www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/distros.ja.po distros/po/free-di...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/distros.ja.po distros/po/free-di...
Date: Wed, 01 Feb 2012 02:34:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/02/01 02:34:08

Modified files:
        distros/po     : distros.ja.po free-distros.ja.po 
                         free-system-distribution-guidelines.ja.po 
                         screenshot.ja.po 
        philosophy/po  : compromise.ja.po free-sw.ja.po 
                         philosophy-menu.ja.po 
        po             : home-staged.ja.po home.ja.po 
        server/po      : body-include-1.ja.po body-include-2.ja.po 
                         head-include-2.ja.po outdated.ja.po 
                         server.ja.po 
Added files:
        contact/po     : contact.ja.po gnu-advisory.ja.po 
        server/po      : takeaction.ja.po 

Log message:
        Add Japanese translations for contact/contact and contact/gnu-advisory,
        server/takeaction and philosophy/po/philosophy-menu.
        Incorporate fixes from reviewers.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/head-include-2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros/po/distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/distros.ja.po    24 Jan 2012 09:27:56 -0000      1.2
+++ distros/po/distros.ja.po    1 Feb 2012 02:33:39 -0000       1.3
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:26+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System"

Index: distros/po/free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/free-distros.ja.po       27 Jan 2012 07:22:42 -0000      1.1
+++ distros/po/free-distros.ja.po       1 Feb 2012 02:33:39 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:26+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -47,9 +47,9 @@
 "href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for "
 "Free System Distributions</a>."
 msgstr ""
-"以下に、わたしたちが知る、自由ソフトウェアだ
けを含み、自由ソフトウェアだ
けを目的とする固いポリシーを公約した"
+"わたしたちが知る、自由ソフトウェアだ
けを含み自由ソフトウェアだ
けを目的とする、固いポリシーを公約した"
 "<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>ディストリビューション"
-"を示します。これらは不自由なアプリケーション、不自由なプログラミング・プラットフォーãƒ
 ã€ä¸è‡ªç”±ãªãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã€ã‚‚しくは、不自由なファーム
ウェア(ブロブ)を拒絶します。"
+"を以下に示します。これらは不自由なアプリケーション、不自由なプログラミング・プラットフォーãƒ
 ã€ä¸è‡ªç”±ãªãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒãƒ¼ã€ã‚‚しくは、不自由なファーム
ウェア(ブロブ)を拒絶します。"
 "もし、間違って含めてしまったå 
´åˆã€ã‹ã‚Œã‚‰ã¯ãã‚Œã‚’削除します。"
 
"もし、不自由なソフトウェア、もしくは不自由なドキュメントをこのディストリビューションのなかで見つけたå
 ´åˆã€ã‚なたは"
 "<a href=\"/help/gnu-bucks.html\">問題を報告し、GNUのポイント(GNU 
Bucks)を貯める</a>"
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "I know of a distro that's not listed here!"
-msgstr "ここに載っていないディストロを知ってるぞ!"
+msgstr "ここに載っていないディストロを知ってるよ!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        24 Jan 2012 
09:27:57 -0000      1.2
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        1 Feb 2012 
02:33:39 -0000       1.3
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 13:49+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: distros/po/screenshot.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/screenshot.ja.po 24 Jan 2012 09:27:57 -0000      1.2
+++ distros/po/screenshot.ja.po 1 Feb 2012 02:33:39 -0000       1.3
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:25+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Operating System"

Index: philosophy/po/compromise.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/compromise.ja.po      24 Jan 2012 09:28:10 -0000      1.2
+++ philosophy/po/compromise.ja.po      1 Feb 2012 02:33:45 -0000       1.3
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 16:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 22:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@
 
"いくつもやり方があります。基本的な一つの方法は、賛助会員として<a
 href="
 "\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\";>フ"
 "リーソフトウェアファウンデーションに参加
する</a>ことです。&rdquo;</em>&mdash;"
-"<b>Richard Stallman</b>"
+"<b>リチャード・ストールマン</b>"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 26 Jan 2012 01:27:47 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 1 Feb 2012 02:33:45 -0000       1.4
@@ -11,16 +11,16 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:28+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-25 12:25-0500\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアの定義 - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
+"自由ソフトウェアとは? - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション (FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>

Index: philosophy/po/philosophy-menu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/philosophy-menu.ja.po 20 Nov 2011 13:02:38 -0000      1.1
+++ philosophy/po/philosophy-menu.ja.po 1 Feb 2012 02:33:45 -0000       1.2
@@ -1,46 +1,50 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: philosophy-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 08:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:14+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-20 08:01-0500\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">はじめに</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>Audio and video</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>音声と動画</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and articles</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">エッセイと文書</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">講演とインタビュー</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">他の人々の考え</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/sitemap.html#directory-philosophy\">All philosophy "
 "articles</a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/server/sitemap.html#directory-philosophy\">理念の文書ぜんぶ</a>"

Index: po/home-staged.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home-staged.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/home-staged.ja.po        21 Jan 2012 16:02:03 -0000      1.13
+++ po/home-staged.ja.po        1 Feb 2012 02:33:52 -0000       1.14
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:09+0300\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- po/home.ja.po       21 Jan 2012 16:02:07 -0000      1.100
+++ po/home.ja.po       1 Feb 2012 02:33:52 -0000       1.101
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-18 16:26+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"

Index: server/po/body-include-1.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/body-include-1.ja.po      21 Jan 2012 07:25:14 -0000      1.6
+++ server/po/body-include-1.ja.po      1 Feb 2012 02:33:59 -0000       1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 09:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:14+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,35 +23,3 @@
 "search</a>| </span><a href=\"#translations\">Translations of this page</a> | "
 "<a href=\"/accessibility/\">Accessibility</a>"
 msgstr "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">本文へ</a> | <a 
href=\"#navigation\">ナビゲーション</a> | <a 
href=\"#searcher\">検索</a>| </span><a 
href=\"#translations\">このページの各言語訳</a> | <a 
href=\"/accessibility/\">アクセシビリティ</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><h1>
-#~ msgid "<a href=\"/\">The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/\">GNU オペレーティング・システム</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">歴史</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">哲学</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">ライセンス</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/software/software.html\">ダウンロード</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを支援</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><div><h1>
-#~ msgid "Sign up for the <em>Free Software Supporter</em>"
-#~ msgstr "<em>Free Software Supporter</em>を購読"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#~ msgid "A monthly update on GNU and the FSF"
-#~ msgstr "GNUとFSFに関する月刊のニュースレターです"

Index: server/po/body-include-2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/body-include-2.ja.po      21 Jan 2012 07:25:14 -0000      1.18
+++ server/po/body-include-2.ja.po      1 Feb 2012 02:34:00 -0000       1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-07 15:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href= \"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">哲学</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
@@ -87,7 +87,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを支援</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを手伝う</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -96,31 +96,3 @@
 msgstr ""
 "<a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\";>FSFに"
 "参加!</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><div><h1>
-#~ msgid ""
-#~ "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software "
-#~ "Supporter</a>"
-#~ msgstr "<em>Free Software Supporter</em>を購読"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
-#~ msgstr "GNUとFSFに関する月刊のニュースレターです"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">歴史</a>"
-
-# type: Content of: <body><div>
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | <a "
-#~ "href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
-#~ "\">Translations of this page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"netscape4\"><a 
href=\"#content\">本文までジャンプ</a> | | "
-#~ "<a href=\"#searcher\">検索までジャンプ</a> | </span><a href="
-#~ "\"#translations\">このページの各国語訳</a>"
-
-# type: Content of: <body><div><div><div><div><p>
-#~ msgid "<a href=\"#navigation\">Skip to navigation</a>"
-#~ msgstr "<a 
href=\"#navigation\">ナヴィゲーションまでジャンプ</a>"

Index: server/po/head-include-2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/head-include-2.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/head-include-2.ja.po      21 Jan 2012 07:25:14 -0000      1.6
+++ server/po/head-include-2.ja.po      1 Feb 2012 02:34:00 -0000       1.7
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/server/head-include-2.html
-# Copyright (C) 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
-# Masayuki Hatta <address@hidden>, 2009.
 # NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: head-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 09:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +17,3 @@
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
 msgstr "width=320; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"
-
-#. type: style
-msgid "@import url('/style.css');"
-msgstr "@import url('/style.css');"

Index: server/po/outdated.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/po/outdated.ja.po    21 Jan 2012 07:25:14 -0000      1.5
+++ server/po/outdated.ja.po    1 Feb 2012 02:34:00 -0000       1.6
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Japanese translation for http://www.gnu.org/server/outdated.html
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original text.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: outdated.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 14:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:21+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-03 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/server.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/server.ja.po      24 Jan 2012 09:28:25 -0000      1.2
+++ server/po/server.ja.po      1 Feb 2012 02:34:00 -0000       1.3
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:29+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: contact/po/contact.ja.po
===================================================================
RCS file: contact/po/contact.ja.po
diff -N contact/po/contact.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ contact/po/contact.ja.po    1 Feb 2012 02:33:31 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/contact/contact.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contact.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 17:32+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+#:  
+msgid "Contacting the GNU project"
+msgstr "GNUプロジェクトへの連絡"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/\";>web site</a>.  However, sometimes, you might "
+"have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+"contact us in these circumstances."
+msgstr ""
+"わたしたちの<a 
href=\"http://www.gnu.org/\";>ウェブサイト</a>に、"
+"みなさんが持つであろうすべての質問に対しての回答を出すよう努力します。"
+"しかしながら、ときに、扱われていない疑問や問題があるかもしれません。"
+"このページは、そのような状況で、わたしたちに連絡する方法を説明します。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+"reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
+"promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
+"please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
+"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+msgstr ""
+"個別の問い合わせに答えることに割く時間は、"
+"<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>に関して、"
+"文章
を記述し、文書を用意し、擁護し、そして奨励する時間を減らすことになるということを、"
+"心にとどめておいてください。"
+"ですから、まず、わたしたちのウェブサイトで質問が扱われていないか確認してくã
 ã•ã„。"
+"答えがみつからないå 
´åˆã€ä¸‹è¨˜ã®è¡¨ã‚’使って、どうしたらよいか検討ください。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
+"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
+"various addresses and when to use them."
+msgstr ""
+"できれば、電子メールでGNUプロジェクトに連絡するようお願いします。"
+"電子メールであれば、問い合わせがもっとも良い経路を取ることができます。"
+"下記にわたしたちのさまざまな電子メールアドレスと、どのような時にそれを使うかを示します。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For technical support"
+msgstr "技術サポート"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Or if you need technical information about GNU software or other free "
+"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+"program&hellip;"
+msgstr ""
+"GNUソフトウェアあるいは他の自由ソフトウェアに関する技術æƒ
…報が必要、もしくは、"
+"個別の自由ソフトウェアかGNUプログラム
などを探そうとしている場合、"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>技術サポートは、わたしたち自身では提供していないことに留意くã
 ã•ã„。"
+"しかし、<a 
href=\"/help/gethelp.html\">援助</a>は手近にあります:</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
+"GNU software</a>."
+msgstr ""
+"一般的なページが"
+"<a 
href=\"/help/gethelp.html\">GNUソフトウェアの助けを得る</a>にあります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The home page for each GNU package is "
+"<tt>http://www.gnu.org/software/<i>pkgname</i></tt>; for example, <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/\";><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>
 "
+"for GNU Emacs."
+msgstr ""
+"それぞれのGNUパッケージのホーム
ページは、<tt>http://www.gnu.org/software/<i>pkgname</i></tt>という形式です。"
+"たとえば、GNU Emacsのページは<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/\";><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>にあります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
+"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+msgstr ""
+"わたしたちの<a 
href=\"http://lists.gnu.org/\";>メーリングリスト</a>を試してみてくã
 ã•ã„。"
+"通常、それぞれのGNUパッケージについて一つあるいは複数のリストがあります。つまり、"
+"GNU Emacsのメーリングリスト、GNU 
Chessのメーリングリスト、といったようにです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+"help you find both GNU and other free software packages."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>"
+"はGNUもしくはその他の自由ソフトウェアパッケージの両方を探すのに役立つでしょう。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgstr "わたしたちの<a 
href=\"/server/irc-rules.html\">IRCチャットの部屋</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
+"provide support services, usually for a fee."
+msgstr ""
+"最後に、わたしたちの<a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>"
+"サービス・ディレクトリ</a>は、(通常は有償の)サポートサービスを提供する"
+"会社あるいは人々をあなたのå 
´æ‰€ã§æŽ¢ã™ã®ã«å½¹ç«‹ã¤ã§ã—ょう。"
+
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+msgstr "GNUウェブサイトの内容に関する問い合わせ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Including ideas for our web site, or corrections of typographical 
errors."
+msgstr 
"わたしたちのウェブサイトに関してのアイデア、誤字の修正を含みます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"For general pages, contact the GNU Webmasters <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"一般のページについては、GNUウェブマスター"
+"<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>宛に連絡してくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
+"the particular package maintainer(s).</a>"
+msgstr ""
+"個別のGNUパッケージのページについては、<a 
href=\"/help/gethelp.html\">該当のパッケージメンテナー</a>宛に連絡してくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+msgstr "会員、寄付、Tシャツ、本、GNUトーイ、&hellip;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+"are tax-deductible in the USA."
+msgstr "FSFは米国における501条(c)(3)項のæ…
ˆå–„団体です。米国において、会費は税控除の対象です。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+"Foundation</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>フリーソフトウェアファウンデーションに寄付をする</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>賛助会員としてFSFに参加
し、"
+"月会費あるいは年会費を貢献する</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+"the GNU press store</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>GNU出版販売で、本、Tシャツ、マニュアルなど"
+"を買う</a>。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgstr "GNUタスク・リストに関するアイデア"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを助ける方法</a>をご覧くだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"For questions about maintaining <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNUソフトウェア</a>"
+"の保守に関する質問"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the "
+"<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a "
+"href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  "
+"If still questions, email <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNUプログラム</a>に"
+"なるように、あなたのソフトウェアを提出するやりかたを含みます。"
+"<a 
href=\"/prep/standards/\">GNUコーディング・スタンダード</a>、 <a "
+"href=\"/prep/maintain/\">GNUメンテナーのための情å 
±</a>、そして<a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNUソフトウェア評価アンケート</a>をご覧くã
 ã•ã„。"
+"それでも疑問がありましたら、<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>宛に"
+"メールください(英語)。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgstr "Savannahホスティングに関する質問"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
+"hosting server available for both GNU and non-GNU projects, please see the "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah contact page</a>."
+msgstr ""
+""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>に関する質問は、"
+"GNUプロジェクトおよびGNUでないプロジェクトの両方のサーバーががありますが、"
 
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah 連絡ページ</a>"
+"をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For licensing violations"
+msgstr "ライセンス違反について"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアのライセンス違反を発見して報告するå 
´åˆã€"
+"<a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">ライセンス違反"
+"についてのページ</a>をご覧いただき、<a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"宛に連絡ください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgstr 
"自由ソフトウェアのライセンスと著作権についての質問"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちの"
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ライセンスFAQ</a>、"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">ライセンス一覧</a>、<a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">コピーレフト一般情å 
±</a>、そして<a "
+"href=\"/licenses/\">関連ページ</a>を確認くだ
さい。それでも疑問が残りましたら、"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+"lab</a> also offers <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting on free "
+"software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSFライセンス・コンプライアンス・ラボ"
+"</a>は<a "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>自由ソフトウェアのライセンス問題について有償コンサルティング"
+"</a>を提供します。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgstr "GNU/FSFマシンのアカウントについて"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
+"project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a "
+"href=\"/software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
+msgstr ""
+"GNUプロジェクトの活動に<strong>積極的に</strong>関わり、GNUもしくはFSFのマシンの"
+"アカウントが必要な場合、"
+"<a href=\"/software/README.accounts.html\">マシンへのアクセス情å 
±</a>"
+"をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+msgstr "FSFが著作権をもつGNUプログラム
への著作権委譲について"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>宛に連絡してくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgstr "個人のGNU電子メール・エイリアスの更新"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
+"updated, contact <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"gnu.orgドメインからの電子メールの転送が現在あり、更新がå¿
…要な場合は、<a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>宛に連絡してくだ
さい。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
+"\">他の方法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"

Index: contact/po/gnu-advisory.ja.po
===================================================================
RCS file: contact/po/gnu-advisory.ja.po
diff -N contact/po/gnu-advisory.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ contact/po/gnu-advisory.ja.po       1 Feb 2012 02:33:31 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/contact/gnu-advisory.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-advisory.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 16:26+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+#:  
+msgid "GNU Advisory Committee"
+msgstr "GNU諮問委員会"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Overview"
+msgstr "概要"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Advisory Committee exists to facilitate coordination within the GNU "
+"project.  RMS (Richard Stallman), the founder of GNU and the FSF, remains "
+"the Chief GNUisance with overall responsibility for and authority over the "
+"GNU Project."
+msgstr ""
+"GNU諮問委員会はGNUプロジェクト内
部の調整を促進するためにつくられました。"
+"GNUおよびFSFの創始者
であるRMS(リチャード・ストールマン)は"
+"GNUプロジェクトの全体の責任者、そして権威として、Chief 
GNUisance(最高グニゃっかいもの)"
+"にとどまります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The committee's responsibilities deal with the project as a whole.  It "
+"provides an initial point of contact for questions from maintainers, FSF and "
+"others.  Members of the committee are appointed by RMS and meet by phone "
+"each month to discuss current issues."
+msgstr ""
+"委員会の責任は、プロジェクト全体を扱うことです。"
+"メンテナー、FSF、そして他の方々
からの質問の第一の連絡点となります。"
+"委員会のメンバーはRMSから任命され、現在の問題について毎月電話会議を行います。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The committee can be contacted directly at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"委員会へは直接、<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"宛に連絡することができます。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Current committee members"
+msgstr "現行 委員会メンバー"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Henrik Sandklef"
+msgstr "Henrik Sandklef"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Sullivan (FSF)"
+msgstr "John Sullivan (FSF)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Jose Marchesi"
+msgstr "Jose Marchesi"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Karl Berry"
+msgstr "Karl Berry"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Responsibilities"
+msgstr "責任"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The main responsibilities of the committee are to:"
+msgstr "委員会の主要な責任は下記のとおりです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"monitor the health of the project, identifying problems and possible "
+"solutions on behalf of RMS."
+msgstr "プロジェクトが健全であるか監視します。"
+"問題を同定し、可能な解決策をRMSに代わって検討します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"improve communication within the project, by taking an active role in "
+"talking to maintainers, FSF and others."
+msgstr ""
+"プロジェクト内部のコミュニケーションを改善します。"
+"メンテナー、FSF、および他の方々
と積極的に話し合う役割を担います。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"be an initial contact point for issues concerning the whole project, both "
+"internally and externally."
+msgstr ""
+"プロジェクト全体に関わる問題について、内
部および外部両方からの第一の連絡点となります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "work with the FSF on maintaining the High Priority Projects list."
+msgstr ""
+"優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„プロジェクトのリストをFSFとともに保守します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"review GNU-related activities regularly, to avoid duplicate efforts and "
+"promote existing ones, and to discuss the adoption of prospective GNU "
+"packages."
+msgstr ""
+"GNU関係の活動を定期的にレビューし、重複を避けて既に行われている作業を奨励します。"
+"また、見込みのあるGNUパッケージの採用について議論します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"be available to RMS to discuss the content of public announcements as "
+"needed."
+msgstr ""
+"RMSから必要に応じて諮問を受け、公式アナウンスの内
容を議論します。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For GNU maintainers"
+msgstr "GNUメンテナーの皆さんへ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More information about the Advisory Committee, intended for GNU software "
+"maintainers, is in the <a "
+"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Getting-Help\">Getting Help</a> section "
+"of the GNU Maintainers' Information document."
+msgstr ""
+"GNUソフトウェアのメンテナーになりたい方で、諮問委員会に関して詳しく知りたい方は、"
+"GNUメンテナー情報の"
+"<a 
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Getting-Help\">手伝ってもらう</a>"
+"セクションをご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "History"
+msgstr "歴史"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The committee held its first meeting in December 2009."
+msgstr "委員会は、最初の会議を2009年12月に開きました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Brian Gough was a member until January 2012."
+msgstr "Brian Goughは2012年1月までメンバーでした。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
+"\">他の方法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"

Index: server/po/takeaction.ja.po
===================================================================
RCS file: server/po/takeaction.ja.po
diff -N server/po/takeaction.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/takeaction.ja.po  1 Feb 2012 02:34:00 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/server/takeaction.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:52+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "行動しよう - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF) "
+
+#. type: Content of: <style>
+msgid ""
+"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 { "
+"font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+msgstr ""
+"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content h4 { "
+"font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "行動しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Items on this page for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a "
+"href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a "
+"href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr ""
+"このページの項目: <a href=\"#act\">活動家</a> - <a "
+"href=\"#dev\">開発者</a> - <a href=\"#sys\">シスアド</a> - <a "
+"href=\"#web\">ウェブマスター</a> - <a href=\"#xlate\">翻訳者</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Free Software Activists&hellip;"
+msgstr "自由ソフトウェア活動家は&hellip;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Support current FSF campaigns"
+msgstr "FSFの現在のキャンペーンを支援しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF "
+"campaigns</a>, currently including: <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>against DRM</a>, <a "
+"href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;sins</a>, <a "
+"href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a "
+"href=\"http://endsoftpatents.org/\";>against software patents</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a "
+"href=\"http://www.coreboot.org/\";>free BIOS</a>, and <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against ACTA</a>.  The overall "
+"community site for the global movement for free software is <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSFの"
+"キャンペーン</a>を支持しよう。現在のものには <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>DRMに反対しよう</a>、 
<a "
+"href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7つの罪</a>、<a "
+"href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>、<a "
+"href=\"http://endsoftpatents.org/\";>ソフトウェア特許に反対しよう</a>、<a
 "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>、<a "
+"href=\"http://www.coreboot.org/\";>自由BIOS</a>、そして <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>ACTAに反対</a>があります。"
+"自由ソフトウェアの世界的な運動のコミュニティサイトは<a
 "
+"href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>です。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Help fight software patents"
+msgstr "ソフトウェア特許の闘いを支援する"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</a> "
+"worldwide.  Please also support <a "
+"href=\"http://eupat.ffii.org/\";>anti-software patent efforts in Europe</a> "
+"specifically.  Watch and share the movie <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>ソフトウェア特許を終わらせる</a>を世界的に"
+"支持してください。また、<a "
+"href=\"http://eupat.ffii.org/\";>ヨーロッパにおける反ソフトウェア特許の取り組み</a>"
+"も支持してください。<a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>特許の不条理</cite></a>の動画をみてå
…±æœ‰ã—てください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Call on WIPO to change its name and mission"
+msgstr "WIPOに名前とミッション変更を求めよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>support this "
+"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
+msgstr ""
+"WIPOに名前とミッション変更を求める、"
+"<a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>この宣言</a>"
+"を支持してください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Enhance the Free Software Directory"
+msgstr "自由ソフトウェア・ディレクトリを拡充しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software "
+"Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\";>helping
 "
+"with maintenance</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>に貢献してくã
 ã•ã„: 
新しいパッケージの提出、既存のエントリの修正、そして<a
 "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\";>保守</a>を手伝ってくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's "
+"information"
+msgstr "あなたのå 
´æ‰€ã§GNU/Linuxユーザ・グループを作り、グループの情å 
±ã‚’わたしたちに送ってください。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU "
+"Users Groups</a>."
+msgstr ""
+"より詳しくは、<a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNUユーザ・グループ</a>をご覧くã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Software Developers&hellip;"
+msgstr "ソフトウェア開発者は&hellip;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contribute to high priority free software projects"
+msgstr "優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„自由ソフトウェアプロジェクトに貢献しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As listed on the FSF's <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority projects "
+"web page</a>."
+msgstr ""
+"FSFの<a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„プロジェクト"
+"</a>のウェブページに挙げられています。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contribute to GNUstep"
+msgstr "GNUstepに貢献しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please contribute as a user and developer to <a "
+"href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented "
+"framework for application development, and help it achieve the status of a "
+"complete and featured desktop environment."
+msgstr ""
+"利用者あるいは開発者として"
+"アプリケーション開発のための自由なオブジェクト指向フレーãƒ
 ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯<a "
+"href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>に貢献してください。"
+"そしてデスクトップ環境として、完å…
¨ãªã‚‚のとして、特徴のあるものとなるよう手伝ってくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Take over an unmaintained GNU package"
+msgstr "保守されていなGNUパッケージを引き継ごう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These GNU packages are looking for a maintainer: <a "
+"href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a "
+"href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
+"href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a "
+"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a "
+"co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and "
+"the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the "
+"package web pages for specific information, and <a "
+"href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU "
+"packages and maintenance</a>, and then email <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time "
+"and interest in taking over one of these projects."
+msgstr ""
+"以下のGNUパッケージはメンテナーを探しています: <a "
+"href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a "
+"href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
+"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a "
+"href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a "
+"href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  また、CASEツール<a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a>およびバグトラッキングツール 
<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>のå…
±åŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ¼ã‚’募集しています。もし、これらのプロジェクトを引き継ぐ時間と興味があるのであれば、個別のæƒ
…報については各パッケージのウェブページを、そして<a 
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">このGNUパッケージとその保守についての一般æƒ
…å ±</a>をご覧ください。そして、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>へメールで連絡してくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contribute to the development of a GNU package"
+msgstr "GNUパッケージの開発に貢献しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help wanted</a>&rdquo; "
+"requests from the maintainers of many packages."
+msgstr ""
+"各種パッケージのメンテナーからの依頼"
+"&ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>手伝ってくだ
さい</a>&rdquo; "
+"をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU configure for Python packages"
+msgstr "PythonパッケージのためのGNU configure"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need a <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration\">standard "
+"GNU configure</a> and make system for Python-based packages that use "
+"Python's <tt>build.py</tt> method.  This would be immediately helpful for <a "
+"href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a "
+"href=\"/software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
+msgstr ""
+"Pythonの<tt>build.py</tt>方式を利用する、Pythonをベースとするパッケージのための
 <a "
+"href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration\">標準的な"
+"GNU configure</a>が必要です。<a "
+"href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a>や<a "
+"href=\"/software/mediagoblin/\">GNU 
MediaGoblin</a>に、これはすぐに役立つでしょう。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Make your program a GNU package"
+msgstr "あなたのプログラムをGNU packageにしよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make your free software package part of the GNU System, see this <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting "
+"your application</a>."
+msgstr ""
+"あなたの自由ソフトウェアパッケージをGNUシステム
の一部としたい場合、こちら<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>応募情å 
±</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For System Administrators&hellip;"
+msgstr "システム・アドミニストレータは&hellip;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Help with administration of Savannah"
+msgstr "Savannahの管理を手伝おう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software hosting "
+"site</a> sponsored by GNU: <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> "
+"more information</a>."
+msgstr ""
+"GNU後援の:<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>自由ソフトウェアのホスティング・サイト</a>の保守を手伝いましょう。<a
 "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> "
+"もっと詳しい情報</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Webmasters&hellip;"
+msgstr "ウェブマスターは&hellip;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Join the GNU webmasters team"
+msgstr "GNUウェブマスター・チームに参加しよう"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More 
information</a>."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>もっと詳しく</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "For Translators&hellip;"
+msgstr "翻訳者は&hellip;"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Join a GNU translation team"
+msgstr "GNU翻訳チームに参加する"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>more "
+"information</a>."
+msgstr ""
+"www.gnu.orgの翻訳を保守し更新してください: <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>もっと"
+"詳しく</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
+"GNU Project</a> has more details and additional items."
+msgstr ""
+"最後に、<a 
href=\"/help/help.html\">GNUプロジェクトをどうやって手伝うか"
+"</a>により詳しい追加項目があります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Action items for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a "
+"href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a "
+"href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr ""
+"Action items for: <a href=\"#act\">活動家</a> - <a "
+"href=\"#dev\">開発者</a> - <a href=\"#sys\">シスアド</a> - <a "
+"href=\"#web\">ウェブマスター</a> - <a href=\"#xlate\">翻訳者</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
+"\">他の方法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]