www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...


From: Joerg Kohne
Subject: www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...
Date: Fri, 20 Apr 2012 20:15:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/04/20 20:15:05

Modified files:
        distros/po     : common-distros.de.po distros.de.po 
        education/misc/po: edu-misc.de.po 
        education/po   : edu-software-tuxpaint.de.po 
        po             : home-staged.de.po home.de.po 
        server/gnun/compendia: compendium.de.po master.de.po 
        server/po      : sitemap.de.po takeaction.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/master.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- distros/po/common-distros.de.po     16 Apr 2012 00:28:07 -0000      1.25
+++ distros/po/common-distros.de.po     20 Apr 2012 20:12:55 -0000      1.26
@@ -3,26 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-15 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German address@hidden"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Warum andere Systeme nicht befürworten werden - GNU Projekt - Free Software "
+"Warum andere Systeme nicht befürworten werden - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -66,8 +64,8 @@
 "Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to "
 "follow the guidelines in at least two important ways:"
 msgstr ""
-"Alle auf dieser Seite aufgeführten Distributionen folgen in mindestens zwei "
-"wichtigen Punkten nicht den Richtlinien:"
+"Alle genannten Distributionen folgen in mindestens zwei wichtigen Punkten "
+"nicht den Richtlinien:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -88,9 +86,10 @@
 "blobs&rdquo;: pieces of object code distributed without source, usually "
 "firmware to run some device."
 msgstr ""
-"Die Version des Betriebssystemkerns enthält <abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\" title=\"Binary Large Objects\">BLOBs</abbr>: Objektcode ohne lesbaren "
-"Quellcode, in der Regel Firmware zur Steuerung irgendeines Geräts."
+"Die Version des Betriebssystemkerns (in den meisten Fällen, Linux) enthält "
+"<abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Binary Large Objects\">BLOBs</"
+"abbr>: Objektcode ohne lesbaren Quellcode, in der Regel Firmware zur "
+"Steuerung irgendeines Geräts."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,6 +98,11 @@
 "aim for completeness; once we know some reasons we can't endorse a certain "
 "distro, we do not keep looking for all the reasons."
 msgstr ""
+"Im folgenden sind einige weitverbreitete unfreie GNU/Linux-Distributionen, "
+"mit kurzen Anmerkungen woran sie scheitern, genannt (in alphabetischer "
+"Reihenfolge). Eine Vollständigkeit ist nicht beabsichtigt; sobald einige "
+"Gründe bekannt sind, warum wir eine bestimmte Distribution nicht "
+"unterstützen können, suchen wir nicht nach weiteren Gründen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,6 +111,11 @@
 "\"mailto:address@hidden";>let us know</a>.  However, we will study and "
 "endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
 msgstr ""
+"Eine Distribution kann sich, seitdem die Informationen zuletzt aktualisiert "
+"wurden, geändert haben; wenn Sie annehmen, dass eins der erwähnten Probleme 
"
+"behoben sei, bitte <a href=\"mailto:address@hidden";>informieren Sie "
+"uns</a>. Die Distribution wird allerdings nur dann untersucht und "
+"befürwortet werden, wenn auch deren Entwickler anfragen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -119,10 +128,10 @@
 "Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
 "their normal channels."
 msgstr ""
-"Arch hat beide genannte Probleme: Keine klare Richtlinie, was für Software "
-"im Lieferumfang enthalten sein soll und es werden unfreie BLOBs im "
+"Arch hat beide genannte Probleme: keine klare Richtlinie, was für Software "
+"im Lieferumfang enthalten sein soll und unfreie BLOBs werden mit dem  "
 "Betriebssystemkern Linux ausgeliefert. Arch hat ebenfalls keine Richtlinie "
-"im Umgang unfreier Software durch seine normalen Paketarchive."
+"im Umgang mit unfreier Software durch seine normalen Paketarchive."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "CentOS"
@@ -136,26 +145,15 @@
 "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
 "Uns sind, abgesehen der beiden genannten, keine Probleme in CentOS bekannt: "
-"Keine klare Richtlinie, welche Software aufgenommen wird und es werden "
-"unfreie BLOBs mit Linux ausgeliefert. Natürlich könnte, ohne strenge "
-"Richtlinie, noch weitere unfreie Software enthalten sein, die übersehen "
-"wurde."
+"keine klare Richtlinie, welche Software aufgenommen wird und unfreie BLOBs "
+"werden mit Linux ausgeliefert. Natürlich könnte, ohne strenge Richtlinie, "
+"noch weitere unfreie Software enthalten sein, die übersehen wurde."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system.  However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not "
-#| "part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
-#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database.  This does "
-#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
 msgid ""
 "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
 "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -168,13 +166,11 @@
 "Der Gesellschaftsvertrag von Debian gibt das Ziel an, Debian vollständig aus 
"
 "freier Software zu machen und hält unfreie Software gewissenhaft dem "
 "offiziellen Debian-System fern. Allerdings stellt Debian auch ein "
-"Paketarchiv mit unfreier Software bereit. Entsprechend des Projekts ist "
-"diese Software <em>&#8218;nicht Bestandteil des Debian-Systems&#8216;</em>, "
-"aber das Projektarchiv wird auf vielen der wichtigsten Projektserver "
-"gehostet und Nutzer können ohne weiteres etwas über die verfügbaren 
unfreien "
-"Pakete durch Debians Online-Paketdatenbank erfahren. Das bedeutet Nutzer zu "
-"sehr in Richtung proprietäre Software zu lenken, um von uns unterstützt zu "
-"werden."
+"Paketarchiv mit unfreier Software bereit. Entsprechend dem Projekt ist diese "
+"Software <em>nicht Bestandteil des Debian-Systems</em>, aber das Paketarchiv "
+"wird auf vielen Hauptservern des Projekts gehostet und Nutzer können ohne "
+"weiteres etwas über die verfügbaren unfreien Pakete durch Debians Online-"
+"Paketdatenbank erfahren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,18 +178,11 @@
 "some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
 "This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
 msgstr ""
+"Es gibt auch ein <em>contrib</em>-Projektarchiv; die Pakete sind frei, aber "
+"einige laden separat verteilte proprietäre Programme. Auch das ist nicht "
+"sorgfältig genug von Debians Hauptdistribution getrennt."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository.  However, the problem "
-#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#| "firmware files for the peripherals on the machine.  Besides which, the "
-#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
-#| "Debian system."
 msgid ""
 "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
 "With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "
@@ -202,13 +191,12 @@
 "the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
 "peripherals on the machine."
 msgstr ""
-"Frühere Freigaben von Debian enthalten ebenfalls unfreie BLOBs mit Linux, "
-"dem Betriebssystemkern. Mit Freigabe von Debian 6.0 (Squeeze) im Februar "
-"2011 wurden diese aus der Hauptdistribution in separate Pakete des unfreien "
-"Paketarchivs verschoben. Teilweise bleibt jedoch das Problem: in einigen "
+"Frühere Debian-Freigaben enthalten ebenfalls unfreie BLOBs mit Linux, dem "
+"Betriebssystemkern. Mit Freigabe von Debian 6.0 (Squeeze) im Februar 2011, "
+"wurden diese aus der Hauptdistribution in separate Pakete des unfreien "
+"Projektarchivs verschoben. Teilweise bleibt jedoch das Problem: in einigen "
 "Fällen empfiehlt das Installationsprogramm diese unfreien Firmware-Dateien "
-"für die Peripherie des Rechners. Im übrigen ist das unfreie Paketarchiv im "
-"Allgemeinen nicht vollständig vom freien Debian-System getrennt."
+"für die Peripherie des Rechners."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -235,15 +223,11 @@
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
-#| "their primary package system."
 msgid ""
 "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
 "primary package system."
 msgstr ""
-"Gentoo erleichtert durch das primäre Paketarchiv die Installation einer "
+"Gentoo erleichtert durch sein primäres Paketarchiv die Installation einer "
 "Reihe von unfreien Programmen."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -363,11 +347,11 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Einige andere Distributionen"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Hier behandeln wir einige Systeme, die nicht GNU/Linux sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "BSD systems"
@@ -394,9 +378,9 @@
 "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgstr ""
 "Die mit dem Betriebssystemkern Linux verwendeten unfreien Firmwares werden "
-"<em>BLOBs</em> bezeichnet, und so verwenden wir den Begriff auch. Im BSD "
+"<em>BLOBs</em> bezeichnet, so wie wir den Begriff auch verwenden. Im BSD-"
 "Sprachgebrauch bedeutet der Begriff &#8222;BLOB&#8220; jedoch etwas anderes: "
-"Ein unfreier Treiber. OpenBSD- und eventuell auch andere BSD-Distributionen "
+"ein unfreier Treiber. OpenBSD- und eventuell auch andere BSD-Distributionen "
 "haben die Richtlinie, diese auszuschließen. Das ist die richtige Richtlinie "
 "in Bezug auf Treiber; sagen die Entwickler aber, diese Distributionen "
 "<em>enthalten keine BLOBs</em>, verursacht das ein Missverständnis. Es sind "
@@ -467,8 +451,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: distros/po/distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/po/distros.de.po    16 Apr 2012 16:27:51 -0000      1.17
+++ distros/po/distros.de.po    20 Apr 2012 20:12:55 -0000      1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 14:22+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-16 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"
@@ -37,12 +36,11 @@
 "blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If they "
 "discover that by mistake some had been included, they remove it."
 msgstr ""
-"Freie GNU/Linux-Distributionen (oder kurz <em>Distros</em>) enthalten und "
-"bieten ausschließlich Freie Software an. Sie lehnen unfreie Anwendungen, "
-"unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber, unfreie Firmware-<em>BLOBs</"
-"em> und jede andere unfreie Software &amp; Dokumentation ab. Wird "
-"festgestellt, dass versehentlich etwas unfreies enthalten ist, wird es "
-"entfernt werden."
+"Freie GNU/Linux-Distributionen enthalten und bieten ausschließlich Freie "
+"Software an. Sie lehnen unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, "
+"unfreie Treiber, unfreie Firmware-<em>BLOBs</em> und jede andere unfreie "
+"Software &amp; Dokumentation ab. Wird festgestellt, dass versehentlich etwas "
+"unfreies enthalten ist, wird es entfernt werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -152,6 +150,10 @@
 "they install the nonfree software.  However, the second problem is the more "
 "important one, because it affects the community as a whole."
 msgstr ""
+"Das erste Problem ist ein direktes Problem: es beeinflusst Benutzer der "
+"Distribution, wenn die unfreie Software installiert wird. Jedoch ist das "
+"zweite Problem das wichtigere, weil es die Gemeinschaft als Ganzes "
+"beeinflusst."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,12 +170,6 @@
 "Wenn sie das täten, würden sie weniger schlechten Einfluss haben."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as "
-#| "a positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best possible "
-#| "user experience&rdquo;, rather than freedom.  In other words, they convey "
-#| "a message directly opposed to the free software movement's core goal."
 msgid ""
 "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a "
 "positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best possible user "
@@ -183,8 +179,9 @@
 msgstr ""
 "Stattdessen wird die unfreie Software in ihren Systemen im Allgemeinen als "
 "ein positives Merkmal hervorgehoben; es wird angegeben, ihr Ziel sei <em>die "
-"bestmögliche Benutzererfahrung</em>, anstatt Freiheit. Mit anderen Worten "
-"vermitteln sie eine dem Kernziel der Freie-Software-Bewegung direkt "
+"bestmögliche Benutzererfahrung</em>, oder so etwas Ähnliches, anstatt "
+"Freiheit. Mit anderen Worten wird vermittelt, Annehmlichkeit über Freiheit "
+"zu stellen&#160;&#8209;&#160;eine dem Kernziel unserer Kampagne direkt "
 "entgegengesetzte Botschaft."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -228,8 +225,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/misc/po/edu-misc.de.po    8 Apr 2012 08:41:12 -0000       1.17
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po    20 Apr 2012 20:13:09 -0000      1.18
@@ -7,20 +7,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-misc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:17+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-31 12:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Education Miscellaneous Materials - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Bildung: Verschiedene Materialien - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"Bildung: Verschiedene Materialien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Education Miscellaneous Materials"
@@ -179,65 +178,49 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> Original "
 "in Spanish</a>, 20.7 MB."
 msgstr ""
-"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";
-"\">Spanisch (Original ohne Untertitel)</a>, 20,7 MB."
+"auf <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";
+"\">Spanisch ohne Untertitel</a>, 20,7 MB;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "With <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";
 "\"> English Subtitles</a>, 19 MB."
 msgstr ""
-"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";
-"\">Spanisch (englische Untertitel)</a>, 19 MB."
+"auf <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";
+"\">Spanisch mit englischen Untertiteln</a>, 19 MB."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "How GIMP Changed Mani's Life - We Use GNU/Linux:"
 msgstr ""
+"Wie GIMP Manis Leben veränderte: <span title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">We "
+"Use GNU/Linux</span>:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\";> "
-#| "Original in Spanish</a>, 20.7 MB."
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\";> Low "
 "resolution</a>, 15 MB."
 msgstr ""
-"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv";
-"\">Spanisch (Original ohne Untertitel)</a>, 20,7 MB."
+"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_low.ogv\"; "
+"title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">niedriger Auflösung</a>, 15 MB;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.";
-#| "ogv\"> English Subtitles</a>, 19 MB."
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\";> High "
 "resolution</a>, 146 MB."
 msgstr ""
-"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";
-"\">Spanisch (englische Untertitel)</a>, 19 MB."
+"in <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"; "
+"title=\"Wir benutzen GNU/Linux\">hoher Auflösung</a>, 146 MB."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Transcriptions and Translations"
 msgid "Video Transcriptions, Descriptions and Translations"
-msgstr "Transkriptionen und Übersetzungen"
+msgstr "Video-Transkriptionen, Beschreibungen und Übersetzungen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Richard Stallman's video on education:"
-msgstr "Richard Stallmans Video über Bildung (.txt)"
+msgstr "Richard Stallman über Bildung-Transkriptionen (.txt)"
 
 #.  Add languages in alphabetical order 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt"
-#| "\">English</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription."
-#| "fr.txt\">French</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
-#| "transcription.de.txt\">German</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
-#| "education-es-transcription.it.txt\">Italian</a> | <a href=\"/education/"
-#| "misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a> |"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-pt-br.txt"
 "\">Brazilian Portuguese</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
@@ -252,13 +235,15 @@
 "\">Englisch</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription."
 "fr.txt\">Französisch</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "transcription.it.txt\">Italienisch</a> | <a href=\"/education/misc/rms-"
-"education-es-transcription.txt\">Spanisch</a>"
+"education-es-translation-to-pt-br.txt\">Portugiesisch (Brasilien)</a> | <a "
+"href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanisch</a>"
 
 #.  Add languages in alphabetical order 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">English</a> |"
 msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">Englisch</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Video Subtitles in SubRip Format"
@@ -266,11 +251,6 @@
 
 #.  Add languages in alphabetical order 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a> | <a "
-#| "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">German</a> | <a href="
-#| "\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a> |"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Brazilian "
 "Portuguese</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt"
@@ -280,7 +260,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt\">Deutsch</a> | <a "
 "href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Englisch</a> | <a href="
-"\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanisch</a>"
+"\"/education/misc/rms-education-es-sub.pt-br.srt\">Portugiesisch (Brasilien)"
+"</a> | <a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanisch</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Audio"
@@ -291,7 +272,7 @@
 "Pronunciation in Malayalam: Appooppanthaady flower, ogg.  <a href=\"/"
 "education/misc/appooppanthady.ogg\">35 KB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Pusteblume (.ogg)</a> (in "
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Pusteblume (.ogg)</a> (auf "
 "Malayalam, 35 KB)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -299,7 +280,7 @@
 "Pronunciation in Malayalam: Anthoorium flower, ogg, <a href=\"/education/"
 "misc/anthoorium.ogg\">42 KB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ringelblume (.ogg)</a> (in "
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ringelblume (.ogg)</a> (auf "
 "Malayalam, 42 KB)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -307,7 +288,7 @@
 "Pronunciation in Malayalam: Adeenia flower, ogg, <a href=\"/education/misc/"
 "adeenia.ogg\">30 KB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Adeenia Blume (.ogg)</a> (in "
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Adeenia-Blume (.ogg)</a> (auf "
 "Malayalam, 30 KB)"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -341,8 +322,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    11 Apr 2012 16:26:58 -0000      
1.22
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    20 Apr 2012 20:13:43 -0000      
1.23
@@ -8,18 +8,17 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 19:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-11 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Tux Paint - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Tux Paint - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Tux Paint"
@@ -65,10 +64,8 @@
 
 #.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
 #. type: Content of: <div><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
@@ -88,15 +85,7 @@
 "for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
 "brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
 "in a coloring-book."
-msgstr ""
-"Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für Kinder. "
-"Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und intuitive "
-"Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch mit einem "
-"Symbol versehene große Schaltflächen enthält, damit sie leicht wieder "
-"erkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weißes <em>Malblatt</"
-"em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt werden. Für "
-"einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder geladen werden, "
-"um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen."
+msgstr "Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für Kinder. 
Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und intuitive 
Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch mit einem 
Symbol versehende große Schaltflächen enthält, damit sie leicht 
wiedererkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weißes 
<em>Malblatt</em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt 
werden. Für einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder 
geladen werden, um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -222,10 +211,9 @@
 msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 
-# Kennt jemand eine deutsche bzw. die lateinische Bezeichnung?
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
-msgstr "Samen einer Appooppan Thaady-Blüte"
+msgstr "Samen einer Appooppan Thaady-Blüte (Pusteblume)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -252,7 +240,6 @@
 "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Anhören</a>, wie ein Schüler den 
"
 "Namen der Flamingoblume in Malayalam ausspricht."
 
-# +an der Malabarküste im Südwesten Indiens    hinzugefügt
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
@@ -413,8 +400,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/home-staged.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home-staged.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/home-staged.de.po        18 Apr 2012 01:03:41 -0000      1.36
+++ po/home-staged.de.po        20 Apr 2012 20:13:58 -0000      1.37
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-staged.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 21:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-17 21:02-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -33,7 +32,10 @@
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um "
+"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die verwendete Software gemeinsam "
+"auszutauschen und zu verbessern."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -363,22 +365,6 @@
 "Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-#| "\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all "
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  "
-#| "We also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU "
-#| "configure for Python packages</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -405,10 +391,11 @@
 "a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for Dunces</a>, <a href=\"/"
 "software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
 "\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">SnakeCharmer</a>, "
-"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">suchen "
-"alle nach ProjektbetreuerInnen</a>. Außerdem müssen wir <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete konfigurieren</a>."
+"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/software/thales/\">Thales</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">suchen alle nach ProjektbetreuerInnen</a>. "
+"Außerdem müssen wir <a 
href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU "
+"für Python-Pakete konfigurieren</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- po/home.de.po       18 Apr 2012 01:03:44 -0000      1.59
+++ po/home.de.po       20 Apr 2012 20:13:58 -0000      1.60
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 21:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-17 21:02-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -34,7 +33,10 @@
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um "
+"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die genutzte Software gemeinsam "
+"auszutauschen und zu verbessern."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "Planet GNU"
@@ -367,22 +369,6 @@
 "Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-#| "\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all "
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  "
-#| "We also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU "
-#| "configure for Python packages</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -409,10 +395,11 @@
 "a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for Dunces</a>, <a href=\"/"
 "software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
 "\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">SnakeCharmer</a>, "
-"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">suchen "
-"alle nach ProjektbetreuerInnen</a>. Außerdem müssen wir <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete konfigurieren</a>."
+"<a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/software/thales/\">Thales</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">suchen alle nach ProjektbetreuerInnen</a>. "
+"Außerdem müssen wir <a 
href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU "
+"für Python-Pakete konfigurieren</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po      19 Apr 2012 16:32:54 -0000      
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po      20 Apr 2012 20:14:26 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.de.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 03:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
 "vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. "
 "Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu "
 "dieser Webseite haben, setzen Sie sich mit unserem Übersetzungsteam <a href="
-"\"address@hidden:address@hidden">&lt;web-"
+"\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a> in Verbindung.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"

Index: server/gnun/compendia/master.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/master.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/gnun/compendia/master.de.po  8 Apr 2012 07:26:18 -0000       1.1
+++ server/gnun/compendia/master.de.po  20 Apr 2012 20:14:28 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.de.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 01:28+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -220,9 +220,8 @@
 "vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. "
 "Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu "
 "dieser Webseite haben, setzen Sie sich mit unserem Übersetzungsteam <a href="
-"\"address@hidden:address@hidden">&lt;web-"
+"\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a> in Verbindung.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
-

Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- server/po/sitemap.de.po     19 Apr 2012 08:29:58 -0000      1.62
+++ server/po/sitemap.de.po     20 Apr 2012 20:14:45 -0000      1.63
@@ -6,15 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 03:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-12 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -2714,22 +2713,19 @@
 "\">fighting-software-patents - Kampf gegen Softwarepatente - Einzeln und "
 "gemeinsam</a>"
 
-# Titel ändern!
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Copyrighting fire!</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fire\">fire - Copyrightgeschütztes Feuer!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fire\">fire - Urheberrechtlich geschütztes Feuer!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society."
-#| "html - A Free Digital Society</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
 "- A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\" hreflang=\"en\">free-"
-"digital-society -Eine freie digitale Gesellschaft</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society - "
+"Eine freie digitale Gesellschaft - Was macht digitale Einbeziehung gut oder "
+"schlecht?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3121,20 +3117,6 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/netscape\">netscape - Netscape und Freie Software</a>"
 
-# Alt: Wie Regierungen Freie Software fördern sollten?
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-#| "software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
-"services-arent-free-or-nonfree.html - Network Services Aren't Free or "
-"Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software - Wie Regierungen Freie Software fördern können</a>"
-
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S. Congress "
@@ -4544,7 +4526,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- server/po/takeaction.de.po  18 Apr 2012 01:04:28 -0000      1.36
+++ server/po/takeaction.de.po  20 Apr 2012 20:14:45 -0000      1.37
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 21:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 03:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 21:29+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-13 21:00-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -180,25 +179,6 @@
 msgstr "Ein unbetreutes GNU-Paket als ProjektverwalterIn übernehmen"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
-#| "\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are "
-#| "also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/"
-#| "ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/"
-#| "\">gnats</a>.  See the package web pages for specific information, and <a "
-#| "href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about "
-#| "GNU packages and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">address@hidden</a> if you have time and "
-#| "interest in taking over one of these projects."
 msgid ""
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
@@ -227,14 +207,15 @@
 "\">Pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/"
 "software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
 "\">Snakecharmer</a> und <a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">Trueprint</a>. Wir suchen auch nach Co-"
-"ProjektverwalterInnen für das CASE-Programm <a href=\"/software/ferret/"
-"\">Ferret</a> und dem Fehlerverfolgungssystem <a href=\"/software/gnats/"
-"\">GNATS</a>. Für weitere Informationen siehe den Webauftritt des jeweiligen 
"
-"Pakets und <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">Allgemeine "
-"Informationen über GNU-Pakete und deren Betreuung</a> und senden eine E-Mail 
"
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, wenn Sie "
-"Zeit und Interesse an der Betreuung eines dieser Projekte haben."
+"software/thales/\">Thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</"
+"a>. Wir suchen auch nach Co-ProjektverwalterInnen für das CASE-Programm <a "
+"href=\"/software/ferret/\">Ferret</a> und dem Fehlerverfolgungssystem <a "
+"href=\"/software/gnats/\">GNATS</a>. Für weitere Informationen siehe den "
+"Webauftritt des jeweiligen Pakets und <a href=\"/help/evaluation."
+"html#whatmeans\">Allgemeine Informationen über GNU-Pakete und deren "
+"Betreuung</a> und senden eine E-Mail an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>, wenn Sie Zeit und Interesse an der Betreuung "
+"eines dieser Projekte haben."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contribute to the development of a GNU package"
@@ -253,13 +234,6 @@
 msgstr "GNU für Python-Pakete konfigurieren"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We need a <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration"
-#| "\">standard GNU configure</a> and make system for Python-based packages "
-#| "that use Python's <tt>build.py</tt> method.  This would be immediately "
-#| "helpful for <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a href=\"/"
-#| "software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
 msgid ""
 "We need a <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration\">standard "
 "GNU configure</a> and make system for Python-based packages that use "
@@ -273,9 +247,13 @@
 msgstr ""
 "Wir benötigen eine <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration"
 "\">Standardkonfiguration für GNU</a> und ein System für Python-basierte "
-"Pakete, die die <tt>build.py</tt>-Methode verwenden. Dies wäre sofort für 
<a "
+"Pakete, die die <tt>build.py</tt>-Methode verwenden. Das wäre sofort für <a 
"
 "href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> und <a href=\"/software/"
-"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a> hilfreich!"
+"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a> hilfreich! (Beispielsweise kann das GNU "
+"<a href=\"/prep/standards/html_node/DESTDIR.html\">DESTDIR</a> <a href="
+"\"http://ghantoos.org/2008/10/19/creating-a-deb-package-from-a-python-";
+"setuppy/#Makefile\">ganz gut</a> <tt>build.py --root</tt> entsprechen. "
+"Andere Ziele wie <tt>install</tt> haben direkte Entsprechungen.)"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Make your program a GNU package"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]