª ±â¼úÀ̶ó°í Á¤ÀÇÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» ÀÌ¿ëÇÑ Á¦ÇѸ¦ ÅëÇؼ­
-°ø°³µÈ ±â¼úÀ̳ª ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¸¦ ±ÔÁ¦ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù´Â ÁÖ¼®À» ´Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÇùÁ¤¿¡ ´ëÇÑ Åä·ÐÀÌ ¾ÆÁ÷ ÁøÇàµÇ°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ``°ø°³''¿¡ ´ëÇÑ ¸íÈ®ÇÑ Á¤ÀÇ´Â
-¾ÕÀ¸·ÎÀÇ È¸ÀǸ¦ ÅëÇؼ­ ÀÚ¿¬½º·´°Ô Á¤ÇØÁú °ÍÀ¸·Î »ý°¢µË´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÇɶõµåÀÇ °ü¸®´Â ``°ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿Í 12¿ù 3ÀÏ¿¡ ¿­¸± ¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤¿¡¼­ ¹Ù²ð
-°ÍÀº ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø´Ù.''°í ¸»ÇÑ ¹Ù ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÇÏÁö¸¸, ¿ì¸®°¡ óÀ½¿¡ ¿ì·ÁÇß´ø ¹Ù¿Í °°Àº ÀϵéÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-µ§¸¶Å©¿¡¼­´Â »ó¹«¼ºÀÌ PGP ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ´Ù¿î·Îµå ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô Ç϶ó°í ÇÑ ½Ã½ºÅÛ
-°ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ÅëÁöÇß½À´Ï´Ù.
-<A HREF="http://www.wassenaar.dk/";>http://www.wassenaar.dk</A>¿¡
-¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤¿¡ Ç×ÀÇÇÏ´Â »çÀÌÆ®°¡ °³¼³µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-¿µ±¹¿¡¼­´Â <A HREF="http://www.stand.org.uk/";>http://www.stand.org.uk</A>
-»çÀÌÆ®¸¦ ÅëÇؼ­ ¹Ý´ë ¿îµ¿¿¡ Âü¿©Çϰųª µµ¿òÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÃÖ±ÙÀÇ ´º½º¿¡ µû¸£¸é ¿À½ºÆ®·¹Àϸ®¾Æ Á¤ºÎ´Â ¹Ù¼¼³ª¸£ ÇùÁ¤ ¹®¼­ÀÇ ``°ø°³''¿¡
-´ëÇÑ Á¤ÀÇ ºÎºÐÀ» ¼öÁ¤Çؼ­ ¾Ïȣȭ ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ À¯ÃâÀ» ±ÝÁöÇÏ°í ÀÖ´Ù°í
-ÇÕ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-<HR>
-<H4><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">Àоî¾ß ÇÒ ´Ù¸¥ ±Ûµé</a></H4>
-
-<P>
-<HR>
-GNU ȨÆäÀÌÁöÀÇ <A HREF="/home.ko.html">¸ÞÀÎ È­¸é</A>À¸·Î µ¹¾Æ°©´Ï´Ù.
-
-<P>
-ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü°ú GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº
-<A HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î º¸³»Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
-
-<P>
-GNU¿¡ ´ëÇÑ Áú¹® ÀÌ¿Ü¿¡ ȨÆäÀÌÁö ÀÚü¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº
-<A HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î º¸³»Áֽðí,
-±×¹ÛÀÇ ¿¬¶ô ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇؼ­´Â <A HREF="/home.ko.html#ContactInfo">¿¬¶ôó
-¾È³»</A> ºÎºÐÀ» Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
-
-<P>
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St 
-- Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-
-<P>
-ÀúÀ۱ǿ¡ ´ëÇÑ º» »çÇ×ÀÌ ¸í½ÃµÇ´Â ÇÑ, ¾î¶°ÇÑ Á¤º¸ ¸Åü¿¡ ÀÇÇÑ º»¹®ÀÇ ÀüÀ糪
-¹ßÃéµµ ¹«»óÀ¸·Î Çã¿ëµË´Ï´Ù. 
-
-<P>
-Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: 2001³â 3¿ù 2ÀÏ Àå¹®¼ö
-<a HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-
-<BR>
-¹ø¿ª ¹®ÀÇ ¹× ¿À¿ª¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀûÀº
-<A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-¾ÕÀ¸·Î ¸ÞÀÏÀ» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.  
-
-<P>
-<!-- korean translation archive at http://korea.gnu.org/home.ko/release/ -->
-<!-- translation revised by chsong on 4 Mar 2001 -->
-ÃÖ±Ù ¼öÁ¤ÀÏ:
-<!-- revised by chsong on Sun Mar 4 2001 -->
-<!-- hhmts start -->
-6 Apr 2001 chsong
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>바세나르 협정 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<h2>바세나르 협정</h2>
+
+<p>
+우리는 신문 기사를 통해서 새로운 바세나르 협정(Wassenaar 
agreement)에 대한 첫번째 정보를 얻게 되었습니다. 그것은
+암호화 소프트웨어에 대한 수출이 금지된다는 
사실이었는데 여기에는 자유 소프트웨어도 포함되는 
것으로 보여집니다. 우리는 이 문제에 대처하기
+위해서 바세나르 협정이 체결되지 않은 국가에서 암호화를 
위한 자유 소프트웨어를 개발하고 배포할 사람을 찾고 
있다는 글을 올렸습니다.</p>
+
+<p>
+곧이어 바세나르 협정의 개정판이 발표되었는데, 여기에는 
자유 소프트웨어와 같은 것에 대한 예외 조항이 포함되어 
있습니다.(그들은
+&ldquo;공유 public domain&rdquo;이라는 용어를 사용했지만 
그것은 자유 소프트웨어와 같은 종류를 의미하는 것
+같습니다.) 따라서 우리의 반응은 기우인 듯 보였습니다.</p>
+
+<p>
+그러나 미국은 제한을 둘 수 있는 부분을 계속해서 찾고 
있기 때문에, 우리는 앞으로 개정될 바세나르 협정에 자유 
소프트웨어의 수출에 대한
+규제가 포함될 지의 여부를 계속해서 예의 주시하면서 
만일의 경우에 대한 준비를 해나가야 합니다.</p>
+
+<p>
+아직 변호사의 법률 검토를 거친 것은 아니지만, 최근에 
발표된 바세나르 협정에 대한 우리의 해석은 다음과 
같습니다.</p>
+
+<p>
+일반 소프트웨어 각서(General Software Notes) 제2항에 의하면, 
&ldquo;공유된(In the public
+domain)&rdquo; 부분에 대해서는 이 협정이 적용되지 않습니다. 
협정의 용어 정의 항목에서는 공유의 의미를 향후의 배포에 
대한
+제한없이, 이용 가능한 소프트웨어나 기술이라고 정의하고 
있습니다. 또한 저작권을 이용한 제한를 통해서 공유된 기술
이나 소프트웨어를
+규제하지 못한다는 주석을 달고 있습니다.</p>
+
+<p>
+협정에 대한 토론이 아직 진행되고 있기 때문에 &ldquo;공유
&rdquo;에 대한 명확한 정의는 앞으로의 회의를 통해서 
자연스럽게
+정해질 것으로 생각됩니다.</p>
+
+<p>
+핀란드의 관리는 <cite>&ldquo;&ldquo;공유 소프트웨어&rdquo;와 
12월 3일에 열릴 바세나르 협정에서 바뀔 것은 아무
+것도 없다.&rdquo;</cite>고 말한 바 있습니다.</p>
+
+<p>
+하지만, 우리가 처음에 우려했던 바와 같은 일들이 
벌어지고 있습니다. 덴마크에서는 상무성이 PGP 프로그램의 
다운로드 할 수 없게 하라고
+한 시스템 관리자에게 통지했습니다.</p>
+
+<p>
+최근의 뉴스에 따르면 오스트레일리아 정부는 바세나르 
협정 문서의 &ldquo;공유&rdquo;에 대한 정의 부분을 수정해서 
암호화 자유
+소프트웨어의 유출을 금지하고 있다고 합니다.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
+<br />
+끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
+</p>
+
+<p>
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<address> </address>
+<p>
+이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2001년 3월
+2일.</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/06/01 16:27:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/wassenaar.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/wassenaar.ko.po  1 Jun 2012 16:07:16 -0000       1.1
+++ po/wassenaar.ko.po  1 Jun 2012 16:27:29 -0000       1.2
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-06-02 00:59+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -34,12 +34,11 @@
 "an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
 "distribution and development of free software for encryption."
 msgstr ""
-"우리는 신문 기사를 통해서 새로운 바세나르 협정(Wassenaar 
agreement)에 "
-"대한 첫번째 정보를 얻게 되었습니다. 그것은 암호화 
소프트웨어에 대한 "
-"수출이 금지된다는 사실이었는데 여기에는 자유 
소프트웨어도 포함되는 "
-"것으로 보여집니다. 우리는 이 문제에 대처하기 위해서 
바세나르 협정이 "
-"체결되지 않은 국가에서 암호화를 위한 자유 
소프트웨어를 개발하고 "
-"배포할 사람을 찾고 있다는 글을 올렸습니다."
+"우리는 신문 기사를 통해서 새로운 바세나르 협정(Wassenaar 
agreement)에 대한 첫"
+"번째 정보를 얻게 되었습니다. 그것은 암호화 
소프트웨어에 대한 수출이 금지된다"
+"는 사실이었는데 여기에는 자유 소프트웨어도 포함되는 
것으로 보여집니다. 우리"
+"는 이 문제에 대처하기 위해서 바세나르 협정이 체결되지 
않은 국가에서 암호화를 "
+"위한 자유 소프트웨어를 개발하고 배포할 사람을 찾고 
있다는 글을 올렸습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -49,11 +48,10 @@
 "they seem to mean something like free software by that.)  So the problem "
 "seems to have been a false alarm."
 msgstr ""
-"곧이어 바세나르 협정의 개정판이 발표되었는데, 
여기에는 자유 "
-"소프트웨어와 같은 것에 대한 예외 조항이 포함되어 
있습니다.(그들은 "
-"&ldquo;공유 public domain&rdquo;이라는 용어를 사용했지만 
그것은 "
-"자유 소프트웨어와 같은 종류를 의미하는 것 같습니다.) 
따라서 "
-"우리의 반응은 기우인 듯 보였습니다."
+"곧이어 바세나르 협정의 개정판이 발표되었는데, 
여기에는 자유 소프트웨어와 같"
+"은 것에 대한 예외 조항이 포함되어 있습니다.(그들은 
&ldquo;공유 public "
+"domain&rdquo;이라는 용어를 사용했지만 그것은 자유 
소프트웨어와 같은 종류를 의"
+"미하는 것 같습니다.) 따라서 우리의 반응은 기우인 듯 
보였습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -62,18 +60,17 @@
 "of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
 "free software."
 msgstr ""
-"그러나 미국은 제한을 둘 수 있는 부분을 계속해서 찾고 
있기 때문에, "
-"우리는 앞으로 개정될 바세나르 협정에 자유 
소프트웨어의 수출에 "
-"대한 규제가 포함될 지의 여부를 계속해서 예의 
주시하면서 만일의 "
-"경우에 대한 준비를 해나가야 합니다."
+"그러나 미국은 제한을 둘 수 있는 부분을 계속해서 찾고 
있기 때문에, 우리는 앞으"
+"로 개정될 바세나르 협정에 자유 소프트웨어의 수출에 
대한 규제가 포함될 지의 여"
+"부를 계속해서 예의 주시하면서 만일의 경우에 대한 
준비를 해나가야 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
 "as we have seen it.  This has not been checked by a lawyer."
 msgstr ""
-"아직 변호사의 법률 검토를 거친 것은 아니지만, 최근에 
발표된 "
-"바세나르 협정에 대한 우리의 해석은 다음과 같습니다."
+"아직 변호사의 법률 검토를 거친 것은 아니지만, 최근에 
발표된 바세나르 협정에 "
+"대한 우리의 해석은 다음과 같습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,15 +78,14 @@
 "cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This is defined "
 "in the definitions as technology or software which has been made available "
 "without restrictions upon its further dissemination.  There is also a "
-"statement that copyright by itself does not deny a program this "
-"&ldquo;public domain&rdquo; status."
+"statement that copyright by itself does not deny a program this &ldquo;"
+"public domain&rdquo; status."
 msgstr ""
-"일반 소프트웨어 각서(General Software Notes) 제2항에 의하면, "
-"&ldquo;공유된(In the public domain)&rdquo; 부분에 대해서는 이 협ì 
•ì´ "
-"적용되지 않습니다. 협정의 용어 정의 항목에서는 공유의 
의미를 향후의 "
-"배포에 대한 제한없이, 이용 가능한 소프트웨어나 기술
이라고 정의하고 "
-"있습니다. 또한 저작권을 이용한 제한를 통해서 공유된 
기술이나 "
-"소프트웨어를 규제하지 못한다는 주석을 달고 있습니다."
+"일반 소프트웨어 각서(General Software Notes) 제2항에 의하면, 
&ldquo;공유된"
+"(In the public domain)&rdquo; 부분에 대해서는 이 협정이 ì 
ìš©ë˜ì§€ 않습니다. 협"
+"정의 용어 정의 항목에서는 공유의 의미를 향후의 배포에 
대한 제한없이, 이용 가"
+"능한 소프트웨어나 기술이라고 정의하고 있습니다. 또한 ì 
€ìž‘권을 이용한 제한를 "
+"통해서 공유된 기술이나 소프트웨어를 규제하지 못한다는 
주석을 달고 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,9 +93,8 @@
 "logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is something that "
 "will be clarified at future meetings."
 msgstr ""
-"협정에 대한 토론이 아직 진행되고 있기 때문에 &ldquo;공유
&rdquo;에 "
-"대한 명확한 정의는 앞으로의 회의를 통해서 자연스럽게 ì 
•í•´ì§ˆ "
-"것으로 생각됩니다."
+"협정에 대한 토론이 아직 진행되고 있기 때문에 &ldquo;공유
&rdquo;에 대한 명확"
+"한 정의는 앞으로의 회의를 통해서 자연스럽게 정해질 
것으로 생각됩니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,9 +102,8 @@
 "as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
 "Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
 msgstr ""
-"핀란드의 관리는 <cite>&ldquo;&ldquo;공유 소프트웨어&rdquo;와 "
-"12월 3일에 열릴 바세나르 협정에서 바뀔 것은 아무 것도 "
-"없다.&rdquo;</cite>고 말한 바 있습니다."
+"핀란드의 관리는 <cite>&ldquo;&ldquo;공유 소프트웨어&rdquo;와 
12월 3일에 열릴 "
+"바세나르 협정에서 바뀔 것은 아무 것도 없다.&rdquo;</cite>고
 말한 바 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,9 +111,9 @@
 "Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP for "
 "download."
 msgstr ""
-"하지만, 우리가 처음에 우려했던 바와 같은 일들이 
벌어지고 있습니다. "
-"덴마크에서는 상무성이 PGP 프로그램의 다운로드 할 수 
없게 하라고 한 "
-"시스템 관리자에게 통지했습니다."
+"하지만, 우리가 처음에 우려했던 바와 같은 일들이 
벌어지고 있습니다. 덴마크에서"
+"는 상무성이 PGP 프로그램의 다운로드 할 수 없게 하라고 
한 시스템 관리자에게 통"
+"지했습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,9 +121,9 @@
 "export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
 "related to the definition of software &ldquo;in the public domain.&rdquo;"
 msgstr ""
-"최근의 뉴스에 따르면 오스트레일리아 정부는 바세나르 
협정 문서의 "
-"&ldquo;공유&rdquo;에 대한 정의 부분을 수정해서 암호화 자유 
"
-"소프트웨어의 유출을 금지하고 있다고 합니다."
+"최근의 뉴스에 따르면 오스트레일리아 정부는 바세나르 
협정 문서의 &ldquo;공유"
+"&rdquo;에 대한 정의 부분을 수정해서 암호화 자유 
소프트웨어의 유출을 금지하고 "
+"있다고 합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -138,32 +132,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 "
-"주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 
있습니다."
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
+"있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
-"보내 주세요."
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
-"참고해 주세요."
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -175,25 +167,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 
따라 이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>한국어 번역</b>: "
-"장문수 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
-"2001년 3월 2일."
+"<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2001년 3월 2일."
 
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-

Index: po/wassenaar.ko-en.html
===================================================================
RCS file: po/wassenaar.ko-en.html
diff -N po/wassenaar.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/wassenaar.ko-en.html     1 Jun 2012 16:27:29 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<h2>The Wassenaar Arrangement</h2>
+
+<p>
+Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the
+form of a newspaper article, which said that export of encryption
+software would be prohibited&mdash;and this seemed to include free
+software.  So we posted an announcement seeking people in
+non-Wassenaar countries to participate in distribution and development
+of free software for encryption.</p>
+
+<p>
+Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was
+published.  Then we saw that it continues to have an exception that
+seems to cover free software.  (They use the term &ldquo;public
+domain&rdquo;, but they seem to mean something like free software by
+that.)  So the problem seems to have been a false alarm.</p>
+
+<p>
+However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it
+makes sense to continue our preparations, as a precaution in case a
+future version of the Wassenaar Arrangement places further restrictions
+on exportation of free software.</p>
+
+<p>
+Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar
+Arrangement, as we have seen it.  This has not been checked by a
+lawyer.</p>
+
+<p>
+According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does
+not cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This
+is defined in the definitions as technology or software which has been
+made available without restrictions upon its further dissemination.
+There is also a statement that copyright by itself does not deny a
+program this &ldquo;public domain&rdquo; status.</p>
+
+<p>
+There are currently discussions about the agreement and it would seem
+logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is
+something that will be clarified at future meetings.</p>
+
+<p>
+Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as
+far as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3
+Wassenaar Arrangement are concerned.&rdquo;</cite></p>
+
+<p>
+In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry
+of Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP
+for download.</p>
+
+<p>
+Recent news indicate that the Australian government has prohibited the
+export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list
+that related to the definition of software &ldquo;in the public
+domain.&rdquo;</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation,
+Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/01 16:27:29 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]