www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-cases-india-irimpanam.it.html...


From: Yavor Doganov
Subject: www education/edu-cases-india-irimpanam.it.html...
Date: Sun, 29 Jan 2012 17:30:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/29 17:30:43

Modified files:
        education      : edu-cases-india-irimpanam.it.html 
                         edu-schools.it.html edu-why.it.html 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.it-en.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.it.po 
                         edu-resources.de.po edu-resources.pot 
                         edu-software.de.po edu-software.fr.po 
                         edu-software.pl.po edu-software.pot 
                         edu-why.it-en.html education.ca.po 
                         education.de.po education.es.po education.fr.po 
                         education.it.po education.pl.po education.pot 
        fun/jokes      : long-options.html merry-xmas.html 
                         nobody-owns.html 
        gnu            : manifesto.it.html 
        gnu/po         : manifesto.it.po 
        licenses       : license-list.es.html translations.es.html 
                         translations.pl.html 
        licenses/po    : license-list.es.po translations.es-en.html 
                         translations.pl-en.html 
        people         : past-webmasters.html speakers.html 
                         webmeisters.html 
        people/po      : people.de.po people.es.po people.pot 
        philosophy     : free-sw.es.html free-sw.pl.html 
        philosophy/po  : free-sw.es-en.html free-sw.pl-en.html 
                         greve-clown.de.po greve-clown.fr.po 
                         greve-clown.pot 
Added files:
        education/po   : edu-schools.it-en.html 
        fun/jokes/po   : long-options.pot long-options.translist 
                         merry-xmas.pot merry-xmas.translist 
                         nobody-owns.pot nobody-owns.translist 
        gnu/po         : manifesto.it-en.html 
        licenses/po    : license-list.es-en.html 
        people/po      : past-webmasters.pot past-webmasters.translist 
                         speakers.pot speakers.translist webmeisters.pot 
                         webmeisters.translist 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.it.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ca.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pot?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/long-options.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/merry-xmas.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/nobody-owns.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/long-options.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/long-options.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/merry-xmas.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/merry-xmas.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.it.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/speakers.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/webmeisters.html?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pl.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: education/edu-cases-india-irimpanam.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-cases-india-irimpanam.it.html 29 Jan 2012 01:25:18 -0000      
1.2
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.it.html 29 Jan 2012 17:27:20 -0000      
1.3
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!-- begin edu navigation bar -->
 <ul id="edu-navigation">
   <li><a href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
-  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Casi di 
studio</a></li>
   <li><a href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
   <li><a href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
   <li><a href="/education/edu-faq.html">Domande frequenti</a></li>
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 <!-- id="education-content" -->
 <p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Istruzione</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">Esempi</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Casi di studio</a> &rarr; <a
 href="/education/edu-cases-india.html">India</a> &rarr; Scuola professionale
 di Irimpanam</p>
                        
@@ -36,14 +36,14 @@
 
 <div class="edu-cases">
                
-<h3>Posizione</h3>
+<h3>Ubicazione</h3>
 
-<p>La scuola è collocata in Irimpanam, una zona vicino alla città di
-Tripunithura, nel distretto Ernakulam dello <a
+<p>La scuola si trova a Irimpanam, una zona vicino alla città di
+Thrippunithura, nel distretto Ernakulam dello <a
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education";> Stato del Kerala</a>,
 India.</p>
                        
-<h3>Riguardo alla scuola</h3>
+<h3>Profilo</h3>
 
 <p>Fondata nel 1940, la scuola professionale di Irimpanam è una scuola privata
 sovvenzionata dallo stato. Essa offre istruzione a livello di scuola media e
@@ -55,14 +55,14 @@
 principali della filosofia del progetto GNU, come la libertà di condividere
 conoscenze e la libertà di collaborare con la nostra comunità contribuendo
 con miglioramenti ai programmi per computer. Questa consapevolezza riguardo
-al Swathanthra Software <a href="#swathanthra">(1)</a> è stata in gran parte
-il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati dall'<a
-href="http://www.ilug-cochin.org/";> Indian Libre User Group
+al <em>Swathanthra Software</em> <a href="#swathanthra">(1)</a> è stata in
+gran parte il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati
+dal gruppo <a href="http://www.ilug-cochin.org/";> Indian Libre User Group
 (ILUG-Cochin)</a> nella vicina città di Kochi. Frequentare questi incontri
 ci ha anche aiutati a lavorare in stretto contatto con la comunità del
 software libero.</p>
 
-<h3>Come abbiamo adottato il software libero</h3>
+<h3>Come abbiamo fatto</h3>
 
 <p>La migrazione al software libero nella nostra scuola è stata il risultato 
di
 un progetto ideato e stabilito dal governo del Kerala, chiamato <a
@@ -86,11 +86,11 @@
 spiegare le basi del nuovo sistema operativo libero e come installarlo. Il
 nuovo sistema è stato personalizzato per la prima volta da <a
 href="http://space-kerala.org/node/10/";>SPACE</a>, un'agenzia con sede nel
-Kerala che promuove l'uso del software libero nel settore privato e nel
-pubblico. SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di Swathanthra Software, ha
-giocato un ruolo fondamentale durante il processo dando continuo supporto
-agli insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE ci ha aiutati a
-creare il sito web della scuola usando software libero.</p>
+Kerala che promuove l'uso del software libero nei settori pubblico e
+privato. SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di <em>Swathanthra
+Software</em>, ha giocato un ruolo fondamentale durante il processo dando
+continuo supporto agli insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE
+ci ha aiutati a creare il sito web della scuola usando software libero.</p>
 
 <p>Il corso non è stato limitato solo al software, esso ha incluso anche
 l'insegnamento delle basi della manutenzione dell'hardware a docenti ed
@@ -117,11 +117,11 @@
 <h3>Impegno per il Software Libero</h3>
 
 <p>All'inizio i nuovi sistemi erano utilizzati su una base dual-boot, perché
-noi insegnanti non eravamo familiari con il software libero, ma ci siamo
-abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari installati in
-nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun software
-proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione viene
-utilizzato solo il software libero.</p>
+noi insegnanti non avevamo ancora dimestichezza con il software libero, ma
+ci siamo abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari
+installati in nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun
+software proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione
+viene utilizzato solo il software libero.</p>
 
 <p>Usiamo un'ampia gamma di programmi liberi in classe, come <a href=
 "http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/";>GIMP</a>, <a href=
@@ -137,7 +137,7 @@
 
 <a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
 <img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg" 
-alt="Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra la forma del
+alt="Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra il timbro 
del
 fiore Rosa del deserto." /></a>
 
 <p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Audio</a> di uno studente che
@@ -161,14 +161,14 @@
 href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> in Malayalam, la
 nostra lingua madre.</p>
 
-<p>Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuove forme in TuxPaint. Sono
+<p>Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuovi timbri in TuxPaint. Sono
 stati fotografati dei fiori autoctoni e le immagini sono state modificate
 dagli studenti del sesto e settimo grado usando il programma di
 manipolazione immagini GIMP.</p> 
 
 <p>Le immagini ricavate sono state integrate in TuxPaint con il nome dei fiori
 scritto in Malayam. In più, gli studenti hanno registrato con le loro voci i
-nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona una delle forme, sentirà
+nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona uno dei timbri, sentirà
 il nome del fiore in Malayalam.</p> 
 
 <p>Entrambe le attività sono state promosse dal Swathanthra Software Koottayma
@@ -176,10 +176,10 @@
 VHSS Irimpanam)</a>, un gruppo sul software libero formato da insegnanti e
 studenti e collegato alla scuola. Il suo obiettivo è di creare
 consapevolezza sulla filosofia del software libero e di introdurre nuove
-applicazioni in GNU/Linux come un modo per aiutare la comunità. Il gruppo
-organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di
+applicazioni in GNU/Linux come un modo di contribuire alla comunità. Il
+gruppo organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di
 attività per incoraggiare i propri membri a sperimentare ed esplorare il
-software libero così da mettere in pratica la libertà che garantisce.</p>
+software libero così da mettere in pratica le libertà che garantisce.</p>
 
 <p>Come modo per tenersi in contatto e condividere esperienze con altre scuole
 e con la comunità del software libero, gli insegnanti e gli studenti ogni
@@ -189,10 +189,10 @@
 </div> 
 
 <!-- class="edu-cases" -->
-<p>L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali è
-stata essenziale per il successo su larga scala del progetto del governo.</p> 
+<p>L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali sono
+stati essenziali per il successo su larga scala del progetto del governo.</p> 
 
-<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra è la parola che in Sanscrito
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra è la parola che in sanscrito
 significa "libero".</p>
 
 <h4>Riconoscimenti</h4>
@@ -203,8 +203,8 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";> Creative Commons
 Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>.</p>    
                        
-<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">Altri esempi in India</a> <br />
-                       <a href="/education/edu-cases.html">Indice degli 
esempi</a></p>
+<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">Altri casi di studio in 
India</a> <br />
+                       <a href="/education/edu-cases.html">Indice dei casi di 
studio</a></p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -248,13 +248,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea
-Pescetti.</div>
+Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/01/29 01:25:18 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-schools.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.it.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-schools.it.html       4 Oct 2011 00:35:32 -0000       1.5
+++ education/edu-schools.it.html       29 Jan 2012 17:27:20 -0000      1.6
@@ -13,7 +13,7 @@
 <!-- begin edu navigation bar -->
 <ul id="edu-navigation">
                                <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
-                               <li><a 
href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Casi di 
studio</a></li>
                                <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
                                <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
                                <li><a href="/education/edu-faq.html">Domande 
frequenti</a></li>
@@ -165,11 +165,13 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tradotto dal gruppo dei traduttori italiani; correzioni di Ottavio Rizzo,
 Leonardo Taglialegne, Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2011/10/04 00:35:32 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-why.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-why.it.html   11 Jan 2012 01:26:21 -0000      1.2
+++ education/edu-why.it.html   29 Jan 2012 17:27:20 -0000      1.3
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!-- begin edu navigation bar -->
 <ul id="edu-navigation">
  <li><a href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Casi di studio</a></li>
  <li><a href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
  <li><a href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
  <li><a href="/education/edu-faq.html">Domande frequenti</a></li>
@@ -181,7 +181,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/01/11 01:26:21 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html   29 Jan 2012 01:25:26 
-0000      1.1
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html   29 Jan 2012 17:27:47 
-0000      1.2
@@ -234,7 +234,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 01:25:26 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9

Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-resources.de.po    1 Oct 2011 13:09:46 -0000       1.4
+++ education/po/edu-resources.de.po    29 Jan 2012 17:27:47 -0000      1.5
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -52,6 +53,20 @@
 "Resources"
 msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> &rarr; Ressourcen"
 
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-software\">Pädagogische Freie Software</a>"
@@ -278,7 +293,9 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-resources.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-resources.pot      20 Sep 2011 17:10:12 -0000      1.3
+++ education/po/edu-resources.pot      29 Jan 2012 17:27:47 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -53,6 +53,13 @@
 "Resources"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
 msgstr ""
@@ -198,7 +205,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-software.de.po     3 Oct 2011 12:09:06 -0000       1.5
+++ education/po/edu-software.de.po     29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.6
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:50+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -79,6 +80,19 @@
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr "Was Sie finden werden"
 
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -200,7 +214,9 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-software.fr.po     23 Jan 2012 01:34:38 -0000      1.4
+++ education/po/edu-software.fr.po     29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.5
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-13 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
@@ -81,6 +82,25 @@
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr "Ce que vous trouverez dans cette section"
 
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -209,7 +229,10 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.pl.po     23 Sep 2011 16:37:41 -0000      1.2
+++ education/po/edu-software.pl.po     29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.3
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 09:34-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -84,6 +85,25 @@
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr "Co znajdziesz w&nbsp;tym dziale"
 
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -210,7 +230,10 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.pot       20 Sep 2011 17:10:13 -0000      1.2
+++ education/po/edu-software.pot       29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -68,6 +68,13 @@
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -150,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-why.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.it-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-why.it-en.html     11 Jan 2012 01:26:32 -0000      1.2
+++ education/po/edu-why.it-en.html     29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.3
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/11 01:26:32 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/education.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ca.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/education.ca.po        10 Oct 2011 16:32:03 -0000      1.31
+++ education/po/education.ca.po        29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.32
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 17:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,6 +50,20 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'equip d'educació</a>"
 
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Envieu si us plau els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
@@ -234,7 +249,9 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/education.de.po        3 Oct 2011 12:09:06 -0000       1.9
+++ education/po/education.de.po        29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.10
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 04:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,6 +49,19 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
 
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "Was hat Freie Software mit Bildung zu tun?"
@@ -225,7 +239,9 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/education.es.po        22 Oct 2011 16:37:11 -0000      1.18
+++ education/po/education.es.po        29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.19
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -52,6 +53,19 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
 
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "¿Qué tiene que ver el software libre con la educación?"
@@ -227,7 +241,9 @@
 "coordinar y enviar traducciones de este artículo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/education.fr.po        23 Jan 2012 01:34:38 -0000      1.40
+++ education/po/education.fr.po        29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.41
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: France\n"
@@ -52,6 +53,25 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>"
 
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?"
@@ -232,7 +252,10 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/education.it.po        29 Jan 2012 16:59:51 -0000      1.6
+++ education/po/education.it.po        29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.7
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -49,6 +50,25 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
 
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Grazie."
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "Qual è la relazione tra software libero e istruzione?"
@@ -226,7 +246,10 @@
 "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/education.pl.po        26 Sep 2011 16:30:33 -0000      1.10
+++ education/po/education.pl.po        29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.11
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -53,6 +54,25 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Drużyna edukacyjna</a>"
 
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "Co wolne oprogramowanie ma wspólnego z&nbsp;edukacją?"
@@ -235,7 +255,10 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/education.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/education.pot  26 Sep 2011 00:37:12 -0000      1.25
+++ education/po/education.pot  29 Jan 2012 17:27:49 -0000      1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -47,6 +47,13 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr ""
@@ -175,7 +182,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: fun/jokes/long-options.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/long-options.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fun/jokes/long-options.html 29 Jan 2012 13:12:22 -0000      1.14
+++ fun/jokes/long-options.html 29 Jan 2012 17:28:08 -0000      1.15
@@ -2,8 +2,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.65 -->
 <title>Long options? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/long-options" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/long-options.translist" -->
 <h2>Long options?</h2>
 <p>
 From: address@hidden
@@ -91,7 +90,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:22 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: fun/jokes/merry-xmas.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/merry-xmas.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/merry-xmas.html   29 Jan 2012 13:12:23 -0000      1.7
+++ fun/jokes/merry-xmas.html   29 Jan 2012 17:28:08 -0000      1.8
@@ -3,8 +3,7 @@
 <title>Merry Christmas
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/merry-xmas" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/merry-xmas.translist" -->
 <h2>Merry Christmas in 4 languages</h2>
 
 <p>
@@ -59,7 +58,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:23 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: fun/jokes/nobody-owns.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/nobody-owns.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fun/jokes/nobody-owns.html  29 Jan 2012 13:12:23 -0000      1.9
+++ fun/jokes/nobody-owns.html  29 Jan 2012 17:28:08 -0000      1.10
@@ -2,8 +2,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.65 -->
 <title>Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/nobody-owns" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/nobody-owns.translist" -->
 <h2>Nobody owns this song</h2>
 <pre>
 Nobody owns this song
@@ -81,7 +80,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:23 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/manifesto.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.it.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/manifesto.it.html       29 Jan 2012 10:07:24 -0000      1.8
+++ gnu/manifesto.it.html       29 Jan 2012 17:28:59 -0000      1.9
@@ -146,7 +146,7 @@
 
 <blockquote>
 <p>
-(Oggi, per sapere su quali problemi software lavorare si veda <a
+(Oggi, per sapere su quali programmi lavorare si veda <a
 href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>la lista dei progetti ad
 alta priorità</a> e la <a
 href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>&laquo;lista GNU delle
@@ -394,8 +394,8 @@
 
 <p>
    Porre restrizioni sulle copie non è l'unico modello di affari nel campo del
-software. Egrave; il modello più comune<a href="#f8">(7)</a> perché è il 
più
-redditizio.  Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti, l'industria del
+software. &Egrave; il modello più comune<a href="#f8">(7)</a> perché è il
+più redditizio.  Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti, l'industria del
 software si sposterebbe su altri modelli organizzativi, adottandone altri
 ora meno comuni. Ci sono sempre numerosi modi per organizzare un qualunque
 tipo di affari.  </p>
@@ -643,7 +643,7 @@
 software GNU, o dagli amici o attraverso la rete. Ma in effetti suggerisce
 un'idea sbagliata.</li>
 
-<li><a name="f3"></a>Adesso esistono effettivamente molte ditte di questo 
tipo.</li>
+<li><a name="f3"></a>Oggi esistono effettivamente molte ditte di questo 
tipo.</li>
 
 <li><a name="f4"></a> Benché sia una no-profit e non un'azienda, la Free
 Software Foundation per 10 anni ha raccolto la maggior parte dei suoi fondi
@@ -736,11 +736,13 @@
 Tradotto originariamente da Gian Uberto Lauri. Modifiche successive di
 Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero, Paola Blason,
 Andrea Pescetti.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/01/29 10:07:24 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -767,6 +769,7 @@
 <!--      Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
 <!-- <gnun>
+
 <ul class="translations-list"> -->
 <!-- Arabic -->
 <!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
@@ -810,7 +813,8 @@
 <!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
 <!-- Turkish -->
 <!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: gnu/po/manifesto.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/manifesto.it.po      29 Jan 2012 17:06:41 -0000      1.4
+++ gnu/po/manifesto.it.po      29 Jan 2012 17:29:10 -0000      1.5
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/license-list.es.html       30 Dec 2011 05:16:51 -0000      1.13
+++ licenses/license-list.es.html       29 Jan 2012 17:29:20 -0000      1.14
@@ -1,1396 +1,2183 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="es" lang="es">
-
-<head>
-<title>Diversas licencias y comentarios sobre ellas - Proyecto GNU - Fundación 
para el Software Libre (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
 
-<body>
 
-<p><a href="#translations">Traducciones</a> de esta página</p>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
-<h3>Diversas licencias y comentarios sobre ellas</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
 
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.es.html"><img
-   src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   alt=" [imagen de un ñu filosófico (GNU)] "
-   width="160" height="200" /></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/license-list.translist" -->
+<h2>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas</h2>
+
+<h3><a id="TableOfContents">Índice</a></h3>
 
-<h2>Contenido</h2>
 <ul>
-  <li><a id="TOCIntroduction" href="#Introduction">Introducción</a></li>
-  <li><a id="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses">Licencias para 
software</a>
+<li><a href="#Introduction">Introducción</a></li>
+
+<li><a href="#SoftwareLicenses">Licencias de software</a>
        <ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO! 
-->
-        <li><a href="#GPLCompatibleLicenses"
-     id="TOCGPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles con 
la GPL</a></li>
-       <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses"
-           id="TOCGPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre 
incompatibles con la GPL</a></li>
-       <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense"
-           id="TOCNonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no 
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO! 
-->
-     </ul></li>
-  <li><a id="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses">Licencias 
para documentación</a>
+  <li><a href="#GPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles 
con
+la GPL</a></li>
+  <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre 
incompatibles
+con la GPL</a></li>
+  <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense">Licencias de software que no son
+libres</a></li>
+  </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#DocumentationLicenses">Licencias para documentación</a>
   <ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO! 
-->
-    <li><a href="#FreeDocumentationLicenses"
-    id="TOCFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación libre</a></li>
-    <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses"
-    id="TOCNonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no 
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO! 
-->
-  </ul></li>
-  <li><a id="TOCOtherLicenses" href="#OtherLicenses">Licencias para trabajos 
distintos al software y a la documentación</a></li>
+  <li><a href="#FreeDocumentationLicenses">Licencias para Documentación 
Libre</a></li>
+  <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses">Licencias para documentación 
que no
+son libres</a></li>
+  </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#OtherLicenses">Licencias para trabajos de uso práctico más 
allá
+del software y la documentación.</a>
+    <ul><li><a href="#Fonts">Licencias para fuentes</a></li></ul>
+    </li>
+<li><a href="#OpinionLicenses">Licencias para trabajos de opinión y 
opinión</a></li>
 </ul>
 
-<hr />
 
-<h2><a id="Introduction" href="#TOCIntroduction">Introducción</a></h2>
+<h2><a id="Introduction">Introducción</a></h2>
 
-<p>
-Clasificamos una licencia según ciertas cuestiones clave:</p>
+<p>Nosotros clasificamos una licencia de acuerdo a ciertos criterios clave:</p>
 
 <ul>
-  <li>Si puede ser considerada una licencia de
-      <a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.</li>
-  <li>Si es una licencia de tipo <a 
href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>.</li>
-  <li>Si es compatible con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>
-      (esto significa que se puede combinar un módulo que fue distribuido
-       bajo esa licencia con otro cubierto por la GPL para hacer un programa 
más grande).</li>
-  <li>Si causa cualquier otro problema particular.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Si desea ayuda para elegir o evaluar una licencia, o tiene cualesquier otras 
preguntas sobre licencias, puede escribirnos a
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<li>Si califica como una licencia de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.</li>
 
-<p>
-A propósito, si cree haber encontrado una violación de una de nuestras
-licencias <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>,
-por favor comuníquenoslo a través de nuestra
-<a href="/copyleft/gpl-violation.es.html">página de violación de 
licencias</a>.</p>
+<li>Si es una licencia <a href="/copyleft/copyleft.es.html">copyleft</a>.</li>
 
-<hr />
+<li>Si es <a href="/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesCompatMean">compatible con
+la licencia GPL de GNU</a>. Almenos que sea especifique lo contrario, las
+licencias denominadas compatibles lo son con ambas versiones de la GPL:
+GPLv2 y GPLv3.</li>
 
-<h2><a id="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses">Licencias para 
software</a></h2>
+<li>Si en la práctica causa algún problema en particular.</li>
+</ul>
 
-<ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO! 
-->
-<!-- But change here the -->
-<!--   id="TOC..." -->
-<!-- to        id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
-        <li><a href="#GPLCompatibleLicenses"
-     id="TOC2GPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles 
con la GPL</a></li>
-       <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses"
-           id="TOC2GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre 
incompatibles con la GPL</a></li>
-       <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense"
-           id="TOC2NonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no 
libre</a></li>
-
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO! 
-->
-<!-- But change here the -->
-<!--   id="TOC..." -->
-<!-- to        id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
-     </ul>
+<p>Si bien tratamos de enumerar las licencias de software libre más comunes en
+esta página, no podemos incluirlas todas; trataremos esfuernos al máximo
+para responder las preguntas acerca de dichas licencias, estén o no en la
+presente lista. Las licencias se encuentran, generalmente, en orden
+alfabético dentro de cada sección.</p>
+
+<p>Si cree haber encontrado un incumplimiento de nuestras licencias, por favor
+diríjase a nuestra <a href="/licenses/gpl-violation.es.html">página para el
+incumplimiento de licencias</a>.</p>
+
+<p>Si empezó un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia usar, <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;Cómo elegir una
+licencia para su trabajo&rdquo;</a> detalla nuestras recomendaciones en una
+guía fácil de seguir.</p>
+
+<a id="LicensingMailingList"></a>
+<p>Si tiene preguntas sobre licencias de software, puede enviarnos un correo a
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Dado que
+nuestros recursos son limitados, no contestamos cuestiones que están
+dirigidas a ayudar al desarrollo de software privativo, o su
+distribución. Seguramente recibirá una respuesta más rápida su hace una
+pregunta específica, que no esté en esta página o en <a
+href="/licenses/gpl-faq.html">nuestra lista de preguntas
+frecuentes</a>. También <a href="http://www.fsf.org/volunteer";>damos la
+bienvenida a voluntarios con conocimientos</a> que quieran ayudar a
+responder preguntas sobre licencias.</p>
+
+<p>Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor contácte con
+nosotros mediante <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. La
+proliferación de diversas licencias de software libre es un problema
+significativo en nuestra comuniad en estos días, tanto para los usuarios
+como para los desarrolladores. Por ello haremos lo posible para ayudarlo a
+encontrar una licencia de software libre existente que cubra sus necesides.</p>
 
 <hr />
 
-<p>
-<strong>
-Las siguientes licencias pueden considerarse de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>,
-y son compatibles con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>:
-</strong></p>
 
-<h3><a id="GPLCompatibleLicenses"
-       href="#TOCGPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre 
compatibles con GPL</a></h3>
+<h2><a id="SoftwareLicenses">Licencias de software</a></h2>
 
-<dl>
+<h3><a id="FreeLicenses"></a> <a id="GPLCompatibleLicenses">Licencias de
+software libre compatibles con la GPL</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias califican como de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> y son compatibles con
+la <a href="#GNUGPL">GPL de GNU</a>.</strong></p>
 
-<dt>
-<a id="GNUGPL" href="/licenses/gpl.html">La Licencia Pública General
-de GNU</a>, o GNU GPL para abreviar.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, y de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. La recomendamos
-para la mayoría de los paquetes de software.<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a href="/copyleft/lesser.es.html">La Licencia Pública General Reducida de
-GNU</a>, o GNU LGPL para abreviar.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, pero no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte,
-porque permite que el software se enlace con módulos no libres.
-Sólo la recomendamos para <a
-href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">circunstancias especiales</a>.
-<p>
-Entre la versión 2 y la 2.1, la GNU LGPL cambió su nombre de "Licencia
-Pública General para Bibliotecas de GNU" a "Licencia Pública
-General Reducida de GNU", pues no es sólo para bibliotecas. Además la
-<a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">GNU GPL es habitualmente más apropiada
-para las bibliotecas</a> (N. del T.: en inglés ambas expresiones tienen las
-mismas siglas: LGPL).</p>
+
+<dl>
+<dt><!-- both generic and version-specific anchors -->
+<a id="GNUGPL"></a> <a id="GNUGPLv3" href="/licenses/gpl.html">GNU General
+Public License (GPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUGPL">#GNUGPL</a>)  (<a href="#GNUGPL">#GNUGPLv3</a>)  </span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software 
libre y
+copyleft. Es la que recomendamos para la mayoría de los paquetes de
+software.</p>
+
+<p>Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo
+la mayoría del software lanzado bajo la GPLv2 permite ser utilizado bajo los
+términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el caso,
+puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación
+deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias
+GNU, visite <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">nuestras
+preguntas más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPLv2" href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
+License (GPL) versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#GPLv2">#GPLv2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta el la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software libre 
y
+copyleft. Recomendamos utilizar <a href="#GNUGPL">la última versión</a> para
+la mayoría de software.</p>
+
+<p>Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo
+la mayoría del software lanzado bajo la GPLv2 permite ser utilizada bajo los
+términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el caso,
+puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación
+deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias
+GNU, <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">visite nuestras
+preguntas más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPL" href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License
+(LGPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LGPL">#LGPL</a>)  (<a href="#LGPL">#LGPLv3</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la última versión de la LGPL: una licencia de software libre, pero
+no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos
+privativos. Es compatible con la GPLv3. La recomendamos sólo para <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">circunstancias especiales</a>.</p>
+
+<p>Nótese que la LGPLv3 no es compatible con la GPLv2 por si misma. Sin
+embargo la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite utilizarse
+también bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando
+este es el caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la
+combinación deseada. Para más información acerca de la compatibilidad
+entre licencias GNU, <a
+href="/licenses/gpl-faq.es.html#AllCompatibility">visite nuestras preguntas
+más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPLv2.1" href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
+General Public License (LGPL) versión 2.1</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#LGPLv2.1">#LGPLv2.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la versión previa de la LGPL: una licencia de software libre, pero
+no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos
+privativos. Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos
+<a href="#LGPL">la última versión de la LGPL</a>, sólo para <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">circunstancias especiales</a>.  Para
+aprender más sobre cómo la LGPLv2.1 es compatible con otras licencias GNU,
+visite <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">nuestras preguntas
+más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AGPLv3.0" href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public
+License (AGPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AGPL">#AGPL</a>)  (<a href="#AGPLv3.0">#AGPLv3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia copyleft de software libre. Sus términos consisten a 
la
+práctiva en los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional en la sección
+13 que permite a los usuarios que interactúan con el software bajo esta
+licencia en una red, a recibir la fuente de tal programa. Recomendamos a los
+desarrolladores consideren unsar la AGPL de GNU para todo software que se
+corra comunmente en una red.</p>
+
+<p>Nótese que la AGPL de GNU no es compatible con GPLv2. Tampoco es
+técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no puede tomar
+código lanzado bajo la AGPL de GNU, copiarlo y modificarlo a gusto bajo los
+términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, si le está permitido
+combinar módulos separados o archivos fuente lanzados bajo ambas licencias
+en un solo proyecto, lo cual le otorgará a muchos programadores los permisos
+necesarios para crear el software que deseen. Véase las secciones 13 de
+ambas licencias para más detalles.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GNUAllPermissive"
+href="/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html">Licencia
+completamente permisiva de GNU</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUAllPermissive">#GNUAllPermissive</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, compatible con la
+GNU GPL, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de los
+paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores , si lo desean,
+pueden usarla en situaciones similares.</p>
+
+<p>Versiones más antiguas de esta licencia no tenían la segunda oración, en 
la
+que se expresa la ausencia de garantía. El mismo análisis aplica a ambas
+versiones.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apache
+License, Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#apache2">#apache2</a>)</span>
+    </dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencias de software libre compatible con la versión 3 de la
+GPL.</p>
+
+<p>Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la GPL, 
porque
+tiene algunos requisitos que no estaban en las versiones anteriores. Estos
+incluyen determinadas previsiones para indemnizaciones y terminación de
+patentes.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense2"
+href="http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0";>Artistic License
+2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ArtisticLicense2">#ArtisticLicense2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL gracias a la
+opción de reposición de la licencia en la sección 4(c)(ii).</p></dd>
+
+<!-- this url no longer works and there is no obvious replacement.
+     Since Clarified Artistic was never used by Perl, let's
+     comment it out.  -karl, 27nov08.
+<dt><a href=
+  "http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html";>
+    Clarified Artistic License</a></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL.  It
+is the minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>.</p></dd>
+-->
+<dt><!-- misspelled id, leave for compatibility -->
+<a id="BerkleyDB"></a> <a id="BerkeleyDB"
+href="http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html";>
+Berkeley Database License</a> (también conocida como the Sleepycat Software
+Product License)  <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de 
GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="boost" href="http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt";> Boost Software
+License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";>
+Modified BSD license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ModifiedBSD">#ModifiedBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD modificada se encuentra en la
+sección <em>general</em> .)</p>
+<p>Esta es la licencia original BSD, con la cláusula de publicidad
+eliminada. Es una licencia simple y permisiva, sin copyleft de software
+libre, compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si quiere una licencia de software libre simple, permisiva, sin copyleft, la
+versión modificada de la licencia BSD es una elección razonable. Sin
+embargo, es peligroso recomendar el uso de &ldquo;la licencia BSD&rdquo;,
+porque podría ocurrir una confusión facilmente y llevar a un incumplimiento
+mediante el uso de la licencia <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em></a>.  Para evitar riesgos, se sugiere
+la utilización de la licencia X11 en su lugar. Ambas (X11 y BSD modificada)
+son más o menos equivalentes.</p>
+
+<p>A esta licencia se la llama algunas veces &quot;licencia BSD de 3
+cláusulas&quot;.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CC0"
+href="http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";> CC0</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>CC0 es una entrega al dominio público de Creative Commons. Un trabajo
+publicado bajo la CC0 se entrega al dominio público en la extensión máxima
+permitida legalmente. Si no es posible, por cualquier razón, CC0 también
+proporciona una licencia permisiva simple como medida alternativa. Tanto los
+trabajos en dominio público como la licencia simple proporcionada por CC0
+son compatibles con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use
+CC0.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CeCILL" href="http://www.cecill.info/licences.en.html";> CeCILL
+versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#CeCILL">#CeCILL</a>)</span>
+    </dt>
+<dd>
+<p>La CeCILL es una licencia de software libre, explícitamente compatible con
+la GPL de GNU.</p>
+
+<p>El texto del CeCILL usa un par de términos tendenciosos que deberían
+evitarse: &ldquo;propiedad intelectual&rdquo; (veáse <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">este artículo</a>) y
+&ldquo;protección&rdquo; (veáse <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">este artículo</a>); esta decisión fue
+inapropiada, porque al leerse, la licencia tiende a difundir presuposiciones
+acerca de dichos términos. Sin embargo, ésto no causa ningún problema en
+particular a los programas lanzados bajo CeCILL.</p>
+
+<p>La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores de programas
+ciertas formas de cooperación con los usuarios, en caso que que alguien
+ataque dicho programa con una patente. Puede ver aquéllo como un problema
+para el desarrollador; sin embargo, si está seguro de que desea cooperar con
+los usuarios de dicha manera, entonces no lo será para usted.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="clearbsd"
+href="http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license";> The Clear
+BSD License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#clearbsd">#clearbsd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con ambas licencias,
+GPLv2 y GPLv3. Está basada en la <a href="#ModifiedBSD">licencia BSD
+modificada</a>, agregando una cláusula que dice expresamente que no se
+garantiza ningun licenciamiento sobre patentes.  Es por ésto que
+recomendamos sea cuidadoso al utilizar software bajo esta licencia; primero
+debería considerar si el licenciatario podría desear demandarlo por
+infringir una patente. Si el desarrollador está renunciando a patentes para
+ponerle una trampa, sería inteligente evitar utilizar el programa.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CryptixGeneralLicense" href="http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";>
+Cryptix General License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CryptixGeneralLicense">#CryptixGeneralLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple, permisiva, de software libre, que no incluye
+copyleft, compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia 
X11.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ecfonts"
+href="http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt";>Licencia
+para las fuentes ec para LaTeX</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ecfonts">#ecfonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencua cubre las fuentes European Computer Modern Fonts y Text
+Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se
+usan, puede que sean libres. Si el paquete indica que algunas fuentes no
+pueden modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el
+paquete es libre. Las fuentes originales no tienen restricciones en su
+modificacion, por lo que son libres.</p>
+
+<p>De forma muy similar que la <a href="#LPPL-1.2">the LaTeX Project Public
+License 1.2</a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas del
+trabajo usen un nombre diferente que la versión anterior. Es aceptable para
+trabajos que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de
+archivos para sus programas, pero es muy molesto, y agobiante, en otros
+contextos.</p>
 </dd>
 
 
-<dt>
-La licencia de Guile.</dt>
-<dd>
-Consiste en la GNU GPL más una declaración especial que permite enlazar con
-software no libre. Por tanto no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-fuerte, pero es compatible con la GNU GPL. Lo recomendamos sólo para casos
-especiales, que suelen ser los mismos en los que se puede considerar el uso de
-la <a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">LGPL</a>.<p></p></dd>
-
+<dt><!-- without decimal, leave for compatibility -->
+<a id="eCos20"></a> <a id="eCos2.0" href="/licenses/ecos-license.html"> eCos
+license versión 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#eCos20">#eCos2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia eCos versión 2.0 es compatible con la GPL. Consiste en la misma
+GPL más una excepción que permite el enlazado con software que no se
+encuentra bajo dicha licencia. Tiene las mismas <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">desventajas</a> que la LGPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";>
+Educational Community License 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Se basa en
+la <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>. El alcance de la licencia de
+patentes se modificó para que, en el caso de que un empleado de una
+organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner bajo
+esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la
+cláusula de indemnización en la sección 9 hace a la licencia en cuestión
+incompatible con la GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Eiffel" href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html"> Eiffel Forum
+License, versión 2</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Eiffel">#Eiffel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. <a
+href="http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt";>Versiones anteriores</a>
+de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUDataGrid" 
href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";>
+EU DataGrid Software License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt";>Licencia de
+Expat</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Expat">#Expat</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia permisiva simple de software libre, sin copyleft ,
+compatible con la GPL de GNU. Es algunas veces citada como <em>MIT
+License</em>, pero esta definición es ambigua.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSD"
+href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html";>Licencia de
+FreeBSD</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeBSD">#FreeBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la licencia original BSD, con la cláusula acerca de la publicidad y
+otras eliminadas (también denominada, algunas veces, &ldquo;2-clause BSD
+license&rdquo;). Es una licencia simple y premisiva de software libre, sin
+copyleft, compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si desea una licencia permisiva y simple de software libre, sin copyleft, la
+FreeBSD es una elección razonable. Sin embargo, tenga a bien evitar llamarla
+&ldquo;BSD&rdquo; o &ldquo;estilo BSD&rdquo; para evitar una confusión que
+podría llevar al uso erróneo de la licencia BSD <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em></a> y defectuosa.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="freetype" href="http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT";> Freetype
+Project License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#freetype">#freetype</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Posee
+algunas características que la hacen incompatible con GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="iMatix" href="http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";>
+License of the iMatix Standard Function Library</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#iMatix">#iMatix</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ijg"
+href="http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2";>
+Independent JPEG Group License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. Los
+autores nos aseguraron que los desarrolladores que documenten los cambios de
+la forma requerida por la GPL también estarán cumpliendo con los requisitos
+de esta licencia.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="imlib"
+href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING";> License
+of imlib2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL. El autor nos ha
+explicado que las opciones de la GPL para proveer el código fuente significa
+que dicho código &quot;ha sido puesto en manos del público&quot; en sus
+propias palabras.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="intel"
+href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>
+Intel Open Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de 
GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ISC" href="http://www.isc.org/software/license";> ISC License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#ISC">#ISC</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia es conocida a veces como OpenBSD Licence. Es una licencia de
+software libre compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Desafortunadamente, esta licencia tiene una mala elección del léxico:
+proporciona a sus destinatarios &quot;Permisos para usar, copiar, modificar
+y/o distribuir este software&hellip;&quot;. Esta es la misma terminología de
+la licencia de Pine, que la Universidad de Washington sostuvo ya que prohibe
+al público distribuir versiones modificadas del software.</p>
+
+<p>ISC no explicó que no comparte la opinión de la Universidad de 
Washington, y
+nosotros tenemos todas las raones para creerles.  Es por éllo que no vemos
+impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta
+licencia. Sin embargo, para evitar que esta terminología cause problemas en
+el futuro, animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para
+sus trabajos. Por ejemplo, la licencias <a href="#Expat">Expat</a> y <a
+href="#FreeBSD">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL-2.0" href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/";>Mozilla Public
+License (MPL) version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#MPL-2.0">#MPL-2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. La sección 3.3 proporciona una
+compatibilidad indirecta entre esta licencia y la versión 2.0 de la GPL de
+GNU, la versión 2.1 de la LGPL de GNU, la versión 3.0 de la AGPL de GNU y
+todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba un trabajo
+bajo la MPL 2.0, puede hacer un &ldquo;Trabajo más grande&rdquo; que combine
+el trabajo bajo la MPL con otros con licencias de GNU. Cuando lo haga, la
+sección 3.3 le autoriza a distribuir el trabajo cubierto por la MPL bajo los
+términos de dichas licencias de GNU, con una condición: debe asegurarse que
+los ficheros, que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan
+estando disponibles bajos los términos de la MPL. En otras palabras, cuando
+haga una combinación de este estilo, los ficheros que eran originalmente
+bajo la MPL pueden licenciarse de forma dual bajo la MPL y una/s licencia/s
+de GNU. El resultado final es un trabajo mayor, que como total, estará
+cubierto por la/s licencia/s de GNU. Los que reciban la combinación tendrán
+la opción de usar los ficheros, originalmente cubiertos por la MPL, bajo los
+términos de la MPL o distribuir el trabajo, en el todo, bajo las condiciones
+de una de las licencias de GNU sin más restricciones.</p>
+
+<p>Es importante entender que la condición de distribuir ficheros bajo los
+términos de la MPL sólo se aplica a quién, en primer lugar, cree y
+distribuye el trabajo ampliado. Si se aplica a los que lo reciben, seria una
+restriccuión adicional que seria incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto,
+cuando colabore con un proyecto que ya exista, normalmente recomendamos <a
+href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">recomendamos que
+mantenga todos sus cambios bajo la misma licencia</a>, incluso cuando no se
+le solicite. Si recibe un trabajo bajo una licencia de GNU, donde algunos
+ficheros estén bajo la MPL, sólo debería eliminar la MPL de esos ficheros
+cuando exista una poderosa razón que lo justifique.</p>
+
+<p>Compruebe las inidicaciones de licencia en el software cubierto bajo la MPL
+antes de que haga un trabajo más amplio sobre él. Quien publica bajo la MPL
+2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una sentencia en
+las indicaciones de la licencia que diga que este trabajo es
+&ldquo;Incompatible With Secondary Licenses.&rdquo; [incompatible con
+licencias secundarias]. Cualquier trabajo que incluya esta indicación
+<strong>no</strong> es compatible con la GPL o la AGPL.</p>
+
+<p>El software bajo versiones previas de la MPL puede actualizarse a la 
versión
+2.0, pero el software que no este disponible bajo una de las licencias de
+GNU, <strong>debe</strong> indicarse que es incompatible con licencias
+secundarias. Esto implica que el software que sólo está disponible bajo la
+versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL.</p>
+</dd>
 
-<dt>
-La licencia de las unidades de ejecución del compilador de Ada de GNU.</dt>
+<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";>
+NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es aplicable lo expuesto para la licencia de Guile.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia está basada en los términos de la <a 
href="#Expat">Expat</a> y
+<a href="#ModifiedBSD">BSD modificada</a>. Es una licencia simple y
+permisiva de software libre, sin copyleft, compatible con la GPL de 
GNU.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="X11License" href="http://www.x.org/Downloads_terms.html";>La
-licencia X11</a>.</dt>
+<dt><!-- lc `s', leave for compatibility -->
+<a id="NetscapeJavascript"></a> <a id="NetscapeJavaScript"></a> License of
+Netscape JavaScript <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NetscapeJavaScript">#NetscapeJavaScript</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL. XFree86 usa la misma licencia.
-A veces se le llama la licencia del "MIT", pero ese término es engañoso puesto
-que el MIT ha utilizado muchas licencias para su software.<p></p></dd>
+<p>Es la separación de las licencias <a href="#NPL">Netscape Public 
License</a>
+y la <a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Por esta razón es una
+licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU, pero con un
+copyleft débil.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt";>La licencia
-Expat</a>.</dt>
+<dt><a id="newOpenLDAP"
+href="http://www.openldap.org/software/release/license.html";>OpenLDAP
+License, versión 2.7</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.
-A veces se la cita de forma ambigua como la <strong>Licencia 
MIT</strong>.<p></p></dd>
+<p>Es una licencia sin copyleft permisiva que es compatible con la GPL de 
GNU.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="StandardMLofNJ"
-   href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html";>La Licencia
-   de Copyright ML Estándar de New Jersey</a></dt>
+<dt><a id="PerlLicense">Licencia de Perl 5 y anteriores</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PerlLicense">#PerlLicense</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
-
+<p>Esta licencia consiste en la separación de la <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> y la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>&mdash;en otras palabras, puede
+elegir entre cualquiera de las anteriores. Se califica como una licencia de
+software libre pero puede no ser un verdadero copyleft. Es compatible con la
+<a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a> porque esta útlima es una de las
+alternativas.</p>
 
-<dt>
-<a id="PublicDomain">El dominio público</a></dt>
-<dd>
-Estar en el dominio público no es una licencia. Al contrario, esto significa
-que el contenido en cuestión no está protegido y no necesita licencia. En la
-práctica, si un trabajo está en el dominio público, es como si tuviera una
-licencia de software libre totalmente permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. La presencia en el
-dominio público es compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete hecho en Perl 4 o
+Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo
+programado en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea
+utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU.</p></dd>
 
 
-<dt>
-La <a id="CryptixGeneralLicense" 
href="http://www.cryptix.org/docs/license.html";>
-Licencia General de Cryptix</a></dt>
+<dt><a id="PublicDomain">Dominio Público</a> <span 
class="anchor-reference-id">
+(<a href="#PublicDomain">#PublicDomain</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL. Es muy similar a la <a href="#X11License">licencia
-X11</a>.<p></p></dd>
+<p>El dominio público no se refiere a tener una licencia; más bien, significa
+que el material no se encuentra bajo copyright y ninguna licencia es
+necesaria. Prácticamente hablando, si un trabajo es de dominio público,
+puede a su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin
+copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU.</p>
 
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le animamos a usar
+herramientas formales para hacerlo. Pedimos a quien haga pequeñas
+contribuciones a GNU a firmar un formulario de renuncia, esa es una
+solución. Si está trabajando en un proyecto que no tiene políticas formales
+de colaboración, <a href="#CC0">CC0</a> es una buena herramienta que
+cualquiera puede usar. Dedica formalmente su trabajo al dominio público, y
+proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible.</p></dd>
 
-<dt>
-<a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";>La
-licencia BSD modificada</a>.</dt>
-<dd>(Nota: en el hiperenlace precedente, la licencia BSD modificada está en
-la sección "General")
-<p>
-Es la <a href="#OriginalBSD">licencia BSD <em>original</em></a>, modificada por
-la eliminación de la cláusula de publicidad. Es una licencia de software libre
-simple y permisiva sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-pero compatible con la GNU GPL.</p>
-<p>
-Si necesita una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, la licencia BSD
-modificada es una opción razonable. Sin embargo, es arriesgado recomendar el
-uso de la "licencia BSD" porque podría conducir fácilmente al uso de la poco
-recomendable <a href="#OriginalBSD">licencia BSD <em>original</em></a>.
-Para evitar este riesgo, se puede sugerir como alternativa la
-<a href="#X11License">licencia X11</a>. Esta licencia y la BSD modificada
-son más o menos equivalentes.</p></dd>
+<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html";>Licencia de
+Python 2.0.1, 2.1.1, y versiones posteriores</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de
+GNU. Nótese, sin embargo, que las versiones intermedias de Phyton (1.6b1
+hasta 2.0 y 2.1) se encuentras bajo una licencia diferente (<a
+href="#PythonOld">ver siguiente punto</a>).</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html";>La licencia de 
ZLib</a></dt>
+<dt><a id="Python1.6a2"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones anteriores
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. 
Nótese,
+sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentras bajo otras
+licencias (ver puntos previo y siguientes).</p></dd>
 
 
-<dt>
-La licencia de la "Biblioteca de Funciones Estándar" de iMatix</dt>
+<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt";>Licencia de of
+Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL via una
+cláusula explícita de licencia dual.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231";>
-El aviso y la licencia de software del W3C</a>.</dt>
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/";> SGI Free
+Software License B, versión 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>La SGI Free Software License B version 2.0 es una licencia de software
+libre.  Es esencialmente idéntica a la <a href="#X11License">X11
+License</a>, con una alternativa opcional para proveer notificación sobre
+licencias.</p>
+
+<p>Versiones anteriores de la SGI Free Software License B no eran licencias de
+software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas incluían cláusulas
+que permitían cambiar a versiones más modernas de dicha licencia, de elegir
+hacerlo. Como resultado, si una pieza de software era lanzada bajo cualquier
+versión de la SGI Free Software License B, se podía utilizar bajo los
+términos de esta versión libre.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.sleepycat.com/download/oslicense.html";>La licencia de la
-base de datos de Berkeley</a> (también llamada licencia de productos
-software de Sleepycat).</dt>
+<dt><a id="StandardMLofNJ"
+href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html";> Standard ML of
+New Jersey Copyright License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.openldap.org/software/release/license.html";
-id="newOpenLDAP">La licencia de OpenLDAP, versión 2.7</a></dt>
+<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";>
+Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la Unicode Character
+Database, a varios archivos de datos que los desarrolladores pueden utilizar
+para implementar el standard Unicode en sus propios programas. Es una
+licencia simple y permisiva, compatible con todas las versiones de la GPL.</p>
 
+<p>Si desea utilizar archivos cubiertos por este acuerdo de licencias en su
+propio software, que no debería ser un problema, recomendamos que también
+incluya una compia completa de este texto.  Algunos archivos contienen
+términos que son privativos, o ninguna información de licencias, por lo que
+incluir una copia de este acuerdo ayuda a evitar confusión en caso que otras
+personas deseen distribuír su software.  Por supuesto, también necesitará
+seguir las condiciones de este acuerdo para distribuír los archivos, lo que
+es bastante simple.</p>
 
-<dt>
-<a href="http://www.python.org/doc/Copyright.html";>La Licencia de
-Python, versión 1.6a2 y anteriores</a>.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Advierta,
-no obstante, que las nuevas versiones de Python están bajo otras licencias
-(<a href="#PhytonNew">vea la siguiente</a>
-y <a href="#PythonOld">más abajo</a>).<p></p></dd>
+<p>Por favor asegúrese que los archivos que esté usando estén cubiertos por
+este acuerdo.  Otros archivos publicados por Unicode Inc. están bajo los
+Unicode Terms Of Use (términos de uso de Unicode), una licencia diferente y
+privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos archivos.  Una
+corta explicación al principio de este acuerdo detalla qué archivos están
+cubiertos por él.</p>
 
+<p>Por favor no utilice este acuerdo de licencias para su propio software. Si
+desea una licencia simple y permisiva para su proyecto, por favor utilice la
+licencia <a href="#Expat">Expat</a>; es de lejos la más común y la más
+ampliamente reconocida en la comunidad del software libre.</p></dd>
 
-<dt>
-<a id="PythonNew" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html";>La
-Licencia de Python, versiones 2.0.1, 2.1.1 y posteriores</a>.</dt>
+
+<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/";> The Unlicense</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Advierta, no
-obstante, que las versiones intermedias de Python (de la 1.6b1 a la 2.0, más 
la 2.1)
-están bajo otras licencias (<a href="#PythonOld">vea más 
abajo</a>).<p></p></dd>
+<p>La Unlicense es una entrega al dominio público. Un trabajo publicado bajo 
la
+Unlicense se entrega al dominio público con la extensión máxima permitida
+por la ley. Tamibén viene con una licencia simple que ayuda a cubrir los
+casos donde la entrega es inadecuada. Tanto las obras en el dominio público
+como la licencia simple proporcionada por Unlicense son compatibles con la
+GPL de GNU.</p>
 
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use
+la <a href="#CC0">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al dominio
+público, con una licencia alternativa, y es mas concisa y madura que la
+Unlicense.</p></dd>
 
-<dt>
-<a id="PerlLicense">La licencia de Perl</a>.</dt>
+<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt";>Licencia de
+Vim, versión 6.1 o posterior</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta licencia plantea una disyuntiva entre la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística</a>
-y la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Dicho de otro modo, se puede
-elegir entre cualquiera de las dos licencias. Es una licencia de software
-libre pero puede no ser realmente de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. Es compatible con
-la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> ya que ésta es una de las
-alternativas.
-<p>
-Le recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete de Perl 4 ó Perl 
5
-que escriba, para promover coherencia y uniformidad en la programación en Perl.
-Fuera de Perl, le rogamos que no utilice esta licencia; es mejor utilizar sólo 
la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no
+completamente compatible con la GPL, por una cláusula expresa de 
conversión.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a 
href="http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html";>La
-Licencia Artística con aclaraciones</a>.</dt>
+<dt><a id="W3C"
+href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231";>
+W3C Software Notice and License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Contiene
-el mínimo conjunto de cambios necesarios para corregir la vaguedad de la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística Original</a>.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a
-href="http://dev.perl.org/rfc/346.html";>La Licencia Artística 2.0</a></dt>
+<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/";> License of 
WebM</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Según tenemos
-entendido, ya no está en uso; pero está siendo considerada en Perl 6 como parte
-de su esquema de licencia dual.
-<p>
-Si está pensando publicar un programa bajo la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística Original</a>, tenga en cuenta esta 
versión
-revisada. Considere en cualquier caso alguna de las otras licencias de 
software libre
-compatibles con la GNU GPL descritas aquí.</p></dd>
+<p>La implementación de Google WebM está bajo cobertura de la <a
+href="#ModifiedBSD">Modified BSD License</a>. Google, a su vez, provee una
+licencia separada (que se llama equivocadamente &ldquo;Additional IP Rights
+Grant&rdquo;) para patentes que controla o posee, que necesariamente son
+infringidas por sus implementaciones de WebM.  Software cubierto por la GPL
+puede ser distribuído en cumplimiento de los términos de esta licencia:
+permite a los distribuidores ejercitar todos los derechos que garantiza la
+GPL, mientras que mantiene todas sus condiciones.  Ergo, todas las licencias
+de la WebM son compatibles con GPL.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>La Licencia Pública de Zope 
versión 2.0</a></dt>
+<dt><a id="WTFPL" href="http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING";> WTFPL, Version 2</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WTFPL">#WTFPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre muy permisiva y compatible con la
+GPL.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a  href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>La
-     Licencia de Código Abierto de Intel</a> (según la publica la "Open Source 
Initiative")</dt>
+<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";>
+X11 License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft,
+compatible con la GPL de GNU. Versiones más antiguas de XFree86 utilizaban
+esta misma licencia y, algunas de las actuales, también. Las últimas
+versiones de XFree89 son distribuídas bajo la <a
+href="#XFree861.1License">XFree86 1.1 license</a>.</p>
 
+<p>Esta licencia es a veces llamada <em>MIT license</em>, pero esta forma es
+confusa, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas de 
software.</p></dd>
 
-<dt>
-La licencia de Javascript de Netscape</dt>
+
+<dt><a id="XFree861.1License"
+href="http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html";> XFree86 1.1 License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#XFree861.1License">#XFree861.1License</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una disyuntiva entre la <a href="#NPL">Licencia Pública de Netscape </a>
-y la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Por lo tanto
-es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL,
-pero no tiene un <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> 
fuerte.
-<p>
-Esta licencia es una buena elección si quiere hacer su código
-compatible con la GPL y la MPL. También obtendría el mismo resultado
-usando la LGPL o la licencia de Guile.</p>
-<p>
-Puede ser una buena elección si ya ha usado la MPL y quiere cambiar a una
-licencia compatible con la GPL sin eliminar ningún permiso que hubiera
-dado en versiones precedentes.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft,
+compatible con la versión 3 de la GPL.</p>
 
+<p>Nótese que esta licencia es incompatible con al versión 2 de la GPL, 
debido
+a sus requisitos concernientes a toda documentación en una distibución que
+contenga reconocimientos al trabajo de otros autores.</p>
 
-<dt>
-<a href="/licenses/ecos-license.html">La licencia eCos versión 2.0</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.
-Consiste en la GPL más una excepción que permite enlazar con
-software que no está bajo la GPL. Esta licencia tiene los mismos
-<a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">inconvenientes</a> que la 
LGPL.<p></p></dd>
+<p>Existes diversas variantes de XFree86, y sólo algunas de éllas utilizan 
esta
+licencia.  Otras continúan utilizando la <a href="#X11License">X11
+license</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">La licencia del Forum Eiffel, 
versión 2</a></dt>
+<dt><a id="ZLib" href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html";> License of
+ZLib</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ZLib">#ZLib</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.
-Advierta que las <a
-href="http://www.gobosoft.com/eiffel/gobo/eiffel_forum_license_v1.html";>versiones
-anteriores</a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GNU 
GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a href="http://www.vim.org/htmldoc/uganda.html";>La licencia de 
<code>Vim</code>, versión 6.1 o posterior</a></dt>
+<dt><!-- without decimal, leave for compatibility -->
+<a id="Zope20"></a> <a id="Zope2.0"
+href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";> Zope Public License, versions 2.0
+and 2.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre, parcialmente copyleft aunque no totalmente.
-Es compatible con la GPL por la existencia explícita de
-una cláusula de conversión.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre simple y permisiva, sin copyleft,
+compatible con la GPL sw GNU.</p></dd>
 
 </dl>
 
 
 <hr />
+<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre incompatibles
+con la GPL</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias son de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>, pero <a
+href="/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"><em>no son
+compatibles</em></a> con la <a href="#GNUGPL">GPL de GNU</a>.</strong></p>
 
-<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses"
-       href="#TOCGPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre
-       incompatibles con la GPL</a></h3>
-
-<p>
-<strong>Las siguientes licencias son de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> pero <em>no
-son compatibles</em> con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>:</strong></p>
 
 <dl>
+<dt><a id="AGPLv1.0" href="http://www.affero.org/oagpl.html";> Affero General
+Public License versión 1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AGPLv1.0">#AGPLv1.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Affero General Public License es una licencia de software libre, con
+copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de
+la GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el
+consentimiento de la FSF. La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de
+programas de aplicación a través de servicios web o redes de 
computadoras.</p>
+
+<p>Esta licencia ha sido reemplazada por la <a href="#AGPLv3.0">versión 3 de 
la
+Affero General Public License de GNU</a>; por favor utilice esta úlitma en
+su lugar.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AcademicFreeLicense"
+href="http://opensource.org/licenses/academic.php";> Academic Free License,
+all versions through 3.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AcademicFreeLicense">#AcademicFreeLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Academic Free License es una licencia de software libre, sin copyleft,
+pero incompatible con la GPL de GNU. Versiones recientes contienen ciertas
+cláusulas similares a las de de la <a href="#OSLRant">Open Software
+License</a> y debería ser evitada por las mismas razones que 
aquélla.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1.1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1";> Apache
+License, versión 1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#apache1.1">#apache1.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin
+copyleft. Tiene un par de requisitos que la vuelven incompatible con la GPL
+de GNU, como fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con
+Apache.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0";> Apache
+License, versión 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#apache1">#apache1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software
+libre. Posee una cláusula referente a publicidad que crea <a
+href="/philosophy/bsd.es.html">problemas en la práctica</a>, como aquellos
+de la licencia original BSD, incluyendo la incompatibilidad con la GNU 
GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl";> Apple Public
+Source License (APSL), versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#apsl2">#apsl2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU.
+Recomendamos no la utilice para software nuevo, pero está bien utilizar y
+mejorar el software lanzado bajo esta licencia. <a
+href="/philosophy/apsl.es.html">Más información.</a></p></dd>
+
+
+<dt><a id="bittorrent"
+href="http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license";> BitTorrent
+Open Source License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#bittorrent">#bittorrent</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL, por las
+mismas razones que la <a href="#josl">Jabber Open Source License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";>
+Original BSD license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OriginalBSD">#OriginalBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Nota: en el link anterior, la licencia BSD original se encuentra en la
+sección <em>UCB/LBL</em>.  Esta licencia es a veces llamada &ldquo;4-clause
+BSD license&rdquo;.)</p>
+
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, con
+un serio fallo; la &ldquo;nociva cláusula de publicidad de BSD&rdquo;. Dicho
+fallo no es fatal, o sea, no vuelve al software bajo esta licencia
+privativo. Pero sí causa <a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas
+prácticos</a>, incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Le instamos a no utilizar la licencia BSD original para el software que
+escriba. Si desea utilizar una licencia simple y permisiva de software libre
+sin copyleft, es mucho mejor utilizar la  <a href="#ModifiedBSD">licencia
+BSD modificada</a> o la licencia X11. Sin embargo, no existe razón para no
+utilizar software lanzado bajo la licencia BSD original.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CDDL" 
href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";>
+Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#CDDL">#CDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Tiene copyleft con un alcance
+similar al de la Mozilla Public License, lo que lo hace incompatible con la
+<a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo
+cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser legalmente
+enlazados juntos. Es por lo anterior que lo urgimos a que no utilice la
+CDDL.</p>
+
+<p>También es desafortunado en la CDDL el uso del término &ldquo;<a
+href="/philosophy/not-ipr.es.html">propiedad intelectual</a>&rdquo;.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";> Common Public
+Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre.  Se basa en la <a
+href="#MPL">Mozilla Public License</a> versión 1 y es incompatible con la
+GPL por las mismas razones: posee demasiados requisitos para las versiones
+modificadas del software que no existen en la GPL. También exige que se
+pubique la fuente del programa si se va a permitir a otros usuarios que lo
+utilicen.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CommonPublicLicense10"
+href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html";>Common Public License
+Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CommonPublicLicense10">#CommonPublicLicense10</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre.  Desafortunadamente, su copyleft
+débil y su elección de una cláusula legal la hacen incompatible con la GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Condor"
+href="http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor";>Condor
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Condor">#Condor</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Versiones recientes de Condoc (de 6.9.5 en adelante) son publicadas bajo la
+<a href="#Apache2">Apache License 2.0</a>. Sólo las versiones antiguas de
+Condor usan esta licencia.</p>
+
+<p>La Condor Public License es una licencia de software libre. Tiene un par de
+requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, incluyendo algunas
+fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con Condor, y la
+condicion que debe cumplir con las leyes de exportación de los 
EE.UU..</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EPL" href="http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html";>Eclipse Public
+License Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#EPL">#EPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Eclipse Public License es similar a la <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a>, nuestros
+comentarios sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es
+que la EPL elimina el ámplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por
+infracción de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la
+EPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUPL" href="http://www.osor.eu/eupl";>European Union Public License
+(EUPL) version 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#EUPL">#EUPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Por sí misma posee un copyleft
+comparable con el de la GPL. Sin embargo, permite modificar la licencia de
+la obra en los términos de otras licencias seleccionadas, alguna de ellas
+son la <a href="#EPL">Eclipse Public License</a> y la <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a> que proporcionan un
+débil copyleft. Ergo, los desarrolladores no puden confiar en esta licencia
+para proveerse de un copyleft fuerte.</p>
+
+<p>La EUPL permite relicenciar a la GPLv2, porque está en la lista de 
licencias
+alternativas que los usuarios pueden elegir. También le permite,
+indirectamente, cambiar la licencia a la GPL versión 3, porque hay una forma
+de cambiar la licencia por la CeCILL v2, y la CeCILL v2 permite relicenciar
+a cualquier versión de la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, necesita, en primer lugar,
+escribir un poco de código que puede licenciar con la CeCILL v2, o encontrar
+un módulo que ya esté disponible en esa licencia, y añadirlo al
+programa. Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL le
+proporciona la base para cambiar la licencia a la CeCILL v2. Entones,
+necesita escribir una porción de código fuente que puede licenciar bajo la
+GPLv3+, o encontrar un módulo adecuado que ya esté disponible, y añadirlo al
+programa. Añadiendo el código al programa cubierto por la CeCILL le
+proporciona la base para cambiar la licencia a la GPLv3+.</p></dd>
+
+<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";> IBM
+Public License, Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente elige una
+cláusula legal que la hace incompatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="josl"
+href="http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt";>
+Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#josl">#josl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL. Permite
+cambiar la licencia a otra de cierto tipo, que incluye todos los requisitos
+de la licencia Jabber.  La GPL no es miebro de aquella clase, por lo que la
+licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por lo tanto no es
+compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.3a" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";>
+LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LPPL-1.3a">#LPPL-1.3a</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>No hemos escrito un análisis completo de esta licencia, pero es una 
licencia
+de software libre, con requisitos más laxos de distribución que la
+LPPL&nbsp;1.2 (vea la siguiente). Es, aún así, incompatible con la GPL
+porque algunas versiones modificadas deben incluír una copia (o hacer
+referencia a) una versión no modificada.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.2" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt";>
+LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LPPL-1.2">#LPPL-1.2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia es una declaración incompleta de los términos de 
distribución
+de LaTeX. Hasta donde llega, es una licencia de software libre, pero
+incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> por poseer varios
+requerimientos que esta úlima no posee.</p>
+
+<p>Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a cómo
+publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae sólo por
+poco en el lado bueno de la línea que establece qué es aceptable: que
+cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre.</p>
+
+<p>La razón por la cual este requerimiento es aceptable para LaTeX, es que TeX
+posee una facilidad que permite mapear nombres de archivos; para ser
+específico &ldquo;utiliza una barra de archivos cuando cuando se solicita un
+archivo&rdquo;. Con esta herramieto, el requerimiento es simplemente
+molesto; sin élla sería un serio obstáculo y deberíamos concluír que el
+programa no es libre.</p>
+
+<p>Esta condición puede causar problemas con algunas modificaciones
+relevantes. Por ejemplo, si desea migrar una obra cubierta por la LPPL a
+otro sistema que carezca de un sistema de mapeado similar, pero todavía se
+obliga a que los usuarios pidan ficheros por su nombre, podría necesitar
+implementar una herramienta que le ayude a mantener el software libre. Esto
+puede ser una molestia, pero el hecho que una licencia pueda hacer el código
+no sea libre si se migra a un contexto muy diferente, no hace que no sea
+libre en el contexto original.</p>
+
+<p>La LPPL dice que algunos archivos, en ciertas versiones de LaTeX, pueden
+tener restricciones adicionales, que podrían hacerlas no libres.  Por esta
+razón deberíamos evaluar seriamente el producir una versión de LaTeX que sea
+software libre.</p>
 
+<p>La LPPL hace la controvertida afirmación que constituye una distribución
+simplemente tener archivos en una máquina a la que unas pocas personas
+pudiesen conectarse y acceder a éllos. Creemos que los tribunales cortes no
+sostendrán esta afirmación, pero ya no es bueno ni que el público comience a
+hacerla.</p>
 
-<dt>
-La <a href="http://www.affero.org/oagpl.html";>Licencia Pública General de
-Affero</a></dt>
-<dd>
-La Licencia Pública General de Affero es una licencia de software libre,
-de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, pero
-no es compatible con la GNU GPL. Consiste en la GNU GPL versión 2, con
-una sección adicional que Affero añadió con la aprobación de la FSF.
-La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de aplicaciones
-que ofrecen servicios vía web, o en general, vía redes de ordenadores.
-La GPL de Affero es incompatible con la GNU GPL versión 2 debido a la
-sección 2(d); sin embargo, esta sección está escrita de manera que
-podemos hacer la GNU GPL versión 3 compatible con la GPL de Affero.
-Esa es la razón por la que dimos nuestra aprobación a Affero para
-que hiciera esta modificación en la GPL.<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE";>La 
Licencia Pública Arphic</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a>, pero no es compatible con la GNU GPL.
-Su uso habitual es para fuentes tipográficas, y para ese uso la 
incompatibilidad
-no constituye un problema.<p></p></dd>
+<p>Por favor, no utilice esta licencia para ningún otro proyecto.</p>
 
-<dt>
-<a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";>La 
licencia BSD original</a>.</dt>
-<dd>
-<p>
-(Nota: en el hiperenlace precedente, la licencia BSD original está en
-la sección "UCB/LBL").
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-con un grave defecto: la <em>irritante</em> "cláusula publicitaria de BSD". El 
defecto no es fatal
-ya que el software sigue siendo libre, pero provoca
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a>, en particular,
-incompatibilidad con la GNU GPL.</p>
-<p>
-Le rogamos que no use la licencia BSD original para el software que escriba.
-Si quiere usar una licencia simple y permisiva sin copyleft, es mucho mejor
-usar la <a href="#ModifiedBSD">licencia BSD modificada</a> o la
-licencia X11. Sin embargo no hay razón para no
-usar programas que hayan sido distribuidos bajo esta licencia.</p></dd>
-
-<dt><a id="CDDL"
-       href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";>
-    Common Development and Distribution License (CDDL)</a></dt>
-<dd>
-<p>
-Es una licencia de software libre.Tiene un esquema de copyleft similar al de 
la 
-Licencia Pública de Mozilla, lo que la hace incompatible con la <a 
href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. 
-Esto significa que un modulo cubierto por la GPL y un modulo cubierto por la 
CDDL, 
-no pueden estar enlazados legalmente. Le pedimos, por este motivo, que no use 
la CDDL
-Desafortunadamente, la CDDL también usa del término «<a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">propiedad intelectual</a>».</p></dd>
-
-<dt>
-<a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm";>La
-licencia de OpenSSL</a>.</dt>
-<dd>
-La licencia de OpenSSL es una combinación de dos licencias: la propia licencia
-de OpenSSL y la de SSLeay. Han de cumplirse ambas. La combinación tiene como 
resultado
-una licencia de software libre de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> incompatible con la GNU GPL. Tiene una cláusula de 
publicidad al igual
-que la licencia BSD original y la licencia de Apache.
-<p>
-Recomendamos usar GNUTLS en vez de OpenSSL en el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar OpenSSL o aplicaciones que trabajen con 
OpenSSL.
-</p></dd>
+<p>Nota: estos comentarios son para la versión 1.2 (3 de septiembre de 1999) 
de
+la LPPL.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://opensource.org/licenses/academic.php";> La
-Licencia Libre Académica (AFL), versión 1.1</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> e incompatible con la GNU GPL en varios aspectos.
-La presentan como una "actualización compatible" para "licencias tales como la
-BSD y la MIT", pero no es así; la licencia BSD revisada y la licencia MIT
-son compatibles con la GPL, pero la AFL no lo es.
-<p>
-La AFL es incompatible con la GPL por dos razones.
-Una es que sus reglas sobre el uso de marcas registradas van más allá de lo que
-requieren realmente las leyes de varios países, prohibiendo ciertas cosas que
-serían legales.</p>
-<p>
-Otra incompatibilidad viene de su cláusula de "Rescisión automática por 
Demandas
-de patentes". Sin entrar en si este tipo de cláusula es una buena o mala
-idea, es incompatible con la GPL.</p>
-<p>
-Debido a la incompatibilidad, le rogamos que no use la AFL para los
-programas que escriba. Sin embargo no hay razón para no usar programas
-que hayan sido distribuidos bajo esta licencia.</p></dd>
+<dt><a id="lucent102" href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";>
+Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#lucent102">#lucent102</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, incompatible con la GPL de GNU porsu
+elección de las cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta licencia
+para software nuevo, aunque sí está bien utilizar y hacer mejoras
+Plan&nbsp;9 bajo esta licencia.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-1.0.txt";> La
-Licencia de Software Abierto, versión 1.0</a>.</dt>
-<dd>
-La Licencia de Software Abierto (OSL), versión 1.0, es una licencia de software
-libre. Sus autores dicen que se trata de una licencia de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>,
-pero encontramos dificultades para determinar si las garantías de
-<i>copyleft</i> indicadas son válidas.
-Es incompatible con la GNU GPL en varios aspectos.
-<p>
-Le rogamos que no use la Licencia de Software Abierto para el software que 
escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos 
bajo
-esta licencia.</p></dd>
+<dt><a id="ms-pl"
+href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL";> Microsoft
+Public License (Ms-PL)</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ms-pl">#ms-pl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, pero
+incompatible con la GPL de GNU. Es por esta razón que le instamos a no
+utilizar esta licencia.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.apache.org/LICENSE-1.0";>La Licencia de Apache,
-versión 1.0</a>.</dt>
+<dt><a id="ms-rl"
+href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL";> Microsoft
+Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ms-rl">#ms-rl</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre basada en la <a
+href="#ms-pl">Microsoft Public License</a>, poseyendo una cláusula que hace
+su copyleft un poco más fuerte.  También es incompatible con la GPL de
+GNU. Le instamos a no utilizarla por dicha razón.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.apache.org/LICENSE-1.1";>La Licencia de Apache,
-versión 1.1</a>.</dt>
+<dt><a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";> Mozilla Public
+License (MPL) version 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#MPL">#MPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con algunos
-requisitos que la hacen incompatible con la GNU GPL .
-<p>
-Le rogamos que no use las licencias de Apache para el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos 
bajo
-esta licencia como el servidor web Apache.</p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>La Licencia de Apache,
-       versión 2.0</a></dt>
-<dd>
-<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la tercera versión 
de 
-la GPL.</p>
-<p>Por favor, tenga en cuenta que esta licencia no es compatible con la 
segunda 
-versión de la GPL, dado que tiene algunos requisitos que no están en la 
-versión antigua. Esto incluye ciertas previsiones para indemnización e 
-finalización por patentes</p></dd>
-    
-<dt>
-<a href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>La Licencia Pública de Zope 
versión 1</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre simple, bastante permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p>
-Le rogamos que no use la ZPL versión 1 para el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos 
bajo
-esta licencia como las versiones anteriores de Zope.</p>
-<p>
-La última versión de Zope está disponible bajo una licencia compatible con 
GPL.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre que no posee un copyleft fuerte. A
+diferencia de la <a href="#X11License">X11 license</a>, posee algunas
+restricciones complejas que la hacen incompatible con la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo
+cubierto por la GPL y otro por la MPL no pueden ser legalmente
+enlazados. Por esta razón le instamos a no utilizar esta licencia.</p>
+
+<p>Sin embargo, la MPL 1.1 posee una previsión (sección 13) que permite a un
+programa (o a una de sus partes) ofrecer la elección de otra licencia
+simultánea. Si parte de un programa incluye a la GPL de GNU como
+alternativa, o alguna otra licencia compatible con élla, dicha parte del
+programa está bajo una licencia compatible con la GPL.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="xinetd" href="http://www.xinetd.org/license";>La licencia de 
<code>xinetd</code></a></dt>
+<dt><a id="NOSL" href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt";>
+Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NOSL">#NOSL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> incompatible con la 
GNU GPL.
-Es incompatible porque pone restricciones adicionales en la redistribución
-de las versiónes modificadas que contradicen los requisitos de la 
GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre que es, en esencia, la misma que
+Mozilla Public License versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee
+restricciones complejas que la hacen incompatible con la GPL de GNU. Esto
+significa que un módulo cubierto por la GPL y otro por la NOSL no pueden ser
+legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta 
licencia.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="PythonOld"
-href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html";>La Licencia 
de
-Python 1.6b1 y versiones posteriores hasta la 2.0, más la 2.1</a>.</dt>
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html";> Netscape Public
+License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la GNU GPL.
-La principal incompatibilidad es que estas licencias están sujetas a las leyes
-del estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no permite tal 
cosa.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin copyleft fuerte, incompatible
+con la GPL de GNU. Consiste en la Mozilla Public License versión 1.1 con una
+cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que usted añada
+<em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. Por supuesto
+no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código de
+<em>éllos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta 
licencia.</p></dd>
 
 
-<dt>
-La antigua licencia de OpenLDAP, versión 2.3</dt>
+<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html";> Nokia Open
+Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre permisiva con algunos requisitos
-(en las secciones 4 y 5) que la hacen incompatible con la GNU GPL.
-Advierta que la última versión de OpenLDAP tiene una <a
-href="#newOpenLDAP">licencia diferente</a> que es compatible con la GNU GPL.
-<p>
-Le rogamos que no use la antigua licencia de OpenLDAP para el software que 
escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos 
bajo
-esta licencia.</p></dd>
+<p>Es similar a la Mozilla Public License versión 1: una licencia de software
+libre incompatible con la GPL de GNU.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a 
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html";>La
-Licencia Pública de IBM, versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="oldOpenLDAP"> Old OpenLDAP License, versión 2.3</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#oldOpenLDAP">#oldOpenLDAP</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>.
-<p>
-La Licencia Pública de IBM es incompatible con la GPL porque tiene varios
-requisitos específicos que no están en la GPL.</p>
-<p>
-Por ejemplo, requiere que se den ciertas licencias sobre las patentes, algo que
-la GPL no hace (no pensamos que esos requisitos sean intrínsecamente una mala 
idea,
-pero no obstante no son compatibles con la GNU GPL).</p></dd>
+<p>Esta es una licencia permisiva, sin copyleft, de software libre con un par
+de requisitos (en secciones 4 y 5) que la vuelven incompatible con la GPL de
+GNU. Nótese que la última versión de la OpenLDAP posee una <a
+href="#newOpenLDAP">licencia diferente</a> que sí es compatible con la GPL
+de GNU.</p>
 
+<p>Lo urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia OpenLDAP para el
+software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no ejecutar
+programas que fueses publicados bajo esta licencua.</p></dd>
 
-<dt>
-<a href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html";>Licencia Pública Común 
versión 1.0</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GPL</a> porque tiene varios requisitos específicos
-que no están en la GPL.
-<p>
-Por ejemplo, requiere que se den ciertas licencias sobre las patentes, algo que
-la GPL no hace (no pensamos que esos requisitos sean intrínsecamente una mala 
idea,
-pero no obstante no son compatibles con la GNU GPL).</p></dd>
 
-<dt>
-<a href="http://phorum.org/license.txt";>La licencia de Phorum, versión 
2.0</a></dt>
+<dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";> Open
+Software License, all versions through 3.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GPL</a>. La sección 5 es la que
-provoca dicha incompatibilidad.<p></p></dd>
+<p>La Open Software License es una licencia de software libre. Es incompatible
+con la GPL de GNU en varias formas.</p>
 
+<p><a id="OSLRant">Versiones recientes de la Open Software License</a> poseen
+una condicion que requiere que los distribuidores intenten obtener
+consentimiento explícito con la licencia. Esto implica que distribuir
+software OSL en sitios FTP comunes, enviar paquetes a listas de mail
+comunes, o guardar el software en un sistema de control de veriones común,
+es posiblemente un incumplimiento de la licencia y lo sometería a una
+posible pérdida de la misma. Por eso, la Open Software License vuelve muy
+difíciñ desarrollar software con las herramientas habituales. Por esta
+razón, y por ser incompatible con la GPL, recomendamos que ninguna versión
+de la OSL sea utilizada para ningún tipo de software.</p>
 
-<dt>La Licencia Pública del Proyecto LaTeX (LPPL)</dt>
-<dd>
-Esta licencia no contiene todos los términos de la distribución de
-LaTeX. Según lo que se puede leer, se trata de una licencia de software libre,
-pero incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> porque tiene 
muchos
-requisitos que no están en ésta.
-<p>
-Esta licencia contiene restricciones complejas y molestas sobre cómo publicar
-una versión modificada, incluyendo un requisito que la sitúa en el límite de lo
-aceptable: el hecho de que cualquier archivo modificado debe ser 
renombrado.</p>
-<p>
-Para LaTeX este requisito es aceptable pues tiene una funcionalidad que permite
-hacer corresponder los nombres de dos ficheros, por ejemplo, usar el fichero
-<code>bar</code> cuando se solicite el fichero <code>foo</code>. Con esta 
funcionalidad
-el requisito es simplemente molesto, sin ella sería un serio obstáculo y 
concluiríamos
-que haría al programa no libre.</p>
-<p>
-La LPPL dice que algunos ficheros, en ciertas versiones de LaTeX, pueden tener
-restricciones adicionales que podrían hacer que no fueran libres. Por esta 
razón
-haría falta tener mucho cuidado para producir una versión de LaTeX que sea
-software libre.</p>
-<p>
-La LPPL hace la curiosa afirmación de que el simple hecho de tener ficheros en
-una máquina a la que un cierto número de personas tengan acceso, constituye 
por sí
-mismo una distribución del software. No creemos que los tribunales mantuvieran
-una afirmación parecida, pero no es bueno mezclar para nada a la justicia en
-este asunto.</p>
-<p>
-Por favor, no use esta licencia en ningún otro proyecto.</p>
-<p>
-Nota: Estos comentarios están hechos sobre la versión 1.2 (3 de septiembre de 
1999) de la LPPL.</p></dd>
+<p>Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software que
+escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se
+encuentren bajo esta licencia.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>La Licencia
-Pública de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, pero no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte. A diferencia 
de
-la <a href="#X11License">licencia X11</a>, tiene algunas restricciones 
complejas
-que la hacen incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-De hecho, no se puede, legalmente, enlazar un módulo cubierto por la GPL con un
-módulo cubierto por la MPL. Por esta razón le rogamos que no use la MPL.
-<p>
-Sin embargo, la versión 1.1 de la MPL tiene una salvedad (sección 13) que 
permite
-que un programa (o partes de él) ofrezca la elección entre la MPL y otras 
licencias.
-Si una parte de un programa permite la GNU GPL o cualquier otra licencia 
compatible con ella
-como alternativa, esa parte del programa es compatible con la GPL.</p></dd>
+<dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm";> OpenSSL 
license</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a 
href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia de OpenSSL es una mezcla de dos licencias, una de éllas la
+licencia de SSLeay. Ambas deben seguirse. La combinación resulta en una
+licencia de software libre con copyleft, incompatible con la GPL de
+GNU. También posee una cláusula de publicidad, tal como lo hacen las
+licencias  BSD original y Apache.</p>
 
+<p>Recomendamos utilizar GNUTLS en lugar de OpenSSL para el software que
+escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar OpenSSL ni aplicaciones
+que trabajen con OpenSSL.</p></dd>
 
-<dt>
-<a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt";>La Licencia de
-Código Fuente Abierto de Netizen (NOSL), versión 1.0</a>.</dt>
+
+<dt><a id="Phorum" href="http://phorum.org/license.txt";> Phorum License, 
Version
+2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Phorum">#Phorum</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre, que es esencialmente igual a la
-Licencia Pública de Mozilla, versión 1.1. Al igual que ésta, la NOSL tiene
-algunas restricciones complejas que la hacen incompatible con la
- <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. De hecho, no se puede, legalmente,
-enlazar un módulo cubierto por la GPL con uno cubierto por la NOSL.
-Por esta razón le rogamos que no use la NOSL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>. La sección 5 es la que la vuelve
+incompatible.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.borland.com/devsupport/interbase/opensource/IPL.html";>La
-Licencia Pública de Interbase (IPL), versión 1.0</a>.</dt>
+<dt><a id="PHP-3.01" href="http://www.php.net/license/3_01.txt";> PHP License,
+Version 3.01</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PHP-3.01">#PHP-3.01</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre que es esencialmente igual a la
-Licencia Pública de Mozilla, versión 1.1. Al igual que ésta, la IPL tiene
-algunas restricciones complejas que la hacen incompatible con la
- <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. De hecho, no se puede, legalmente,
-enlazar un módulo cubierto por la GPL con uno cubierto por la IPL.
-Por esta razón le rogamos que no use la IPL.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia es utilizada generalmente para PHP4. Es una licencia de
+sotware libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque
+contiene fuertes restricciones sobre el uso de &ldquo;PHP&rdquo; en el
+nombre de los productos derivados.</p>
+
+<p>Recomendamos no utilice esta licencia salvo para añadidos a PHP.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.netbeans.org/spl.html";>La
-Licencia Pública de Sun</a>.</dt>
+<dt><a id="PythonOld"
+href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html";>Licencia
+de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PythonOld">#PythonOld</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es esencialmente igual a la Licencia Pública de Mozilla: una licencia de
-software libre incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>
-Por favor, no la confunda con la <a href="#SunCommunitySourceLicense">Licencia 
"Sun Community Source"</a>
-ya que ésta no es de software libre.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. La
+incompatibilidad principal es que la licencia de Python está gobernada por
+las leyes del Estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no lo 
permite.</p></dd>
 
 
-<dt>
-La Licencia de Código Fuente Abierto de Nokia</dt>
+<dt><a id="QPL" href="http://doc.trolltech.com/3.0/license.html";>Q Public
+License (QPL), versión 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#QPL">#QPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es similar a la Licencia Pública de Mozilla: una licencia de
-software libre incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin copyleft, incompatible con la
+GPL de GNU. También causa grandes inconvenientes prácticos, porque las
+fuentes modificadas sólo pueden distribuírse como parches.</p>
+
+<p>Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que escriba y utilizar
+software cubierto por ella sólo en caso de ser absolutamente necesario. Sin
+embargo esta salvedad no aplica más a Qt, ya que ha sido publicado bajo la
+GPL de GNU.</p>
 
+<p>Como la QPL es incompatible con GPL de GNU, no se puede coger un pgrograma
+cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, no importa
+como.</p>
 
-<dt>
-La <a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.0.html";>Licencia
-Pública de Netscape (NPL)</a></dt>
+<p>Sin embargo, si ha escrito un programa que utiliza una biblioteca cubierta
+por QPL (llamémosla FOO) y desea lanzar su programa bajo la GPL de GNU lo
+puede hacer fácilmente. Puede resolver el conflicto para <em>su
+programa</em> agregando una nota como la siguiente:</p>
+<pre>
+  As a special exception, you have permission to link this program
+  with the FOO library and distribute executables, as long as you
+  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+  software in the executable aside from FOO.
+</pre>
+
+<p>Puede hacer ésto, legalmente, si es el titular del copyright del
+programa. Agréguelo en los archivos fuente después de una nota que diga que
+el programa está cubierto bajo la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPSL" href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";>
+RealNetworks Public Source License (RPSL), versión 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre, sin un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte, e incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Consiste en la Licencia 
Pública de Mozilla
-con una cláusula añadida que permite a Netscape usar el código que usted añada
-<em>incluso en sus versiones privativas del programa</em>. Por supuesto 
<em>usted</em>
-no tiene derecho a usar el código <em>de Netscape</em> en contrapartida.
-Le rogamos que no use la NPL.<p></p></dd>
+<p>La RPSL es una licencia de sofware libre que es incompatible con la GPL por
+una serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos bajo
+esta misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en
+Seattle, Washington.</p> </dd>
 
 
-<dt>
-La Licencia de Código Fuente Abierto de Jabber, versión 1.0</dt>
+<dt><a id="SISSL" href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";>
+Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#SISSL">#SISSL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Permite redistribuir el código bajo cierta clase de licencias: aquellas que 
incluyen todos
-los requisitos de la licencia de Jabber. Como la GPL no pertenece a esa clase,
-la licencia de Jabber no permite redistribuir el código bajo la GPL. De ahí 
viene su incompatibilidad.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, que es
+incompatible con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de
+política relevantes.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";>La Licencia
-para el Código Fuente según los Estándares Industriales de Sun, versión 
1.0</a></dt>
+<dt><a id="SPL" href="http://java.sun.com/spl.html";> Sun Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#SPL">#SPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre, sin un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte, e incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> por pequeños detalles más que 
por
-su política principal.<p></p></dd>
+<p>Es esencialmente igual que la Mozilla Public License versión 1: una 
licencia
+de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la confunda
+con la <a href="#SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source
+License</a>, que no es una licencia de software libre.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.trolltech.com/developer/licensing/qpl.html";>La
-Licencia Pública Q (QPL), versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="xinetd"
+href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License";> License of
+xinetd</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#xinetd">#xinetd</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> e incompatible con la GNU GPL. También es causa de 
importantes inconvenientes
-prácticos, pues las fuentes modificadas sólo pueden distribuirse como parches.
-<p>
-Recomendamos que evite usar la QPL para cualquier cosa que escriba, y use
-paquetes de software cubiertos por la QPL sólo cuando sea absolutamente 
necesario.
-Sin embargo esta recomendación no debe aplicarse a Qt en sí mismo, puesto que
-ahora Qt se distribuye también bajo la GNU GPL.</p>
-<p>
-Ya que la QPL es incompatible con la GNU GPL, no se puede enlazar un programa
-cubierto por la GPL con otro cubierto por la QPL.</p>
-<p>
-Sin embargo, si usted ha escrito un programa que usa una biblioteca cubierta 
por la QPL
-(llamémosla FOO), y quiere distribuirlo bajo la GNU GPL, puede hacerlo 
fácilmente.
-Puede resolver el conflicto <em>para su programa</em> añadiendo una nota como 
ésta:</p>
-<pre>
-  Como excepción especial, tiene derecho a enlazar este programa
-  con la biblioteca FOO y a distribuir los ejecutables con la
-  condición de seguir los requisitos de la GNU GPL en lo que
-  concierne a la totalidad del programa y de sus ejecutables
-  exceptuando los de la biblioteca FOO.
-</pre>
-<p>
-Puede hacer esto, legalmente, si es el titular del copyright del programa.
-Añádalo en los ficheros fuente, tras la nota que dice que el programa está
-cubierto por la GNU GPL.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, con copyleft, incompatible con la
+GPL. Lo es debido a que impone restricciones adicionales a la redistribución
+de versiones modificadas, lo que contradice los requerimientos referidos a
+la distribución de la GPL.</p></dd>
 
 
-<dt>
-La licencia FreeType</dt>
+<dt><a id="Yahoo"
+href="http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html";> Yahoo!
+Public License 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Yahoo">#Yahoo</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de software libre sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> por razones 
técnicas.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al que se
+encuentra en la Mozilla Public License. También hace una elección legal
+particular en la sección 7. Ambas características la hacen incompatible con
+la GPL. A su vez, esta licencia, desafortunadamente, utiliza el término
+&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">propiedad 
intelectual</a>&rdquo;.</p></dd>
 
 
-<dt>
-<a href="http://www.php.net/license/3_0.txt";>La Licencia de PHP, versión
-3.0</a>.</dt>
+<dt><a id="Zend" href="http://www.zend.com/license/2_00.txt";> Zend License,
+Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Zend">#Zend</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta es la licencia usada por la mayor parte de PHP4.
- Es una licencia de software libre sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p>
-Le recomendamos que no use esta licencia para otra cosa que no sea añadir
-algo a PHP.</p></dd>
+<p>Esta licencia es utilizada por una parte de PHP4. Es una licencia de
+software libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a
+href="/philosophy/bsd.html">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD
+original.</p>
 
+<p>Recomendamos no utilice esta licencia para nada de lo que escriba.</p></dd>
 
-<dt>
-La Licencia Zend, versión 2.0.</dt>
+
+<dt><a id="Zimbra"
+href="http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html";>Zimbra
+Public License 1.3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zimbra">#Zimbra</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta licencia se usa en parte de PHP4.
-Es una licencia de software libre sin copyleft con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-<a href="#OriginalBSD">Licencia BSD Original</a>.
-<p>
-Le recomendamos que no use esta licencia para nada que escriba.</p></dd>
+<p>Esta licencia es idéntica a la <a href="#Yahoo">Yahoo! Public License
+1.1</a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de
+Yahoo!. Nuestras observaciones también se apliican en este caso. Es una
+licencia incompatible con la GPL, parcialmente de copyleft y de software
+libre.</p></dd>
 
 
-<dt>
-La <a href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";>
-Licencia de Plan 9 (junio de 2003)</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Le recomendamos que no use esta licencia para el software que escriba, pero es
-aceptable usar y mejorar Plan 9 bajo esta licencia.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt/";>
-La Licencia de Fuente Pública de Apple (APSL), versión 2</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Le recomendamos que no use esta licencia para el software que escriba, pero es
-aceptable usar y mejorar el software distribuido bajo esta licencia.
-<a href="/philosophy/apsl.es.html">Están disponibles más explicaciones</a>.
-<p></p></dd>
+<dt><a id="Zope" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";> Zope Public License
+version 1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple, bastante permisiva, de software libre sin
+copyleft que tiene <a href="/philosophy/bsd.html">problemas prácticos</a>
+como aquellos de la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con
+la <a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>.</p>
+
+<p>Lo urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que
+escriba. Sin embargo no existe razón para evitar ejecutar programas lanzados
+bajo élla, como versiones previas de Zope.</p>
+<p><a href="#Zope20">La versión 2.0 of the Zope Public License</a> es
+compatible con la GPL.</p></dd>
 
 </dl>
 
 
 <hr />
+<!-- first id is singular, leave for compatibility: -->
+<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"></a> <a
+id="NonFreeSoftwareLicenses">Licencias que no son de software libre</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NonFreeSoftwareLicenses">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias <em>no se califican</em> como <a
+href="/philosophy/free-sw.html">de software libre</a>.  Una licencia que no
+es libre es automaticamente incompatible con la <a href="#GNUGPL">GPL de
+GNU</a>.</strong></p>
+
+<p>Por supuesto, le urgimos a evitar utilizar licencias de software privativas
+y software privativo en general.</p>
+
+<p>No hay manera posible de listar todas las licencias privativas conocidas
+aquí. Después de todo, toda compañía productora de software privativo posee
+la suya.  Nos concentraremos en licencias que son frecuentemente confundidas
+como de &quot;software libre&quot;, pero de hecho <strong>no lo son</strong> 
</p>
+
+<p>Hemos puesto enlaces a estas licencias cuando nos fue posible hacerlo sin
+contradecir nuesta política general: no proveemos enlaces a sitios que
+promuevan o fomenten o faciliten el uso de software privativo. Lo último que
+deseamos hacer es darles a algún programa privativo publicidad gratuita que
+pueda alentar a más gente a utilizarlo.  Por la misma razón, hemos evitado
+nombrar aquellos programas para los cuales una de estas licencias es
+utilizada, al menos que consideremos tener razones específicas de peso.</p>
 
-<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"
-       href="#TOCNonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no 
libre</a></h3>
-
-<p>
-<strong>Las siguientes licencias <em>no pueden ser consideradas</em> licencias 
de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.
-Este tipo de licencias son automáticamente incompatibles con la
-<a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
-<p>
-Por supuesto, le rogamos que evite usar tanto licencias de software no
-libre como el propio software privativo en general.</p>
-<p>
-No hay manera de enumerar aquí todas las licencias conocidas de software no 
libre;
-después de todo, cada compañía de software privativo tiene las suyas propias.
-Nosotros nos centramos aquí en las licencias que se confunden a menudo con
-licencias de software libre pero que, de hecho, <strong>no lo son</strong>.</p>
-<p>
-Hemos proporcionado enlaces a estas licencias cuando lo podemos hacer sin
-violar nuestra política general: no ponemos enlaces a sitios que promueven,
-animan o facilitan el uso de paquetes de software no libre. Lo último
-que querríamos hacer es dar publicidad gratuita de cualquier programa no libre,
-animando así a más gente a utilizarlo. Por la misma razón,
-hemos evitado nombrar los programas que utilizan estas licencias,
-a menos que pensemos que por razones específicas no tendrá efectos
-contraproducentes.</p>
 
 <dl>
+<dt><a id="Aladdin">Aladdin Free Public License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Aladdin">#Aladdin</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>A pesar de su nombre, esta no es una licencia de software libre porque no
+permite cobrar las distribuciones y prohibe empaquetar software bajo élla
+con cualquier otro por el cual se cobre un precio.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="ArtisticLicense"
-       href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html";>La Licencia 
Artística
-       (Original)</a>.</dt>
-<dd>
-No podemos decir que ésta sea una licencia de software libre
-porque es demasiado vaga; algunos pasajes son demasiado ingeniosos para su
-propio bien, y su significado es poco claro. Le rogamos que evite usarla,
-excepto como parte de <a href="#PerlLicense">la licencia disyuntiva de
-Perl</a>.
-<p>
-Los problemas son debidos a la redacción, no a lo substancial.
- Hay una versión revisada de la licencia artística
-("<a href="http://dev.perl.org/rfc/346.html";>La Licencia Artística 2.0</a>")
-que es una licencia de software libre, compatible incluso con la GNU GPL.
-Se está considerando su uso en Perl 6. Si usted está pensando en distribuir un
-programa bajo la licencia artística, investigue primero por favor alguna de las
-otras opciones de licencias de software libre y compatibles con la GPL
-enumeradas aquí.</p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://www.opensource.apple.com/apsl/1.2.txt";>La
-Licencia de Fuente Pública de Apple (APSL), versión 1.x</a></dt>
-<dd>
-Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 <a
-href="/philosophy/historical-apsl.es.html">no son licencias de software libre
-(visite este enlace para más aclaraciones)</a>. Por favor no use esta licencia,
-además le recomendamos que evite cualquier software que haya sido liberado 
bajo sus términos.
-<a href="#apsl2">La versión 2.0 de la APSL</a> sí es una licencia de software 
libre.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/";>La Licencia B de Software 
Libre de SGI, versión 1.1</a></dt>
-<dd>
-    La Licencia B de Software Libre de SGI no es una licencia de
-    software libre porque tiene tres problemas fundamentales.
-    1) Restringe su licencia de patentes a las versiones del
-    software sin modificar. 2) La licencia se rescinde automáticamente si la
-    utilización del software infringe copyrights o patentes que
-    no pertenezcan a SGI. Este punto es problemático porque sienta
-    las bases para que SGI pueda demandarle incluso sin que usted
-    les haya hecho nada. 3) La Licencia le obliga a informar a SGI
-    de los posibles problemas legales que hubieran con el software.
-    Esto viola su derecho a la intimidad y podría entrar en conflicto
-    con el cumplimiento del llamado secreto profesional, como puede
-    ser el existente entre un abogado y su cliente.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">La Licencia "Sun Community 
Source"</a>.</dt>
-<dd>
-Esta no es una licencia de software libre; le faltan libertades
-esenciales como la publicación de versiones modificadas. Por favor
-no use esta licencia, es más, le instamos a que evite cualquier software
-que haya sido liberado bajo sus términos.<p></p></dd>
-
-
-<dt>La antigua licencia de Plan 9</dt>
-<dd>
-Ésta no es una licencia de software libre; le faltan libertades
-esenciales como el derecho para hacer y usar cambios privados. Por favor
-no use esta licencia, le instamos además a que evite cualquier software que 
haya
-sido publicado con ella. <a href="/philosophy/plan-nine.html">Está disponible 
también una discusión
-detallada sobre esta licencia</a>.
-<p>
-En septiembre de 2002 se observó que la licencia de Plan
-9 había sido modificada, añadiéndole más restricciones, aunque seguía poniendo
-fecha del 20/09/00. Sin embargo, un cambio posterior en 2003 hizo de Plan 9
-software libre.</p></dd>
+<dt><a id="apsl1" href=
+"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2";>
+Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl1">#apsl1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 son <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">licencias de software no libre (siga
+el enlace para una explicación más detallada)</a>. Por favor no utilice
+estas licencias ni software que esté bajo las mismas  La <a
+href="#apsl2">version 2.0 de la APSL</a> sí es de software libre.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a href="http://koala.ilog.fr/jackaroo/OPL_1_0.TXT";>Licencia
-Pública Abierta </a></dt>
-<dd>
-No es una licencia de software libre porque requiere que se
-envíe toda versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
-específico. También hay otras partes de esta licencia, de cuyo significado
-no estamos seguros, y que también podrían ser problemáticas.
-<p>
-Hay <a
-href="http://enhydra.enhydra.org/software/license/opl.html";>otro sitio
-donde aparece la Licencia Pública Abierta</a>. No estamos seguros de qué
-copia es la autorizada; no obstante las diferencias entre ellas son mínimas y
-no cambian nuestra evaluación.</p></dd>
-
-
-<dt>La <a href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt";>Licencia
-Pública de la Universidad de Utah</a></dt>
-<dd>
-La Licencia Pública de la Universidad de Utah no es una licencia libre
-porque no permite la redistribución comercial. También pretende restringir
-el uso comercial del software e incluso la prestación de servicios de 
consultoría remunerados.
-Esas restricciones probablemente sean imposibles de hacer valer bajo las leyes
-de copyright de los EE.UU., aunque pudiera ser posible en algunos países;
-en todo caso son pretensiones indignantes.
-<p>
-El uso de esta licencia por la Universidad de Utah es un ejemplo de
-<a href="http://www.theatlantic.com/issues/2000/03/press.htm";>la peligrosa
-tendencia de las universidades a restringir el conocimiento</a> en lugar
-de difundirlo al público.</p>
-<p>
-Si una universidad intenta imponer una licencia como ésta al software que usted
-está escribiendo, no pierda la esperanza.
-<a href="/philosophy/university.html">Con persistencia y firmeza,
- y una cierta capacidad de anticipación, es posible prevalecer
- sobre administradores de universidad cicateros</a>.</p>
-<p>
-Cuanto antes afronte el problema, mejor.</p></dd>
+<dt><a id="ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ArtisticLicense">#ArtisticLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>No podemos decir que ésta sea una licencia de sofware libre porque es
+demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ilustrados para su propio
+bien y su significado no queda claro. Le urgimos que evite utilizarla,
+exceptuando como parte de la <a href="#PerlLicense">separadora licencia de
+Perl</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>La Licencia Pública eCos, versión 1.1</dt>
+<dt><a id="ATTPublicLicense">AT&amp;T Public License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ATTPublicLicense">#ATTPublicLicense</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es la antigua licencia de eCos. No es una licencia de software libre porque 
requiere que se
-envíe toda versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
-específico. También hay otras partes de esta licencia, de cuyo
-significado no estamos seguros, y que también podrían ser problemáticas.
-<p>
-Hoy eCos está disponible bajo la GNU GPL con un permiso adicional para enlazar
-con programas no libres.</p></dd>
+<p>La AT&amp;T Public License es una licencia de software privativo. Posee
+varios problemas a tener en cuenta:</p>
+
+<ol>
+<li>La licencia sobre patentes es nula por cualquier modificación, sin 
importar
+cuan pequeña sea, del código pertinente.</li>
+<li>Debe exigir un acuerdo por escrito cuando distribuye copias de los 
paquetes.</li>
+<li>Requiere que notifique a AT&amp;T si distribuye un parche.</li>
+<li>Su licencia puede finalizarse sin culpa suya, bajo la sección 8/3.</li>
+<li>Vuelve una condición de la licencia el cumplimiento de leyes de control de
+exportaciones.</li>
+<li>Algunas versiones requieren que preste servicios de apoyo.</li>
+<li>Algunas versiones dicen que no puede vender una copia del software a precio
+mayor que el coste de la distribución.</li>
+</ol>
+
+<p>La licencia posee otras características odiosas:</p>
+<ol>
+<li>Otorga privilegios amplios a AT&amp;T, que van mucho más allá de la
+utilización de su código, incluso el que usted mismo haya modificado.</li>
+<li>Admite que uno necesita una licencia de AT&amp;T para hacer un enlace al
+sitio web de esta compañía. Esto no es un problema práctico, ya que la
+licencia dice que otorga el permiso para realizar dicho enlace (aunque, de
+todas maneras, nadie debería hacer enlaces a sitios referidos a software que
+no sea libre). Pero esa afirmación no debería propagarse.</li>
+</ol><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="cpol">Code Project Open License, versión 1.02</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#cpol">#cpol</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia Code Project Open License no es de software libre, La sección
+5.6 restringe cómo puede usar el trabajo. La sección 5.4 le impide la
+distribución compercial del software por si mismo. Depende de cómo
+interprete la sección 3.4, también puede que no tenga permiso para
+distribuir de ningún modo el software.</p></dd>
+
+<dt><a id="eCos11">eCos Public License, versión 1.1</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#eCos11">#eCos11</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software libre,
+porque requiere enviar todas las versiones modificadas que se publiquen a un
+desarrollador inicial especificado. También existen palabras en la licencia
+de las que no estamos seguros acerca de si pueden o no resultar
+problemáticas.</p>
+
+<p>Al día de hoy <a href="#eCos20">eCos está disponible</a> bajo la GPL de 
GNU
+con permisos adicionales para el enlazado con programas privativos.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPL-PA"
+href="http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69";>
+GPL for Computer Programs of the Public Administration</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#GPL-PA">#GPL-PA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es &ldquo;Licen&ccedil;a
+P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;)
+es privativa por diversas razones:</p>
+
+<ul>
+<li>Permite su uso sólo en &ldquo;circunstancias normales&rdquo;.</li>
+<li>No permite la distibución del código fuente sin los binarios.</li>
+<li>Sus permisos expiran a los 50 años.</li>
+</ul><p></p></dd>
 
 
-<dt>La Licencia de Código Fuente de Sun Solaris (Foundation Release), versión 
1.1</dt>
+<dt><a id="HESSLA" href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php";>
+Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#HESSLA">#HESSLA</a>)</span></dt>
 <dd>
-No es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución, el uso
-comercial y puede ser revocada.<p></p></dd>
+<p>No es una licencia de software libre porque <a
+href="/licenses/hessla.html">limita lo que la persona puede hacer con el
+software en forma sustancial y también limita lo que se puede realizar con
+versiones modificadas</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>La Licencia de YaST</dt>
+<dt><a id="Jahia" href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145";> Jahia
+Community Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Jahia">#Jahia</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta no es una licencia de software libre, pues prohíbe que se cobre
-dinero por la distribución de copias. Esto hace imposible que este software se
-incluya en los muchos CD-ROM de colecciones de software libre que venden
-diversas empresas y organizaciones tales como la FSF.
-<p>
-Puede haber otro problema en la sección 2a, pero parece que falta una palabra,
-así que es difícil estar seguro de qué significado se le quiere dar 
realmente.</p></dd>
+<p>La Jahia Community Source License no es de software libre. El uso del 
código
+suente está limitado a propósitos de investigación.</p></dd>
 
 
-<dt>Las licencias de Daniel Bernstein's</dt>
+<dt><a id="JSON" href="http://www.json.org/license.html";> The JSON License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#JSON">#JSON</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta no es una licencia de software libre porque no permite
-la publicación de versiones modificadas.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es la licencia de la implementación original del formato JSON de
+intercambio de datos. Esta licencia utiliza como base la Expat, pero agrega
+una cláusula que exige lo siguiente: &ldquo; El software deberá ser
+utilizado para el Bien y no para el Mal. &ldquo; Esta es una restricción al
+uso y, entonces, conflictúa con la libertad 0. La restricción puede que sea
+imposible de hacer cumplir, pero no podemos presumir ésto. Como
+consecuencia, esta licencia es privativa.</p></dd>
 
 
-<dt>La "Licencia Pública Libre de Aladdin"</dt>
+<dt><a id="ksh93">Antigua licencia de ksh93</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ksh93">#ksh93</a>)</span></dt>
 <dd>
-A pesar de su nombre, no es una licencia de software libre porque no permite
-el cobro por su distribución, y prohíbe empaquetar el software licenciado con 
ella
-junto con cualquier otra cosa que sí se cobre.<p></p></dd>
+<p>ksh93 solía venir con una licencia original que no era de software
+libre. Una razón para ésto es que requería que todos los cambios fuesen
+enviados al desarrollador.</p>
+
+<p>ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>La licencia de Scilab</dt>
+<dt><a id="Lha" href=
+"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright";>
+License of Lha</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Lha">#Lha</a>)</span></dt>
 <dd>
-No es una licencia de software libre porque no permite la distribución
-comercial de una versión modificada.<p></p></dd>
+<p>La licencia lha debe ser considerada como no libre porque es tan ambigua que
+no se puede estar seguro que qué permisos otorga.</p></dd>
 
 
-<dt>La Licencia Pública de AT&amp;T</dt>
+<dt><a id="Ms-SS" href=
+"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License";>
+Microsoft's Shared Source CLI, C#, y licencia de Jscript</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Ms-SS">#Ms-SS</a>)</span></dt>
 <dd>
-La Licencia Pública de AT&amp;T no es una licencia de software libre.
-Tiene varios problemas serios:
-<ol>
-       <li>La licencia de patentes queda anulada por cualquier
-modificación, por pequeña que sea, del código pertinente.</li>
-       <li>Usted debe pedir una autorización por escrito para poder
-distribuir fuentes o parches.</li>
-       <li>Si distribuye un parche, tiene que notificárselo a AT&amp;T.</li>
-       <li>Su licencia puede ser anulada aunque usted no haya
-violado ninguna cláusula (sección 8/3).</li>
-       <li>Hace de la conformidad con las leyes de control de exportación
-una condición de la licencia.</li>
-       <li>En algunas versiones de la licencia, usted está obligado a
-proporcionar ayuda técnica.</li>
-       <li>Algunas versiones de la licencia dicen que usted no puede vender
-una copia del software por un precio superior al coste de la distribución.</li>
-</ol>
-<p>
-La licencia tiene otras dos características desagradables:</p>
-<ol>
-       <li>Tiene una licencia reversa muy favorable a AT&amp;T, que no sólo 
alcanza
-al código que usted haya hecho, sino que llega incluso a las modificaciones de
-su código.</li>
-       <li>La pretensión de imponer una autorización de AT&amp;T para poner
-un enlace con su sitio web. Evidentemente, esto no es un problema en la
-práctica, ya que el texto de la licencia da permiso para poner el enlace
-(de todo modos, nadie debería nunca poner enlaces a sitios que hablen de
-software que no sea libre). En cualquier caso tal demanda no debe hacerse
-ni difundirse.</li>
-</ol>
-</dd>
+<p>Esta licencia no permite la destribución comercial y sólo concede permiso 
de
+uso para fines lucrativos bajo ciertas circunstancias.</p>
+
+<p>Microsoft posee otras licencias que describe como &ldquo;Shared
+Source&ldquo;, algunas de las cuales poseen diferentes restricciones.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145";>Licencia "Jahia 
Community Source"</a></dt>
+<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3";> NASA Open
+Source Agreement</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
 <dd>
-No es una licencia de software libre porque el uso del código fuente está
-limitado a propósitos de investigación.<p></p></dd>
+<p>La NASA Open Source Agreement versión 1.3, no es una licencia de software
+libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios hechos sean
+un &ldquo;diseño original&rdquo;. El desarrollo de software libre se basa en
+combinar código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite.</p>
 
+<p>Urgimos a que no se utilice esta licencia. Además, si usted es ciudadano de
+los Estados Unidos, por favor escriba a la NASA solicitándole utilice una
+verdadera licencia de software libre.</p></dd>
 
-<dt>La licencia de ksh93</dt>
+
+<dt><!-- old id, leave for compatibility -->
+<a id="OPL"></a> <a id="OpenPublicL" title="Open Public License at Fedora
+Project wiki"
+href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License";> Open
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenPublicL">#OpenPublicL</a>)</span></dt>
 <dd>
-No es una licencia de software libre porque requiere que se
-envíen todos los cambios al desarrollador. Este no es el único problema
-que hace que la licencia no sea libre.<p></p></dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre porque requiere enviar cada
+versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
+específico. Existen, a su vez, términos es dicha licencia que no estamos
+seguros acerca de si pueden ser problemáticos.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a 
href="http://msdn.microsoft.com/msdn-files/027/001/901/ShSourceCLIbetaLicense.htm";>
-Licencia de Código Fuente Compartido de Microsoft</a></dt>
+<dt><a id="PINE">Licencia de PINE</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#PINE">#PINE</a>)</span></dt>
 <dd>
-No permite la distribución comercial, y sólo permite el uso comercial bajo
-ciertas circunstancias.<p></p></dd>
+<p>La licencia de PINE no es de software libre porque prohibe, en la mayoría 
de
+los casos, la distribución de versiones modificadas. También restringe los
+medios de comunicación que se pueden utilizar para <a
+href="/philosophy/selling.es.html">vender copias</a>.</p>
+
+<p>Nótese que un sucesor de Pine, Alpine, se encuentra bajo la <a
+href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>La Licencia<a href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php";> 
"Hacktivismo
-Enhanced-Source Software License Agreement"</a> (HESSLA).</dt>
+<dt><a id="Plan9">Antigua licencia de Plan 9</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Plan9">#Plan9</a>)</span></dt>
 <dd>
-No es una licencia de software libre porque <a
-href="/licenses/hessla.html">restringe para qué usos se puede usar el software,
-y de manera sustancial el uso que es posible dar a las versiones 
modificadas</a>.
-<p></p></dd>
+<p>Esta licencia no es de software libre; carece de derechos esenciales para
+realizar cambios o utilizar versiones modificadas privados. Por supuesto, se
+debe evitar esta licencia tanto como todo software que se encuentre bajo
+élla.  <a href="/philosophy/plan-nine.es.html">Un análisis detallado de la
+misma se puede encontrar aquí.</a>.</p>
+
+<p>En septiembre de 2002 se observó que la licencia publicada para Plan&nbsp;9
+había sido modificada, agregando aún más restricciones, aunque estaba
+todavía fechada 20/09/00. Sin embargo, un <a href="#lucent102">cambio
+posterior en 2003 hizo a Plan&nbsp;9 software libre</a>.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a href="http://squeak.org/SqueakLicense/";>licencia Squeak</a>.</dt>
+<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php";> Reciprocal
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Aplicada al software, no es una licencia de software libre porque
-obliga a todos los usuarios en cualquier lugar del mundo a obedecer las leyes
-de control de exportaciones de los EE.UU. Aplicada a tipos (de letra), no 
permite
-su modificación.
-<p>
-Además tiene un requisito para que los usuarios indemnicen al desarrollador, lo
-cual es suficiente para que muchos usuarios se lo piensen dos veces antes de
-usarlo.</p></dd>
+<p>La Reciprocal Public License es una licencia que no es libre debido a tres
+problemas:  1.&nbsp;Pone límites al precio que se puede cobrar por una copia
+inicial.  2.&nbsp;Requiere que se notifique al autor original por cualquier
+publicación de una versión modificada.  3.&nbsp;Requiere la publicación de
+cualquier versión modificada que una organización utilice, incluso si lo
+hace en forma privada.</p></dd>
 
-</dl>
 
+<dt><a id="Scilab">Scilab license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Scilab">#Scilab</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre porque no permite la distribución
+de versiones modificadas. Por suerte, versiones recientes del software de
+Scilab son software libre, publicados bajo la licencia CeCILL versión 
2.</p></dd>
 
-<hr />
 
+<dt><a id="SML" href="http://www.simplemachines.org/about/license.php";> Simple
+Machines License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
+<dd><p>A pesar de su nombre, es una licencia de software, y no es libre por 
varias
+razones:</p>
+<ul><li>Debe obtenerse permiso del licenciatario antes de distribuir el 
software.</li>
+<li>No se permite <a href="/philosophy/selling.html">vender copias del
+software</a>.</li>
+<li>Es posible que los permisos otorgados por la licencia caduquen en caso de
+haberse obtenido la copia de alguien que no cumplió con lo establecido por
+la licencia.</li>
+</ul><p></p></dd>
 
-<h2><a id="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumentationLicenses">Licencias 
para Documentación</a></h2>
 
- <ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO! 
-->
-<!-- But change here the -->
-<!--   id="TOC..." -->
-<!-- to        id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
-    <li><a href="#FreeDocumentationLicenses"
-    id="TOC2FreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación 
libre</a></li>
-    <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses"
-    id="TOC2NonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no 
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO! 
-->
-<!-- But change here the -->
-<!--   id="TOC..." -->
-<!-- to        id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
-  </ul>
+<dt><a id="Squeak">La antigua licencia de Squeak</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Squeak">#Squeak</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia Squeak original, aplicada al software, no es una licencia de
+software libre, porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el
+país en el que se encuentren, obedezcan a las leyes de control de
+exportaciones de los Estados Unidos. Cuando se aplica a las fuentes de
+caracteres, no permite tampoco su modificación.</p>
 
-<hr />
+<p>Adicionalmente, requiere a los usuarios indemizar a los desarrolladores en
+ciertos casos, lo que es suficiente para que los usuarios se lo piensen dos
+veces antes de utilizarla en absoluto.</p>
 
-<p> <strong>Las siguientes licencias pueden calificarse como licencias de <a
-href="/philosophy/free-doc.es.html">documentación libre</a>:</strong></p>
+<p>Versiones recientes de Squeak estan publicadas bajo una <a
+href="#Expat">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código
+puestas bajo la <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd>
 
-<h3><a id="FreeDocumentationLicenses"
-href="#TOCFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación libre</a></h3>
 
+<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SunCommunitySourceLicense">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Carece que libertades esenciales,
+como la de publicar versiones modificadas.  Por favor no utilice esta
+licencia y evite cualquier software lanzado bajo la misma.</p></dd>
 
+<dt><a id="SunSolarisSourceCode"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release)
+License, Versión 1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SunSolarisSourceCode">#SunSolarisSourceCode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Prohibe la redistribución, así
+también como el uso comercial del software y puede ser revocada.</p></dd>
 
-<dl>
 
-<dt>La <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de 
GNU</a>.</dt>
+<dt><a id="Sybase"></a> <a id="Watcom"
+href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0";> Sybase Open Watcom
+Public License version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta es una licencia pensada para el uso de documentación libre con
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>.
-Planeamos adoptarla para todos los manuales de GNU. Es también conveniente
-para otro tipo de obras útiles (tales como libros de texto y diccionarios,
-por ejemplo). Su aplicabilidad no se limita a los trabajos textuales 
("libros").<p></p></dd>
+<p>No es una licencia de software libre. Obliga a que publique el código 
fuente
+siempre que &ldquo;despliegue&rdquo; el software en cuestión, y
+&ldquo;despliegue&rdquo; está definido para incluir muchos tipos de uso
+particular.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a
-href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ln16.html";>
-Licencia de Documentación de FreeBSD</a></dt>
+<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";>
+SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de documentación libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero compatible con la
-GNU FDL.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia requiere que todos aquellos que reciban el software ayuden
+proactivamente al licenciatario en la protección de sus marcas
+comerciales. Esta no es un condición razonable para imponer sobre los
+derechos de los usuarios, por lo que la licencia es privativa. También posee
+otros problemas prácticos: algunos de sus requisitos son vagos y utiliza el
+término <a href="/philosophy/not-ipr.es.xhtml">&ldquo;propiedad
+intelectual&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>A pesar de su nombre, esta licencia no ha sido aprobada como de código
+abierto al momento en que este documento ha sido escrito.</p></dd>
 
 
-<dt>La <a
-href="http://www.opensource.apple.com/cdl/";>
-Licencia de Documentación Común de Apple, versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="UtahPublicLicense"
+href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt";> University of Utah
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#UtahPublicLicense">#UtahPublicLicense</a>)</span></dt>
 <dd>
-Es una licencia de documentación libre que es incompatible con la GNU
-FDL porque la sección (2c) dice: "no añada otros términos o condiciones a los
-de esta licencia", y la GNU FDL tiene términos adicionales no considerados en
-esta licencia.<p></p></dd>
+<p>La University of Utah Public License es una licencia privativa porque no
+permite la redistribución con fines comerciales.  También busca impedir la
+utilización del software con fines comerciales, e incluso otorgar, con fines
+de lucro, asesoramiento acerca del mismo.  Esta restricciones son,
+probablemente, imposibles de hacer cumplir bajo las leyes de copyright de
+los Estados Unidos, pero puede ser posible que lo sean en otros países; el
+mero hecho de afirmar lo que afirman es vergonzoso.</p>
+
+<p>El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es ejemplo de <a
+href="http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html";>una
+peligrosa tendencia de parte de las universidades de restringir el
+conocimiento</a> en lugar de contribuir a su esparcimiento público.</p>
+
+<p>Si una universidad intenta imponer una licencia como esta al software que
+usted está escribiendo, no pierda las esperanzas.  <a
+href="/philosophy/university.html">Con firmeza, perseverancia y adecuada
+planificación, es posible derrotar a los administradores de universidades
+avaros.</a></p>
 
+<p>Cuanto más temprano plantee la cuestión, mejor.</p></dd>
 
-<dt>La <a id="RealOPL"
-          href="http://opencontent.org/openpub/";>Licencia de Publicación
-          Abierta, versión 1.0</a>.</dt>
+
+<dt><a id="YaST"> YaST License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#YaST">#YaST</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta licencia <strong>puede</strong> usarse como una licencia de documentación
-libre. Es una licencia con <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i>
-</a> de documentación libre <strong>siempre y cuando</strong> el
- propietario de los derechos de autor no ejerza ninguna de las
- "OPCIONES de LICENCIA" listadas en la Sección VI de la licencia.
-Si se invoca cualquiera de las opciones, la licencia deja de ser libre.
-<p>
-Esto crea una trampa práctica al usar o recomendar esta licencia:
-si usted recomienda ``Use la Licencia de Publicación Abierta,
-versión 1.0 pero no habilite las opciones'', sería fácil
-que la segunda parte de esa recomendación fuera olvidada; alguien
-podría usar la licencia con opciones, haciendo el manual
-no libre, y seguir pensando que está siguiendo su consejo.</p>
-<p>
-Igualmente, si usted usa esta licencia sin ninguna de las opciones
-para hacer su manual libre, alguien más podría decidir imitarlo,
-y cambiar su opinión sobre las opciones pensando que es sólo
-un detalle; el resultado sería que el nuevo manual no es libre.</p>
-<p>
-Así, aunque los manuales publicados bajo esta licencia pueden
-calificarse como documentación libre si no se usa ninguna opción
-de la licencia, es mejor usar la Licencia de Documentación Libre de GNU (GNU 
FDL)
-y evitar el riesgo.</p>
-<p>
-Por favor fíjese en que esta licencia no es la misma que la
-<a href="#OCL">Licencia de Contenido Abierto</a>. Estas dos licencias
-se confunden frecuentemente, porque a la Licencia de Contenido Abierto se
-le llama a menudo como la "OPL." Por claridad, es mejor no usar la abreviatura
-``OPL'' para ninguna de las dos licencias. Merece la pena dar sus nombres
-completos para asegurarse de que la gente entiende lo que usted dice.</p></dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Prohibe la distribución onerosa 
y
+vuelve imposible incluir los programas en muchas colecciones de software
+libre hechas en CD-ROM, como las que venden compañías u organizaciones como
+la FSF.</p>
+
+<p>También existe otro problema en la sección 2a, pero como una palabra 
parece
+faltar allí, es difícil saber qué es lo que se quiso decir.</p>
 
+<p>(El software de YaST no utiliza más esta licencia privativa. 
Afortunadamente
+ahora es software libre, publicado bajo la GPL de GNU).</p></dd>
 
 </dl>
 
 
 <hr />
+<h2><a id="DocumentationLicenses">Licencias para documentación</a></h2>
 
-
-<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses"
-href="#TOCNonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no libre
-</a></h3>
-
-<p><strong>Las siguientes licencias <em>no pueden calificarse</em> como
-licencias de documentación libre:</strong></p>
+<h3><a id="FreeDocumentationLicenses">Licencias libres para documentación</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeDocumentationLicenses">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias califican como <a
+href="/philosophy/free-doc.html">licencias de documentación
+libre</a>.</strong></p>
 
 
 <dl>
-
-<dt><a id="OCL">La </a>
-     <a href="http://opencontent.org/opl.shtml";>Licencia de Contenido Abierto,
-      versión 1.0.</a></dt>
+<dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html"> GNU Free Documentation License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#FDL">#FDL</a>)</span></dt>
 <dd>
-Esta licencia no es libre, porque pone restricciones para cobrar
-dinero por las copias. Le recomendamos que no use esta licencia.
-<p>
-Por favor fíjese en que esta licencia no es la misma que la
-<a href="#RealOPL">Licencia
-de Publicación Abierta</a>. La costumbre de abreviar ``Licencia
-de Contenido Abierto'' como ``OPL'' lleva a confundirlas. Por claridad,
-es mejor no usar la abreviatura ``OPL'' para ninguna
-de las dos licencias. Merece la pena escribir sus nombres completos para 
asegurarse de que la gente
-entienda lo que usted dice.</p></dd>
-
-
-<dt>La <a href="http://dmoz.org/license.html";>Licencia de Directorio Abierto
-(también conocida como Licencia dmoz.org)</a>.</dt>
-<dd>
-No es una licencia de documentación libre. Los principales problemas
-son que su derecho para redistribuir una versión
-dada no es permanente y que exige al usuario que siga revisando ese
-sitio, lo que es demasiado restrictivo para su libertad.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia hecha para documentación libre con copyleft. Planeamos
+adoptarla para todos los manuales de GNU.  También es adecuada para otros
+tipos de trabajos útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. Su
+aplicabilidad no se limita a textos (&ldquo;libros&rdquo;).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ACDL"
+href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License";>
+Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ACDL">#ACDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta en una licencia de documentación libre, incompatible con la FDL de
+GNU. Lo es porque la sección&nbsp;(2c) dice &ldquo;Usted no puede agregar
+otros términos a los de ésta licencia&ldquo;, y la FDL de GNU posee términos
+adicionales no encontradon en la Common Documentation License.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSDDL"
+href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html";> FreeBSD
+Documentation License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeBSDDL">#FreeBSDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de documentación libre y permisiva, sin copyleft,
+incompatible con la FDL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><!-- old id, leave for compatibility -->
+<a id="RealOPL"></a> <a id="OpenPublicationL"
+href="http://opencontent.org/openpub/";>Open Publication License, versión
+1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenPublicationL">#OpenPublicationL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia <strong>puede</strong> ser utilizada como de documentación
+libre. Es una licencia libre de documentación con copyleft, <strong>siempre
+y cuando</strong> el titular del copyright no adopte algunas de las
+&ldquo;OPCIONES DE LA LICENCIA&rdquo; mencionadas en la sección VI. Pero si
+alguna de las opciones es invocada, esta licencia se vuelve privativa.  En
+cualquiera de los casos, es incompatible con la FDL de GNU.</p>
+
+<p>Esto crea una trampa en la práctica el usar o recomendar esta licencia: si
+recomienda &ldquo;usar la Open Publication License, Versión 1.0; pero no
+utilice las opciones&rdquo;. Es fácil olvidar la segunda parte, cualquiera
+podría utilizar las opciones, haciendo un manual privativo, y aún así
+creyendo que está siguiendo sus consejos.</p>
+
+<p>De forma similar, si utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones para
+hacer un manual libre, alguien podría imitarlo, pero creyendo que las
+opciones son un detalle menor; el resultado sería más manuales 
privativos.</p>
+
+<p>Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia califican
+como documentación libre si ninguna opción fue utilizada, es mejor utilizar
+la GNU Free Documentation License y evitar llevar a otros por el camino
+equivocado.</p>
+
+<p>Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href="#OCL">Open Content
+License</a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que se suele referir a la
+Open Content License como la &ldquo;OPL&rdquo;.  Por el bien de la claridad,
+es mejor no utilizar la abreviación &ldquo;OPL&rdquo; para ningunas de las
+dos. Vale la pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que
+la gente comprenda lo que se está diciendo.</p></dd>
+
 </dl>
 
 
 <hr />
+<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses">Licencias para documentación que no 
son
+libres</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NonFreeDocumentationLicenses">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)
+</span>
+</h3>
 
+<p><strong>Las siguientes licencias <em>no califican</em> como de 
documentación
+libre:</strong></p>
 
-<h3><a id="OtherLicenses" href="#TOCOtherLicenses">Licencias para trabajos
-aparte del software y la documentación</a></h3>
 
 <dl>
+<dt><!-- brief id, leave for compatibility -->
+<a id="OCL"></a> <a id="OpenContentL"
+href="http://opencontent.org/opl.shtml";>Open Content License, versión
+1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenContentL">#OpenContentL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia no califica como libre, porque posee restricciones al cobrar
+por las copias. Recomendamos no se utilice dicha licencia.</p>
+<p>Nótese que esta licencia no es la misa que la <a href="#OCL">Open
+Publication License</a>.  La práctica de abreviar Open Content License como
+&ldquo;OPL&rdquo; lleva a confundirlas.  Para ser más claros, es mejor no
+utilizar la abreviación &ldquo;OPL&rdquo; para ningunas de las dos.  Vale la
+pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que la gente
+comprenda lo que se está diciendo.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html";> Open Directory
+License (también conocida como la licencia dmoz.org)</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenDirectory">#OpenDirectory</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia no es de documentación libre. Los problemas principales son:
+el derecho de redistribuir cualquier versión no es permanente y requiere que
+el usuario compruebe el sitio de la organización, lo que resulta demasiado
+restrictivo para la libertad del mismo.</p></dd>
 
-<dt>La <a
-     href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de GNU</a>.</dt>
-<dd>
-La GNU GPL <strong>puede</strong> usarse para datos generales que no sean
-software, siendo importante poder identificar algo equivalente a la noción
-de código fuente. Aparentemente la DSL (vea más abajo) exige también que 
determine
-lo que considera como código fuente, y utiliza aproximadamente la misma 
definición
-que la GPL.<p></p></dd>
+</dl>
 
 
-<dt>La <a href="/copyleft/fdl.es.html">Licencia de Documentación Libre de 
GNU</a>.</dt>
-<dd>
-La FDL de GNU se recomienda para los libros de texto y los materiales 
didácticos
-para todos los asuntos ("documentación" significa simplemente los libros
-de texto y otros materiales didácticos para usar el equipo o el software).
-También recomendamos la FDL de GNU para los diccionarios, las enciclopedias, y
-cualquier otro trabajo que proporcione información para uso 
práctico.<p></p></dd>
+<hr />
+<h2><a id="OtherLicenses">Licencias para otros trabajos de uso práctico, más
+allá del software y la documentacion</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
+</h2>
 
 
-<dt> <a href="http://dsl.org/copyleft/dsl.txt";>La Licencia de la Ciencia del 
Diseño (DSL)</a></dt>
-<dd>
-Esta es una licencia libre y con copyleft apropiada para los datos generales.
-Por favor, no la utilice para el software o la documentación, puesto que es
-incompatible con la GNU GPL y con la FDL de GNU; sin embargo, está bien para
-otras clases de datos.<p></p></dd>
+<dl>
+<dt><a id="GPLOther" href="/licenses/gpl.html"> GNU General Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLOther">#GPLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL de GNU <strong>puede</strong> utilizarse para datos generales que no
+sean software propiamente dicho, siempre que se determine cuál es el
+significado del término &ldquo;código fuente&rdquo; en ese caso
+particular. Como resultado de lo anterior, la FDL (ver abajo) también
+requiere determinar lo mismo, utilizando aproximadamente la misma definición
+que usa la GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FDLOther" href="/licenses/fdl.html"> GNU Free Documentation
+License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material de enseñanza de
+cualquier tema.  (&ldquo;Documentación&rdquo; simplemente significa libros
+de texto u otro material para enseñar a utilizar equipos o
+software). También recomendamos la FDL de GNU para diccionarios,
+enciclopedias, y cualquier otro trabajo que provea información de uso
+práctico.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";>
+Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ccby">#ccby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para trabajos
+relativos al entretenimiento y la educación.  Por favor no la utilice para
+software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU
+como con la FDL de GNU.</p>
+
+<p id="which-cc">
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#">#which-cc</a>)</span>
+Creative Commons publica varias licencias que son muy diferentes.  Por lo
+tanto, el decir que un trabajo &ldquo;utiliza una licencia de Creative
+Commons&rdquo; es el dejar las preguntas principales acerca del
+licenciamiento del trabajo sin respuesta. Cuando vea una declaración de ese
+tipo en un trabajo, por favor pídale al autor que especifique de forma clara
+y visible <em>cúal</em> es la licencia Creative Commons que usa. Y si
+alguien propone &ldquo;utilizar una licencia de Creative Commons&rdquo; para
+una obra en particular, es vital preguntar inmediatamente &ldquo;¿cuál de
+las licencias de Creative Commons?&rdquo; antes de seguir adelante.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbysa"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode";> Creative
+Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (también conocida como
+CC&nbsp;BY-SA)  <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ccbysa">#ccbysa</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para trabajos
+artísticos, de entretenimiento o educativos. Por favor no la utilice para
+software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU
+como con la FDL de GNU.</p>
+
+<p>Por favor <a href="#which-cc">especifique cuál de las licencias de Creative
+Commons está utilizando</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="dsl" href="/licenses/dsl.html"> Design Science License (DSL)</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#dsl">#dsl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, creada para datos en general.  Por
+favor no la utilice para software ni documentación, ya que es incompatible
+con la GPL de GNU y la FDL de GNU.; sin embargo es adecuada para otros tipos
+de datos</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeArt" href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html";> Free Art
+License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeArt">#FreeArt</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para trabajos artísticos.
+Permite la destribución comercial, pero cualquier trabajo que la incluya
+debe ser también libre.  Por favor no la utilice para software ni
+documentación, ya que es incompatible con la GPL de GNU tanto como con la
+FDL de GNU.</p></dd>
+
+</dl>
 
 
-<dt> La <a href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html";>Licencia Libre del 
Arte</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia libre y con copyleft apropiada para trabajos artísticos.
-Permite la distribución comercial, pero cualquier trabajo más grande que 
incluya
-el trabajo licenciado debe ser libre.<p></p></dd>
+<h3><a id="Fonts">Licencias para fuentes</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Fonts">#Fonts</a>)</span>
+</h3>
+
+<p>Las siguientes licencias se aplican a la intanciación de un diseño en un
+archivo de computadora y no al diseño artístico en sí. Hasta lo que sabemos,
+una implementación de un diseño puede ser sometida al copyright. El estatus
+legal de el diseño artístico es complejo y varía según la 
jurisdicción.</p>
+
+<dl>
 
+<dt><a id="GPLFonts" href="/licenses/gpl.html"> GNU General Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLFonts">#GPLFonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para fuentes de caracteres. Sin
+embargo, nótese que no se permite incluir la fuente en un documento al menos
+que dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si quiere permitir lo
+anterior, utilice la <a
+href="/licenses/gpl-faq.es.html#FontException">excepción para fuentes de
+caracteres</a>.  Vea también: <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis";>ensayo explicativo
+sobre la excepción para fuentes de caracteres de la GPL </a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Arphic"
+href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE";> Arphic
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Arphic">#Arphic</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre son copyleft, incompatible con la GPL.  Su uso
+normal es para fuentes de caracteres, y en esa utilización, la
+incompatibilidad no causa dificultades.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SILOFL" href="http://scripts.sil.org/OFL_web";> SIL Open Font License
+1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SILOFL">#SILOFL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Open Font License (incluída su versión original, la 1.0) es una 
licencia
+libre con copyleft para fuentes de caracteres.  Su único requerimiento
+particular es que las fuentes sean distribuídas con algún software en vez de
+solas.  Como un simple programa &ldquo;Hola, Mundo!&rdquo; satisface este
+requisito, es inofensivo.  No recomendamos su uso para otra cosa que no sean
+fuentes de caracteres.</p></dd>
 
 </dl>
 
 
 <hr />
-<h4><a href="/licenses/licenses.es.html">Más información sobre 
licencias</a>.</h4>
-<hr />
+<h2><a id="OpinionLicenses">Licencias para trabajos de opinión y juicio</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpinionLicenses">#OpinionLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+<p>Los trabajos que expresan la opinión de alquien &mdash; memorias,
+editoriales y demás &mdash; sirven a propósitos fundamentalmente diferentes
+a aquéllos que sirven los trabajos de uso práctico, como puede ser el
+software o la documentación.  Por éllo, esperamos simplemente proveer a sus
+receptores con un conjunto de permisos diferente: sólo los de copiar y
+distribuir el trabajo tal como fue creado.  <a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions" title="Richard
+Stallman discusses what rights the public should have for works of
+opinion">Richard Stallman discute ésto</a> freqcuentemente en sus
+disertaciones.</p>
+
+<p>Debido a que existen muchas licencias que cumplen con este criterio, no
+podemos enumerarlas todas.  Si está buscando una para usted, sin embargo,
+aquí están las dos que le podemos recomendar:</p>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traducciones de esta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 
-[
-  <a href="/licenses/license-list.ca.html">Catal&#x00e0;</a>   <!-- Catalan -->
-| <a href="/licenses/license-list.cs.html">&#x010c;esky</a>    <!-- Czech -->
-| <a href="/licenses/license-list.en.html">English</a>
-| <a href="/licenses/license-list.es.html">Espa&ntilde;ol</a>  <!-- Spanish -->
-| <a href="/licenses/license-list.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a> <!-- French -->
-| <a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa Indonesia</a>        <!-- 
Indonesian -->
-| <a href="/licenses/license-list.it.html">Italiano</a>        <!-- Italian -->
-| <a href="/licenses/license-list.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>        
<!-- Japanese -->
-| <a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a>  <!-- Polish -->
-| <a href="/licenses/license-list.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a> <!-- Portuguese 
-->
-| <a 
href="/licenses/license-list.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
        <!-- Russian -->
-]
-</p>
-</div>
+<dl>
+<dt><a id="GNUVerbatim" href="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying"> GNU
+Verbatim Copying License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUVerbatim">#GNUVerbatim</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta es la licencia que utilizamos en el sitio web de GNU durante muchos
+años.  Es muy simple y especialmente adecuada para obras escritas.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbynd"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (también conocida como
+CC-BY-ND)</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ccbynd">#ccbynd</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta licencia que usamos en el sitio web de la FSF. La licencia 
proporciona
+los mismos permisos que nuestra licencia de «verbatim copying license», pero
+es mas detallada. La recomendamos especialmente para trabajos de opinión
+hechos en audio y/o video.  Como siempre le pedimos, por favor <a
+href="#which-cc">especifique cuál de las licencias de Creative Commons está
+utilizando</a>.</p></dd>
 
+</dl>
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Volver a la <a href="/home.es.html">página principal del proyecto GNU</a>.
-</p>
 
-<p>
-Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-También puede <a href="/home.es.html#ContactInfo">contactar con la FSF
-por otros medios</a>.
-<br />
-Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<hr />
+<strong><a href="/licenses/licenses.html">Más acerca de las
+licencias.</a></strong>
 
-<p>
-Para informarse de cómo traducir al español o para enviar correcciones de
-esta traducción visite el sitio del
-<a href="/spanish/">equipo de traducción al español de GNU</a>.
-<br />
-Para informarse sobre la coordinación y el envío de traducciones lea la
-<a href="/server/standards/README.translations.es.html">guía de traducción</a>.
-</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2008 Free Software Foundation, 
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-in any medium, provided this notice is preserved.
-<br />
-Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
-totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Por favor envíe a la FSF &amp; las preguntas acerca de GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispones de 
<a
+href="/contact/">otras formas de contactar</a> con la FSF.<br />
+Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Por favor vea la <a href="/server/standards/README.translations.html">guia
+de las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar o enviar
+traducciones de este artículo.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES";>Reconocimiento-SinObraDerivada
+3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Actualización 2011:Gustavo Martín Domato &lt;gm.domato en el dominio
+gmail.com&gt;
+<!--
+Actualización: 11 abr 2004 <a href="http://www.migue.org/";>Miguel Abad
+Pérez</a><br />
+Traducción: 22 oct 2003 Santiago Becerra Carrillo<br />
+--></div>
+
+<p>
+Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
 </p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
 
-<!-- <p>
-Traducción: 22 oct 2003 Santiago Becerra Carrillo<br />
-Actualización: 11 abr 2004 <a href="http://www.migue.org/";>Miguel Abad 
Pérez</a><br />
-</p> -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
 
-<p>
-Última actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:51 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> 
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/license-list.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/license-list.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/translations.es.html       21 Jan 2012 18:01:33 -0000      1.22
+++ licenses/translations.es.html       29 Jan 2012 17:29:20 -0000      1.23
@@ -273,9 +273,6 @@
 <code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>chino
 (tradicional)</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";>croato</a>.</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -293,9 +290,6 @@
 -->
 <li><code>[fa]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>persa</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 
 <!-- links to hosting site
   <li>
@@ -303,7 +297,11 @@
   translation of the LGPL</li>
 -->
 </ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>Traducciones en curso</h4>
 <p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
 persona o equipo si desea colaborar.</p>
@@ -351,9 +349,6 @@
 <code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";>chino
 (tradicional)</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>croato</a>.</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
@@ -361,20 +356,20 @@
 href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt";>versión en texto
 plano</a>)</li>
 
-  <!-- many links
+<!-- many links
   <li>
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
-
-  <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
 href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>castellano</a>.</li>
 </ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>Traducciones en curso</h4>
 
 <p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
@@ -407,26 +402,18 @@
 <li><!-- RT #715288 -->
 <code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>chino (tradicional)</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>checo</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 </ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>Versión 3 de la excepción de GNU Autoconf Configure Script</h4>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
 
-<ul>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>checo</a>.</li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
-</ul>
-
-
+<!-- RT #716430 -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -474,7 +461,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/01/21 18:01:33 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- licenses/translations.pl.html       4 Dec 2011 17:26:28 -0000       1.104
+++ licenses/translations.pl.html       29 Jan 2012 17:29:20 -0000      1.105
@@ -288,9 +288,6 @@
 <code>[zh-tw]</code> Przekład LGPL na&nbsp;<a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>chiński
 (tradycyjny)</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cz.shtml";>czeski</a></li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[de]</code> Przekład LGPL na&nbsp;<a
@@ -308,9 +305,6 @@
 -->
 <li><code>[fa]</code> Przekład LGPL na&nbsp;<a
 href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>perski (farsi)</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Tłumaczenie LGPL na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>słowacki</a></li>
 
 <!-- links to hosting site
   <li>
@@ -318,7 +312,12 @@
   translation of the LGPL</li>
 -->
 </ul>
+<p>Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia
+po&nbsp;czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz
+używał je do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy
+zamiaru umieścić odnośników do&nbsp;nich.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>W&nbsp;trakcie przekładu</h4>
 <p>Poniższe przekłady są w&nbsp;trakcie tworzenia, skontaktuj się
 z&nbsp;odpowiednią osobą/grupą, jeśli chcesz pomóc.</p>
@@ -365,29 +364,27 @@
 <code>[zh-tw]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;<a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";> chiński
 (tradycyjny)</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>czeski</a></li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[it]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a
 href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>włoski</a> (<a
 href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt";>czysty tekst</a>)</li>
 
-  <!-- many links
+<!-- many links
   <li>
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Tłumaczenie GFDL na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>słowacki</a></li>
-
-  <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[es]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a
 href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>hiszpański</a></li>
 </ul>
+<p>Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia
+po&nbsp;czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz
+używał je do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy
+zamiaru umieścić odnośników do&nbsp;nich.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>W&nbsp;trakcie przekładu</h4>
 
 <p>Poniższe przekłady są w&nbsp;trakcie tworzenia, skontaktuj się
@@ -420,27 +417,21 @@
 <li><!-- RT #715288 -->
 <code>[zh-tw]</code> Tłumaczenie GCC RLE 3 na&nbsp;<a
 href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>chiński (tradycyjny)</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Tłumaczenie GCC RLE 3.1 na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>czeski</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Tłumaczenie GCC RLE 3.1 na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>słowacki</a></li>
 </ul>
+<p>Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia
+po&nbsp;czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz
+używał je do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy
+zamiaru umieścić odnośników do&nbsp;nich.</p>
 
+<!-- RT #716430 -->
 <h4>Wyjątek Skryptu GNU Autoconf Configure, wersja 3 <br/> GNU Autoconf
 Configure Script Exception, version 3</h4>
+<p>Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia
+po&nbsp;czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz
+używał je do&nbsp;reklamowania komercyjnej strony, więc&nbsp;nie mamy
+zamiaru umieścić odnośników do&nbsp;nich.</p>
 
-<ul>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Tłumaczenie GNU Autoconf CSE na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>czeski</a></li>
-  <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Tłumaczenie GNU Autoconf CSE na&nbsp;<a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>słowacki</a></li>
-</ul>
-
-
+<!-- RT #716430 -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -484,13 +475,14 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki:
 Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011,
-Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz Kozłowski 
2011.</div>
+2012, Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz Kozłowski
+2011.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/12/04 17:26:28 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/license-list.es.po      29 Jan 2012 10:30:00 -0000      1.5
+++ licenses/po/license-list.es.po      29 Jan 2012 17:29:30 -0000      1.6
@@ -423,14 +423,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
-#| "License (AGPL) version 3</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
 "License (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -475,9 +472,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\" "
-#| "id=\"GNUAllPermissive\">GNU All-Permissive License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
 "for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -513,9 +507,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
-#| "Apache License, Version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -549,9 +540,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-#| "artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
 "artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -576,10 +564,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
-#| "products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\"> Berkeley Database License</"
-#| "a> (aka the Sleepycat Software Product License)"
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
 "technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
@@ -600,9 +584,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-#| "Software License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
 "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
@@ -623,17 +604,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-#| "html#5\"> Modified BSD license</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgid ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -684,12 +662,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -716,9 +694,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
-#| "version 2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
 "version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -773,9 +748,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
-#| "html#license\">The Clear BSD License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
 "html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -807,9 +779,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";
-#| "\"> Cryptix General License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
 "Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -872,9 +841,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"eCos20\" href=\"/licenses/ecos-license.html\"> eCos license "
-#| "version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
 "\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -909,13 +875,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
-#| "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of "
-#| "the patent license has changed so that when an organization's employee "
-#| "works on a project, the organization does not have to license all of its "
-#| "patents to recipients.  This patent license and the indemnification "
-#| "clause in section 9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgid ""
 "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
 "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -934,9 +893,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-#| "Forum License, version 2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
 "Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -959,9 +915,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.";
-#| "php\"> EU DataGrid Software License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -973,9 +926,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
-#| "License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -998,9 +948,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-#| "html\"> FreeBSD license</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
 "html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1059,9 +1006,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
-#| "\"> License of the iMatix Standard Function Library</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
 "\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1078,9 +1022,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\"; "
-#| "id=\"ijg\">Independent JPEG Group License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
 "rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1104,9 +1045,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\"; "
-#| "id=\"imlib\">License of imlib2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
 "COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1130,9 +1068,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-";
-#| "source-license.html\"> Intel Open Source License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
 "license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1161,12 +1096,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
-#| "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
-#| "this software....&quot; This is roughly the same language from the "
-#| "license of Pine that the University of Washington later claimed "
-#| "prohibited people from distributing modified versions of the software."
 msgid ""
 "This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
 "with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
@@ -1201,9 +1130,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
 "License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1307,9 +1233,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.otm.uiuc.edu/faculty/forms/opensource.asp";
-#| "\"> NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1356,9 +1279,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-#| "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
 "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1457,9 +1377,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> "
-#| "License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> License "
 "of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1504,9 +1421,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License "
-#| "of Ruby</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License of "
 "Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
@@ -1527,9 +1441,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"; id=\"SGIFreeB\"> SGI Free "
-#| "Software License B, version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
 "Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1572,9 +1483,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-#| "license.html\">Standard ML of New Jersey Copyright License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
 "license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
@@ -1588,10 +1496,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.";
-#| "html#Exhibit1\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and "
-#| "Software</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1700,9 +1604,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> "
-#| "License of Vim, Version 6.1 or later</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
 "of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1723,9 +1624,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
-#| "software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
 "software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
@@ -1737,9 +1635,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";>License of "
-#| "WebM</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
 "WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
@@ -1773,9 +1668,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";>WTFPL, Version "
-#| "2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
@@ -1791,16 +1683,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-#| "html#3\"> X11 License</a>"
 msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1828,9 +1717,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\"; id="
-#| "\"XFree861.1License\">XFree86 1.1 License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
 "html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1873,9 +1759,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> "
-#| "License of ZLib</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1893,9 +1776,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope20\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-#| "License, versions 2.0 and 2.1</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
 "ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1939,9 +1819,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero "
-#| "General Public License version 1</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1978,9 +1855,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/";
-#| "academic.php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
 "php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -2007,9 +1881,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
-#| "Apache License, Version 1.1</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
 "Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2032,9 +1903,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
-#| "Apache License, Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2059,9 +1927,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt\";> "
-#| "Apple Public Source License (APSL), version 2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
 "Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2086,9 +1951,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\"; id="
-#| "\"bittorrent\">BitTorrent Open Source License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
 "license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2109,17 +1971,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-#| "html#6\"> Original BSD license</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgid ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2164,9 +2023,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.";
-#| "txt\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
 "\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
@@ -2202,9 +2058,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>Common "
-#| "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
 "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2216,12 +2069,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
-#| "\">Mozilla Public License</a>, and is incompatible with the GPL for the "
-#| "same reasons: it has several requirements for modified versions that do "
-#| "not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
-#| "program if you allow others to use it."
 msgid ""
 "This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
 "\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2237,9 +2084,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-";
-#| "v10.html\"> Common Public License Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
 "html\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2261,9 +2105,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-";
-#| "license.html#condor\"> Condor Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
 "html#condor\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2275,10 +2116,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Squeak are released under an <a href=\"#Expat\">Expat-"
-#| "style License</a> with some portions of the code under the <a href="
-#| "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#Apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
@@ -2290,11 +2127,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  It has a couple of requirements that "
-#| "make it incompatible with the GNU GPL, including strong restrictions on "
-#| "the use of Condor-related names, and a condition that you must comply "
-#| "with United States export laws."
 msgid ""
 "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
 "requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2308,9 +2140,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> Eclipse "
-#| "Public License Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> Eclipse "
 "Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2322,17 +2151,17 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"La Eclipse Public License es similar a la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, nuestros comentarios "
-"sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL "
-"elimina el ámplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por 
infracción "
-"de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la EPL."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL.  The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"La Eclipse Public License es similar a la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, nuestros comentarios sobre la CPL se aplican "
+"igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL elimina el ámplio 
léxico "
+"sobre represalias, mediante pleitos, por infracción de patentes contra los "
+"colaboradores del programa cubierto por la EPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2346,14 +2175,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable "
-#| "to the GPL's.  However, it allows recipients to distribute the work under "
-#| "the terms of other selected licenses, and some of those&mdash;the <a href="
-#| "\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
-#| "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular&mdash;"
-#| "only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this "
-#| "license to provide a strong copyleft."
 msgid ""
 "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
 "the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
@@ -2408,9 +2229,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> "
-#| "IBM Public License, Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
 "Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2433,10 +2251,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
-#| "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#| "1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
@@ -2462,9 +2276,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
-#| "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2491,9 +2302,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt";
-#| "\"> LaTeX Project Public License 1.2</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2605,9 +2413,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.";
-#| "html\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
 "\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
@@ -2632,9 +2437,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.";
-#| "mspx#Ms-PL\">Microsoft Public License (Ms-PL)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
 "PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2657,9 +2459,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.";
-#| "mspx#Ms-RL\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
 "RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2684,9 +2483,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
 "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2730,9 +2526,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt";
-#| "\"> Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2744,13 +2537,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license that is essentially the same as the "
-#| "Mozilla Public License, Version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some "
-#| "complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That "
-#| "is, a module covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot "
-#| "legally be linked together.  We urge you not to use the NOSL for this "
-#| "reason."
 msgid ""
 "This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
 "Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2766,9 +2552,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
-#| "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1"
 msgid ""
 "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
 "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2780,13 +2563,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
-#| "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License with an "
-#| "added clause that permits Netscape to use your added code <em>even in "
-#| "their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do not "
-#| "give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
-#| "way.  We urge you not to use the NPL."
 msgid ""
 "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
 "with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2804,9 +2580,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-#| "Open Source License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
 "Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
@@ -2818,9 +2591,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is similar to the Mozilla Public License: a free software license "
-#| "incompatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2863,9 +2633,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> "
-#| "Open Software License, all versions through 3.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2926,9 +2693,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
-#| "license</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
 "license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -2966,9 +2730,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
-#| "Version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
@@ -2990,9 +2751,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
-#| "License, Version 3.01</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
 "License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3022,18 +2780,14 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-#| "python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\">Licencia de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class="
+msgid ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\">Licencia de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3048,9 +2802,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#| "Public License (QPL), Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q Public "
 "License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3110,12 +2861,6 @@
 # type: Content of: <dl><dd><pre>
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
-#| "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
-#| "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
-#| "  software in the executable aside from FOO.\n"
 msgid ""
 "  As a special exception, you have permission to link this program\n"
 "  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
@@ -3140,9 +2885,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php";
-#| "\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3166,9 +2908,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.";
-#| "html\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
 "\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3191,8 +2930,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";>Sun Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
@@ -3202,11 +2939,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is essentially the same as the Mozilla Public License: a free "
-#| "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse "
-#| "this with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
-#| "License</a> which is not a free software license."
 msgid ""
 "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
 "software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
@@ -3220,9 +2952,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-#| "Xinetd_License\"> License of xinetd</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -3246,9 +2975,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/";
-#| "publiclicense-1813.html\"> Yahoo! Public License 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
@@ -3260,12 +2986,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one "
-#| "found in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause "
-#| "in section 7.  These features both make the license GPL-incompatible.  "
-#| "The license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/"
-#| "not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
 "in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
@@ -3281,9 +3001,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend "
-#| "License, Version 2.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3313,13 +3030,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3335,9 +3052,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-#| "License version 1</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
 "License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
@@ -3467,13 +3181,13 @@
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3663,10 +3377,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
-#| "conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
-#| "Administration</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
 "conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
@@ -3706,9 +3416,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
-#| "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)"
 msgid ""
 "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
@@ -3731,9 +3438,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
-#| "Community Source License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
 "Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3754,9 +3458,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>The JSON "
-#| "License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
@@ -3812,9 +3513,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/";
-#| "current/copyright\"> License of Lha</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
 "lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3835,10 +3533,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-#| "Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
-#| "Jscript License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
@@ -3905,10 +3599,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OPL\" title=\"Open Public License at Fedora Project wiki\" href="
-#| "\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License\";> Open "
-#| "Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
 "Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
@@ -4003,9 +3693,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-#| "Reciprocal Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
 "Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4041,10 +3728,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is not a free software license because it does not allow commercial "
-#| "distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
-#| "Scilab software are free software, released under CeCILL version 2."
 msgid ""
 "This is not a free software license because it does not allow commercial "
 "distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
@@ -4056,9 +3739,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
-#| "Simple Machines License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4138,10 +3818,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Squeak are released under an <a href=\"#Expat\">Expat-"
-#| "style License</a> with some portions of the code under the <a href="
-#| "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 msgid ""
 "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4213,9 +3889,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/";
-#| "license/\"> SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
 "\"> SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a> <span class="
@@ -4252,9 +3925,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
-#| "LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
 "LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4380,9 +4050,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-#| "License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4405,10 +4072,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-#| "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
-#| "Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4436,9 +4099,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
-#| "license.html\"> FreeBSD Documentation License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
 "license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4460,9 +4120,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RealOPL\" href=\"http://opencontent.org/openpub/\";> Open "
-#| "Publication License, Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
 "org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4571,9 +4228,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  brief id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OCL\" href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
-#| "License, Version 1.0</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
 "shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4611,9 +4265,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
-#| "Directory License (aka dmoz.org License)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
 "Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -4640,9 +4291,6 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use Besides "
-#| "Software and Documentation</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
 "Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4654,9 +4302,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License "
-#| "(GPL) version 3</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -4684,9 +4329,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-#| "License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -4713,9 +4355,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC-BY)"
 msgid ""
 "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
@@ -4740,14 +4379,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
-#| "Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
-#| "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
-#| "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
-#| "ask the author to highlight the substance of the license choices.  And if "
-#| "someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons license&rdquo; for a "
-#| "certain work, it is vital to ask immediately, &ldquo;Which one?&rdquo;"
 msgid ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
 "Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
@@ -4772,10 +4403,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k."
-#| "a. CC-BY-SA)"
 msgid ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -4811,9 +4438,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -4835,9 +4459,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free "
-#| "Art License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -4885,9 +4506,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License "
-#| "(GPL) version 3</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -4917,9 +4535,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
-#| "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
 "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -4942,9 +4557,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
-#| "License 1.1</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
 "License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
@@ -4974,8 +4586,6 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
@@ -5020,9 +4630,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying"
-#| "\">GNU Verbatim Copying License</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5034,9 +4641,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  It is "
-#| "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5046,10 +4650,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-#| "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC-"
-#| "BY-ND)</a>"
 msgid ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
 "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
@@ -5063,11 +4663,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This license provides much the same permissions as our verbatim copying "
-#| "license, but it's much more detailed.  We particularly recommend it for "
-#| "audio and/or video works of opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be "
-#| "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
 msgid ""
 "This is the license used throughout the FSF web site.  This license provides "
 "much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
@@ -5098,12 +4693,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -5138,10 +4727,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-#| "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC-"
-#| "BY-ND)</a>"
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -5182,11 +4767,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id="
-#~ "\"ECL2.0\">Educational Community License 2.0</a>"
+#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id=\"ECL2.0"
+#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id="
-#~ "\"ECL2.0\">Educational Community License 2.0</a>"
+#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\"; id=\"ECL2.0"
+#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #~ msgid ""

Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/translations.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:40 -0000      1.1
+++ licenses/po/translations.es-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000      1.2
@@ -243,9 +243,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the LGPL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
   German</a> translation of the LGPL</li>
@@ -259,14 +256,15 @@
 -->
   <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
   (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the LGPL</li>
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
 -->
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>Translations Underway</h4>
 <p>The following translation efforts are underway, please contact the
@@ -312,9 +310,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GFDL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[it]</code>
   <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>
@@ -325,13 +320,14 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GFDL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
   Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>Translations Underway</h4>
 
@@ -365,24 +361,17 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
-  <li><code>[cs]</code>  <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GCC RLE 3.1</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GCC RLE 3.1</li>
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-
-<ul>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 </div>
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -414,7 +403,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/21 18:01:40 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/translations.pl-en.html 4 Dec 2011 17:26:34 -0000       1.11
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000      1.12
@@ -243,9 +243,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the LGPL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
   German</a> translation of the LGPL</li>
@@ -259,14 +256,15 @@
 -->
   <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
   (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the LGPL</li>
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
 -->
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>Translations Underway</h4>
 <p>The following translation efforts are underway, please contact the
@@ -312,9 +310,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GFDL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[it]</code>
   <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>
@@ -325,13 +320,14 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GFDL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
   Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>Translations Underway</h4>
 
@@ -365,24 +361,17 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
   <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
   Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
-  <li><code>[cs]</code>  <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GCC RLE 3.1</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GCC RLE 3.1</li>
 </ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 <h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-
-<ul>
-  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>Czech</a>
-  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
-  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>Slovak</a>
-  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
 
 </div>
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -414,7 +403,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/04 17:26:34 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/past-webmasters.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- people/past-webmasters.html 29 Jan 2012 09:11:49 -0000      1.43
+++ people/past-webmasters.html 29 Jan 2012 17:29:40 -0000      1.44
@@ -2,8 +2,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.65 -->
 <title>GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/past-webmasters" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/past-webmasters.translist" -->
 <h2>GNU's Webmasters Past and Present</h2>
 
 <p>
@@ -389,7 +388,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/speakers.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/speakers.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- people/speakers.html        29 Jan 2012 09:11:49 -0000      1.85
+++ people/speakers.html        29 Jan 2012 17:29:40 -0000      1.86
@@ -16,8 +16,7 @@
 href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/speakers" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/speakers.translist" -->
 <h2>GNU and Free Software Speakers</h2>
 
 <p>
@@ -748,7 +747,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/webmeisters.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/webmeisters.html,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- people/webmeisters.html     29 Jan 2012 09:11:49 -0000      1.188
+++ people/webmeisters.html     29 Jan 2012 17:29:40 -0000      1.189
@@ -2,8 +2,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.65 -->
 <title>GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/webmeisters" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/webmeisters.translist" -->
 <h2>We are the GNU Webmasters!</h2>
 
 <h3 class="nocenter">Jason Self, GNU Chief Webmaster</h3>
@@ -125,7 +124,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- people/po/people.de.po      2 Dec 2011 09:28:56 -0000       1.24
+++ people/po/people.de.po      29 Jan 2012 17:29:49 -0000      1.25
@@ -7,16 +7,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 04:29+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU's Wer - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -3754,10 +3757,15 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
@@ -3773,9 +3781,14 @@
 "</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#| "Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- people/po/people.es.po      8 Jan 2012 17:22:35 -0000       1.70
+++ people/po/people.es.po      29 Jan 2012 17:29:49 -0000      1.71
@@ -9,18 +9,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Quién es GNUién - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -262,12 +265,12 @@
 "Mode</a>. He has used GNU software for over half his life, especially GNU/"
 "Linux and <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/\";>GNU Emacs</a>."
 msgstr ""
-"Es uno de los encargados de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/s/stow/\";>"
-"Stow de GNU</a>; también contribuye ocasionalmente a otro software de GNU 
como "
-"<a href=\"http://www.lilypond.org/\";>LilyPond de GNU</a> y <a href=\""
-"http://orgmode.org/\";>Org-Mode</a>. Ha utilizado software de GNU la mitad de 
su "
-"vida, especialmente GNU/Linux y <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/\";>GNU "
-"Emacs</a>."
+"Es uno de los encargados de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/s/stow/";
+"\">Stow de GNU</a>; también contribuye ocasionalmente a otro software de GNU 
"
+"como <a href=\"http://www.lilypond.org/\";>LilyPond de GNU</a> y <a href="
+"\"http://orgmode.org/\";>Org-Mode</a>. Ha utilizado software de GNU la mitad "
+"de su vida, especialmente GNU/Linux y <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/";
+"\">GNU Emacs</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -946,9 +949,9 @@
 msgstr ""
 "Es el autor principal y el encargado de mantener <a href=\"/software/gnunet/"
 "\">GNUnet</a>, <a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> y <a "
-"href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd de GNU</a>. Actualmente, "
-"es uno de los líderes del Emmy Noether Research Group de la Universidad "
-"Técnica de Múnich."
+"href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd de GNU</a>. Actualmente, es "
+"uno de los líderes del Emmy Noether Research Group de la Universidad 
Técnica "
+"de Múnich."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4294,10 +4297,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
 "Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:";
@@ -4315,9 +4323,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#| "Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Por favor, vea las <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"

Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- people/po/people.pot        29 Nov 2011 01:26:45 -0000      1.67
+++ people/po/people.pot        29 Jan 2012 17:29:49 -0000      1.68
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -2914,7 +2914,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
@@ -2927,9 +2927,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/free-sw.es.html  13 Dec 2011 17:26:24 -0000      1.35
+++ philosophy/free-sw.es.html  29 Jan 2012 17:29:58 -0000      1.36
@@ -481,7 +481,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/12/13 17:26:24 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pl.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/free-sw.pl.html  30 Nov 2011 01:26:43 -0000      1.74
+++ philosophy/free-sw.pl.html  29 Jan 2012 17:29:58 -0000      1.75
@@ -508,14 +508,14 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz
-Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011.</div>
+Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
 
 
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/11/30 01:26:43 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.es-en.html    13 Dec 2011 17:26:54 -0000      1.1
+++ philosophy/po/free-sw.es-en.html    29 Jan 2012 17:30:16 -0000      1.2
@@ -25,7 +25,7 @@
 <p>
 &ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To understand
 the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free 
speech,&rdquo;
-not as in &ldquo;free beer.&rdquo;
+not as in &ldquo;free beer&rdquo;.
 </p>
 
 <p>
@@ -144,7 +144,7 @@
 </p>
 
 <p>
-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo;  A free
+&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A free
 program must be available for commercial use, commercial development,
 and commercial distribution.  Commercial development of free software
 is no longer unusual; such free commercial software is very important.
@@ -299,7 +299,7 @@
 
 <p>
 Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
-something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo;  We
+something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We
 prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
 it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The
 word &ldquo;open&rdquo; <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
@@ -434,7 +434,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/13 17:26:54 $
+$Date: 2012/01/29 17:30:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.pl-en.html    30 Nov 2011 01:26:53 -0000      1.1
+++ philosophy/po/free-sw.pl-en.html    29 Jan 2012 17:30:17 -0000      1.2
@@ -25,7 +25,7 @@
 <p>
 &ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To understand
 the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free 
speech,&rdquo;
-not as in &ldquo;free beer.&rdquo;
+not as in &ldquo;free beer&rdquo;.
 </p>
 
 <p>
@@ -144,7 +144,7 @@
 </p>
 
 <p>
-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo;  A free
+&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A free
 program must be available for commercial use, commercial development,
 and commercial distribution.  Commercial development of free software
 is no longer unusual; such free commercial software is very important.
@@ -299,7 +299,7 @@
 
 <p>
 Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
-something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo;  We
+something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We
 prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
 it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The
 word &ldquo;open&rdquo; <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
@@ -434,7 +434,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/11/30 01:26:53 $
+$Date: 2012/01/29 17:30:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/greve-clown.de.po     27 Oct 2011 08:36:51 -0000      1.2
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po     29 Jan 2012 17:30:17 -0000      1.3
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: greve-clown.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 02:29+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -53,9 +54,13 @@
 msgstr "</small>"
 
 #. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"

Index: philosophy/po/greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/greve-clown.fr.po     23 Jan 2012 01:37:31 -0000      1.10
+++ philosophy/po/greve-clown.fr.po     29 Jan 2012 17:30:17 -0000      1.11
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: greve-clown\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -54,9 +55,15 @@
 msgstr "</small>"
 
 #. type: Content of: <h3>
+# | <a [-href=\"http://gnuhh.org\";>Georg-] {+href=\"http://gnu.org\";>Georg+}
+# | C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
+#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"

Index: philosophy/po/greve-clown.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/greve-clown.pot       20 Sep 2011 17:17:22 -0000      1.3
+++ philosophy/po/greve-clown.pot       29 Jan 2012 17:30:18 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a "
+"<a href=\"http://gnu.org\";>Georg C. F. Greve</a> <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
 

Index: education/po/edu-schools.it-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-schools.it-en.html
diff -N education/po/edu-schools.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-schools.it-en.html 29 Jan 2012 17:27:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">The 
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr;
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> &rarr;
+Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>There are general reasons why all computer users should insist on
+free software: it gives users the freedom to control their own
+computers&mdash;with proprietary software, the computer does what the
+software owner wants it to do, not what the user wants it to do.  Free
+software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
+lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to
+everyone.  The purpose of this article is to state additional reasons
+that apply specifically to education.</p>
+
+<p>Educational activities (including schools) have
+a <a href="/education/education.html">duty to teach only free
+software.</a>  Here are the reasons.
+</p>
+
+<p>First, free software can save schools money. Free software gives
+schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+software, so the school system can make copies for all the computers
+they have. In poor countries, this can help close the digital
+divide.</p>
+
+<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
+shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason
+by donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts
+such an offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at
+the deeper reasons.</p>
+
+<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
+a strong, capable, independent, cooperating and free society.  They
+should promote the use of free software just as they promote
+recycling.  If schools teach students free software, then the students
+will tend to use free software after they graduate.  This will help
+society as a whole escape from being dominated (and gouged) by
+megacorporations.</p>
+
+<p>What schools should refuse to do is teach dependence.  Those
+corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
+companies distribute free cigarettes to minors: to get children
+addicted <a href="#note1">(1)</a>.  They will not give discounts to these
+students once they've grown up and graduated.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works.  Some
+students, on reaching their teens, want to learn everything there is
+to know about their computer and its software.  They are intensely
+curious to read the source code of the programs that they use every
+day.  To learn to write good code, students need to read lots of code
+and write lots of code.  They need to read and understand real
+programs that people really use.  Only free software permits this.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+&ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
+forbidden!&rdquo; Free software encourages everyone to learn. The free
+software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
+which keeps the general public in ignorance of how technology works;
+we encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know. Schools that use free software
+will enable gifted programming students to advance.</p>
+
+<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
+education. We expect schools to teach students basic facts and useful
+skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of
+schools is to teach good citizenship, which includes the habit of
+helping others. In the area of computing, this means teaching people
+to share software.  Schools, starting from nursery school, should tell
+their pupils, &ldquo;If you bring software to school, you must share
+it with the other students.  And you must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn.&rdquo;</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the
+software installed by the school should be available for students to
+copy, take home, and redistribute further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons.  All levels of school should use free software.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children.  See <a 
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+</cite></li>
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-schools.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Uzbek -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a>&nbsp;[uz]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fun/jokes/po/long-options.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/long-options.pot
diff -N fun/jokes/po/long-options.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/long-options.pot       29 Jan 2012 17:28:26 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Long options? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Long options?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "From: address@hidden To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In gnu.announce R M Stallman wrote:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"`--' as a prefix, `-=' as a prefix, * How easy is it to type each of these "
+"alternatives."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the beginning was the Unix and the Unix spoke and said \"Hello "
+"world\\n\". Not did it say \"Hello New Jersey\\n\", nor \"Hello "
+"USA\\n\". But it said \"Hello world\\n\". For the joy of good computing is "
+"not for USAmericans alone, but for the whole world to share. And the Unix "
+"saw that this was good."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And so says the holy manual, that a USAmerican keyboard layout has minus and "
+"equals, both unshifted, on two keys next to each other. But the book of "
+"internationalization of the holy manual says that so is not the case in some "
+"other countries. For example, says the book of internationalization, a "
+"Swedish keyboard has minus, unshifted, on the key corresponding to "
+"USAmerican slash, while the equals, on the same keyboard, is typed as a "
+"shifted digit zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, teaches us the gospel, the sequence \"-=\" as a prefix for long "
+"options would be very hard for Swedish computer users (and many others world "
+"wide) to type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "* How error-prone are they."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Dunno."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "* How esthetically clean are they."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the \"long minus\" (\"--\") is an ideal prefix for \"long "
+"options\". I congratulate the inventor of this idea and hope it wins.  -- "
+"Lars Aronsson, Lysator computer club, Linkoping University, Sweden "
+"address@hidden Voice phone at home +46-13-17 2143"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: fun/jokes/po/long-options.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/long-options.translist
diff -N fun/jokes/po/long-options.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/long-options.translist 29 Jan 2012 17:28:26 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/long-options.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="/fun/jokes/long-options.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->

Index: fun/jokes/po/merry-xmas.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/merry-xmas.pot
diff -N fun/jokes/po/merry-xmas.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/merry-xmas.pot 29 Jan 2012 17:28:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Merry Christmas - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Merry Christmas in 4 languages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following is in C, Pascal, FORTRAN, and PHP.  You might also be "
+"interested in <a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.cfbC.html\">Happy New Year "
+"in 4 languages</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"const a = '\\''; void b()/*'; var b:string;{\n"
+"c */ { /*\n"
+"c &lt;?php print "
+"\"&lt;script&gt;document.fgColor='#ffffff'&lt;/script&gt;\";\n"
+"cos(1);print \"&lt;font color=black size=+2&gt;Merry "
+"Christmas&lt;/font&gt;\" ?&gt;\n"
+"17 format('Merry Christmas')\n"
+"write(6, 15)\n"
+"stop\n"
+"end\n"
+"c */\n"
+"char *a = \"}begin b:='{\"; } int main () { /*'; writeln{*/\n"
+"char cbuf[64]; sprintf(cbuf, \"}('Merry Christmas') end. {\");\n"
+"cbuf[29] = '\\0'; printf(cbuf+3); return 0; }\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: fun/jokes/po/merry-xmas.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/merry-xmas.translist
diff -N fun/jokes/po/merry-xmas.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/merry-xmas.translist   29 Jan 2012 17:28:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->

Index: fun/jokes/po/nobody-owns.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/nobody-owns.pot
diff -N fun/jokes/po/nobody-owns.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.pot        29 Jan 2012 17:28:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Nobody owns this song"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Nobody owns this song\n"
+"\n"
+"(Title Subject To Change, Of Course)\n"
+"------------------------------------\n"
+"\n"
+"\n"
+"This song, it has no author\n"
+"No place of origin;\n"
+"This song, it has no ending,\n"
+"And it never did begin;\n"
+"This song can travel anywhere;\n"
+"There's no place it don't belong . . .\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+"\n"
+"Melodies can be added\n"
+"In major or minor keys.\n"
+"All parts can be rearranged\n"
+"In any ways you please.\n"
+"Many things can be done to this,\n"
+"And none of them are wrong,\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+"\n"
+"You can play it on the lute,\n"
+"You can play it on the flute,\n"
+"You can play it on the slide trombone.\n"
+"You can play it on the harp,\n"
+"You can play it flat or sharp,\n"
+"You can play it on the saxophone.\n"
+"You can play it real high or\n"
+"You can play it real low,\n"
+"You can play it real fast or\n"
+"You can play it real slow,\n"
+"You can play it real short or\n"
+"You can play it real long,\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor 
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Nobody knows from where this song was obtained!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: fun/jokes/po/nobody-owns.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/nobody-owns.translist
diff -N fun/jokes/po/nobody-owns.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.translist  29 Jan 2012 17:28:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->

Index: gnu/po/manifesto.it-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/manifesto.it-en.html
diff -N gnu/po/manifesto.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/manifesto.it-en.html 29 Jan 2012 17:29:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,765 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<h2>The GNU Manifesto</h2>
+
+<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> at the beginning
+of the GNU Project, to ask for participation and support.  For the
+first few years, it was updated in minor ways to account for
+developments, but now it seems best to leave it unchanged as most
+people have seen it.</p>
+
+<p>Since that time, we have learned about certain common
+misunderstandings that different wording could help avoid.  Footnotes
+added since 1993 help clarify these points.</p>
+
+<p>For up-to-date information about the available GNU software, please
+see the information available on our <a href="/home.html">web
+server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
+of software</a>.  For how to contribute, see <a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.  </p>
+
+<h3>What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
+
+<p>
+   GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
+Unix-compatible software system which I am writing so that I can give
+it away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several
+other volunteers are helping me.  Contributions of time, money,
+programs and equipment are greatly needed.</p>
+
+<p>
+   So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor
+commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator,
+a linker, and around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is
+nearly completed.  A new portable optimizing C compiler has compiled
+itself and may be released this year.  An initial kernel exists but
+many more features are needed to emulate Unix.  When the kernel and
+compiler are finished, it will be possible to distribute a GNU system
+suitable for program development.  We will use TeX as our text
+formatter, but an nroff is being worked on.  We will use the free,
+portable X Window System as well.  After this we will add a portable
+Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
+things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually,
+everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+
+<p>
+   GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to
+Unix.  We will make all improvements that are convenient, based on our
+experience with other operating systems.  In particular, we plan to
+have longer file names, file version numbers, a crashproof file system,
+file name completion perhaps, terminal-independent display support, and
+perhaps eventually a Lisp-based window system through which several
+Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.  Both C
+and Lisp will be available as system programming languages.  We will
+try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for
+communication.</p>
+
+<p>
+   GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with
+virtual memory, because they are the easiest machines to make it run
+on.  The extra effort to make it run on smaller machines will be left
+to someone who wants to use it on them.</p>
+
+<p>
+   To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
+word &ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project.</p>
+
+<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+
+<p>
+   I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it.  Software sellers want to
+divide the users and conquer them, making each user agree not to share
+with others.  I refuse to break solidarity with other users in this
+way.  I cannot in good conscience sign a nondisclosure agreement or a
+software license agreement.  For years I worked within the Artificial
+Intelligence Lab to resist such tendencies and other inhospitalities,
+but eventually they had gone too far: I could not remain in an
+institution where such things are done for me against my will.</p>
+
+<p>
+   So that I can continue to use computers without dishonor, I have
+decided to put together a sufficient body of free software so that I
+will be able to get along without any software that is not free.  I
+have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
+me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+
+<p>
+   Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential
+features of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what
+Unix lacks without spoiling them.  And a system compatible with Unix
+would be convenient for many other people to adopt.</p>
+
+<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+
+<p>
+   GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to
+modify and redistribute GNU, but no distributor will be allowed to
+restrict its further redistribution.  That is to say,
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+modifications will not be allowed.  I want to make sure that all
+versions of GNU remain free.</p>
+
+<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+
+<p>
+   I have found many other programmers who are excited about GNU and
+want to help.</p>
+
+<p>
+   Many programmers are unhappy about the commercialization of system
+software.  It may enable them to make more money, but it requires them
+to feel in conflict with other programmers in general rather than feel
+as comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the
+sharing of programs; marketing arrangements now typically used
+essentially forbid programmers to treat others as friends.  The
+purchaser of software must choose between friendship and obeying the
+law.  Naturally, many decide that friendship is more important.  But
+those who believe in law often do not feel at ease with either choice.
+They become cynical and think that programming is just a way of making
+money.</p>
+
+<p>
+   By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can
+be hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as
+an example to inspire and a banner to rally others to join us in
+sharing.  This can give us a feeling of harmony which is impossible if
+we use software that is not free.  For about half the programmers I
+talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
+
+<h3>How You Can Contribute</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a 
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects 
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help 
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other 
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html";>the guide to helping 
the GNU operating system</a>.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+   I am asking computer manufacturers for donations of machines and
+money.  I'm asking individuals for donations of programs and work.</p>
+
+<p>
+   One consequence you can expect if you donate machines is that GNU
+will run on them at an early date.  The machines should be complete,
+ready to use systems, approved for use in a residential area, and not
+in need of sophisticated cooling or power.</p>
+
+<p>
+   I have found very many programmers eager to contribute part-time
+work for GNU.  For most projects, such part-time distributed work would
+be very hard to coordinate; the independently written parts would not
+work together.  But for the particular task of replacing Unix, this
+problem is absent.  A complete Unix system contains hundreds of utility
+programs, each of which is documented separately.  Most interface
+specifications are fixed by Unix compatibility.  If each contributor
+can write a compatible replacement for a single Unix utility, and make
+it work properly in place of the original on a Unix system, then these
+utilities will work right when put together.  Even allowing for Murphy
+to create a few unexpected problems, assembling these components will
+be a feasible task.  (The kernel will require closer communication and
+will be worked on by a small, tight group.)</p>
+
+<p>
+   If I get donations of money, I may be able to hire a few people full
+or part time.  The salary won't be high by programmers' standards, but
+I'm looking for people for whom building community spirit is as
+important as making money.  I view this as a way of enabling dedicated
+people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
+the need to make a living in another way.</p>
+
+<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+
+<p>
+   Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
+software free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+   This means much more than just saving everyone the price of a Unix
+license.  It means that much wasteful duplication of system programming
+effort will be avoided.  This effort can go instead into advancing the
+state of the art.</p>
+
+<p>
+   Complete system sources will be available to everyone.  As a result,
+a user who needs changes in the system will always be free to make them
+himself, or hire any available programmer or company to make them for
+him.  Users will no longer be at the mercy of one programmer or company
+which owns the sources and is in sole position to make changes.</p>
+
+<p>
+   Schools will be able to provide a much more educational environment
+by encouraging all students to study and improve the system code.
+Harvard's computer lab used to have the policy that no program could be
+installed on the system if its sources were not on public display, and
+upheld it by actually refusing to install certain programs.  I was very
+much inspired by this.</p>
+
+<p>
+   Finally, the overhead of considering who owns the system software
+and what one is or is not entitled to do with it will be lifted.</p>
+
+<p>
+   Arrangements to make people pay for using a program, including
+licensing of copies, always incur a tremendous cost to society through
+the cumbersome mechanisms necessary to figure out how much (that is,
+which programs) a person must pay for.  And only a police state can
+force everyone to obey them.  Consider a space station where air must
+be manufactured at great cost: charging each breather per liter of air
+may be fair, but wearing the metered gas mask all day and all night is
+intolerable even if everyone can afford to pay the air bill.  And the
+TV cameras everywhere to see if you ever take the mask off are
+outrageous.  It's better to support the air plant with a head tax and
+chuck the masks.</p>
+
+<p>
+   Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
+breathing, and as productive.  It ought to be as free.</p>
+
+<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means
+they can't rely on any support.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing
+the support.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free
+without service, a company to provide just service to people who have
+obtained GNU free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+   We must distinguish between support in the form of real programming
+work and mere handholding.  The former is something one cannot rely on
+from a software vendor.  If your problem is not shared by enough
+people, the vendor will tell you to get lost.</p>
+
+<p>
+   If your business needs to be able to rely on support, the only way
+is to have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any
+available person to fix your problem; you are not at the mercy of any
+individual.  With Unix, the price of sources puts this out of
+consideration for most businesses.  With GNU this will be easy.  It is
+still possible for there to be no available competent person, but this
+problem cannot be blamed on distribution arrangements.  GNU does not
+eliminate all the world's problems, only some of them.</p>
+
+<p>
+   Meanwhile, the users who know nothing about computers need
+handholding: doing things for them which they could easily do
+themselves but don't know how.</p>
+
+<p>
+   Such services could be provided by companies that sell just
+handholding and repair service.  If it is true that users would rather
+spend money and get a product with service, they will also be willing
+to buy the service having got the product free.  The service companies
+will compete in quality and price; users will not be tied to any
+particular one.  Meanwhile, those of us who don't need the service
+should be able to use the program without paying for the service.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and
+you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get
+free.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   There are various forms of free or very cheap publicity that can be
+used to inform numbers of computer users about something like GNU.  But
+it may be true that one can reach more microcomputer users with
+advertising.  If this is really so, a business which advertises the
+service of copying and mailing GNU for a fee ought to be successful
+enough to pay for its advertising and more.  This way, only the users
+who benefit from the advertising pay for it.</p>
+
+<p>
+   On the other hand, if many people get GNU from their friends, and
+such companies don't succeed, this will show that advertising was not
+really necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates
+don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get
+a competitive edge.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   GNU will remove operating system software from the realm of
+competition.  You will not be able to get an edge in this area, but
+neither will your competitors be able to get an edge over you.  You and
+they will compete in other areas, while benefiting mutually in this
+one.  If your business is selling an operating system, you will not
+like GNU, but that's tough on you.  If your business is something else,
+GNU can save you from being pushed into the expensive business of
+selling operating systems.</p>
+
+<p>
+   I would like to see GNU development supported by gifts from many
+manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their
+creativity?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   If anything deserves a reward, it is social contribution.
+Creativity can be a social contribution, but only in so far as society
+is free to use the results.  If programmers deserve to be rewarded for
+creating innovative programs, by the same token they deserve to be
+punished if they restrict the use of these programs.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
+his creativity?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to
+maximize one's income, as long as one does not use means that are
+destructive.  But the means customary in the field of software today
+are based on destruction.</p>
+
+<p>
+   Extracting money from users of a program by restricting their use of
+it is destructive because the restrictions reduce the amount and the
+ways that the program can be used.  This reduces the amount of wealth
+that humanity derives from the program.  When there is a deliberate
+choice to restrict, the harmful consequences are deliberate destruction.</p>
+
+<p>
+   The reason a good citizen does not use such destructive means to
+become wealthier is that, if everyone did so, we would all become
+poorer from the mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or,
+the Golden Rule.  Since I do not like the consequences that result if
+everyone hoards information, I am required to consider it wrong for one
+to do so.  Specifically, the desire to be rewarded for one's creativity
+does not justify depriving the world in general of all or part of that
+creativity.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us
+cannot manage to get any money for standing on the street and making
+faces.  But we are not, as a result, condemned to spend our lives
+standing on the street making faces, and starving.  We do something
+else.</p>
+
+<p>
+   But that is the wrong answer because it accepts the questioner's
+implicit assumption: that without ownership of software, programmers
+cannot possibly be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing.</p>
+
+<p>
+   The real reason programmers will not starve is that it will still be
+possible for them to get paid for programming; just not paid as much as
+now.</p>
+
+<p>
+   Restricting copying is not the only basis for business in software.
+It is the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in
+the most money.  If it
+were prohibited, or rejected by the customer, software business would
+move to other bases of organization which are now used less often.
+There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+
+<p>
+   Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it
+is now.  But that is not an argument against the change.  It is not
+considered an injustice that sales clerks make the salaries that they
+now do.  If programmers made the same, that would not be an injustice
+either.  (In practice they would still make considerably more than
+that.)</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their
+creativity is used?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes
+control over other people's lives; and it is usually used to make
+their lives more difficult.</p>
+
+<p>
+   People who have studied the issue of intellectual property
+rights<a href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there
+is no intrinsic right to intellectual property.  The kinds of supposed
+intellectual property rights that the government recognizes were
+created by specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+
+<p>
+   For example, the patent system was established to encourage
+inventors to disclose the details of their inventions.  Its purpose was
+to help society rather than to help inventors.  At the time, the life
+span of 17 years for a patent was short compared with the rate of
+advance of the state of the art.  Since patents are an issue only among
+manufacturers, for whom the cost and effort of a license agreement are
+small compared with setting up production, the patents often do not do
+much harm.  They do not obstruct most individuals who use patented
+products.</p>
+
+<p>
+   The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
+frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This
+practice was useful, and is the only way many authors' works have
+survived even in part.  The copyright system was created expressly for
+the purpose of encouraging authorship.  In the domain for which it was
+invented&mdash;books, which could be copied economically only on a printing
+press&mdash;it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
+who read the books.</p>
+
+<p>
+   All intellectual property rights are just licenses granted by society
+because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole
+would benefit by granting them.  But in any particular situation, we
+have to ask: are we really better off granting such license?  What kind
+of act are we licensing a person to do?</p>
+
+<p>
+   The case of programs today is very different from that of books a
+hundred years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is
+from one neighbor to another, the fact that a program has both source
+code and object code which are distinct, and the fact that a program is
+used rather than read and enjoyed, combine to create a situation in
+which a person who enforces a copyright is harming society as a whole
+both materially and spiritually; in which a person should not do so
+regardless of whether the law enables him to.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Competition makes things get done
+better.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we
+encourage everyone to run faster.  When capitalism really works this
+way, it does a good job; but its defenders are wrong in assuming it
+always works this way.  If the runners forget why the reward is offered
+and become intent on winning, no matter how, they may find other
+strategies&mdash;such as, attacking other runners.  If the runners get into
+a fist fight, they will all finish late.</p>
+
+<p>
+   Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners
+in a fist fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem
+to object to fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten
+yards you run, you can fire one shot&rdquo;).  He really ought to
+break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary
+incentive?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   Actually, many people will program with absolutely no monetary
+incentive.  Programming has an irresistible fascination for some
+people, usually the people who are best at it.  There is no shortage of
+professional musicians who keep at it even though they have no hope of
+making a living that way.</p>
+
+<p>
+   But really this question, though commonly asked, is not appropriate
+to the situation.  Pay for programmers will not disappear, only become
+less.  So the right question is, will anyone program with a reduced
+monetary incentive?  My experience shows that they will.</p>
+
+<p>
+   For more than ten years, many of the world's best programmers worked
+at the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could
+have had anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards:
+fame and appreciation, for example.  And creativity is also fun, a
+reward in itself.</p>
+
+<p>
+   Then most of them left when offered a chance to do the same
+interesting work for a lot of money.</p>
+
+<p>
+   What the facts show is that people will program for reasons other
+than riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they
+will come to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly
+in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
+if the high-paying ones are banned.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand
+that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
+Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways
+that programmers could make a living without selling the right to use a
+program.  This way is customary now because it brings programmers and
+businessmen the most money, not because it is the only way to make a
+living.  It is easy to find other ways if you want to find them.  Here
+are a number of examples.</p>
+
+<p>
+   A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of
+operating systems onto the new hardware.</p>
+
+<p>
+   The sale of teaching, handholding and maintenance services could
+also employ programmers.</p>
+
+<p>
+   People with new ideas could distribute programs as
+freeware<a href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied
+users, or selling handholding services.  I have met people who are
+already working this way successfully.</p>
+
+<p>
+   Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A
+group would contract with programming companies to write programs that
+the group's members would like to use.</p>
+
+<p>
+   All sorts of development can be funded with a Software Tax:</p>
+
+<p>
+     Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the
+     price as a software tax.  The government gives this to an agency
+     like the NSF to spend on software development.</p>
+
+<p>
+     But if the computer buyer makes a donation to software development
+     himself, he can take a credit against the tax.  He can donate to
+     the project of his own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to
+     use the results when it is done.  He can take a credit for any
+     amount of donation up to the total tax he had to pay.</p>
+
+<p>
+     The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the
+     tax, weighted according to the amount they will be taxed on.</p>
+
+<p>
+     The consequences:</p>
+
+<ul>
+<li>The computer-using community supports software development.</li>
+<li>This community decides what level of support is needed.</li>
+<li>Users who care which projects their share is spent on can
+          choose this for themselves.</li>
+</ul>
+<p>
+   In the long run, making programs free is a step toward the
+postscarcity world, where nobody will have to work very hard just to
+make a living.  People will be free to devote themselves to activities
+that are fun, such as programming, after spending the necessary ten
+hours a week on required tasks such as legislation, family counseling,
+robot repair and asteroid prospecting.  There will be no need to be
+able to make a living from programming.</p>
+
+<p>
+   We have already greatly reduced the amount of work that the whole
+society must do for its actual productivity, but only a little of this
+has translated itself into leisure for workers because much
+nonproductive activity is required to accompany productive activity.
+The main causes of this are bureaucracy and isometric struggles against
+competition.  Free software will greatly reduce these drains in the
+area of software production.  We must do this, in order for technical
+gains in productivity to translate into less work for us.</p>
+
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+     revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
+     to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
+<ol>
+<li><a name="f1"></a>The wording here was careless.  The intention
+was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
+system.  But the words don't make this clear, and people often
+interpret them as saying that copies of GNU should always be
+distributed at little or no charge.  That was never the intent; later
+on, the manifesto mentions the possibility of companies providing the
+service of distribution for a profit.  Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of
+freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies&mdash;and if the funds help support improving the software, so much
+the better.  The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software.  See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.
+The statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU
+software at no charge, from your friends or over the net.  But it does
+suggest the wrong idea.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+
+<li><a name="f4"></a> Although it is a
+charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
+most of its funds from its distribution service.  You
+can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
+to support its work.
+</li>
+
+<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
+
+<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+software was the most common basis for making money in software.
+It seems that actually the most common business model was and is
+development of custom software.  That does not offer the possibility
+of collecting rents, so the business has to keep doing real work
+in order to keep getting income.  The custom software business would
+continue to exist, more or less unchanged, in a free software world.
+Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
+in a free software world.</li>
+
+<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual
+property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the
+fact that it lumps together various disparate laws which raise very
+different issues.  Nowadays I urge people to reject the term
+&ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead others to
+suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be clear
+is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.
+See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
+this term spreads confusion and bias.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The
+term &ldquo;freeware&rdquo; means software you are free to
+redistribute, but usually you are not free to study and change the
+source code, so most of it is not free software.  See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>
+Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
+of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
+permission notice are preserved, and that the distributor grants the
+recipient permission for further redistribution as permitted by this
+notice.
+<br />
+Modified versions may not be made.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Macedonian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/license-list.es-en.html
diff -N licenses/po/license-list.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2267 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/license-list.translist" -->
+
+<h2>Various Licenses and Comments about Them</h2>
+
+<h3><a id="TableOfContents">Table of Contents</a></h3>
+
+<ul>
+<li><a href="#Introduction">Introduction</a></li>
+
+<li><a href="#SoftwareLicenses">Software Licenses</a>
+  <ul>
+  <li><a href="#GPLCompatibleLicenses">
+      GPL-Compatible Free Software Licenses</a></li>
+  <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses">
+      GPL-Incompatible Free Software Licenses</a></li>
+  <li><a href="#NonFreeSoftwareLicenses">Non-Free Software Licenses</a></li>
+  </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#DocumentationLicenses">Licenses For Documentation</a>
+  <ul>
+  <li><a href="#FreeDocumentationLicenses">Free Documentation Licenses</a></li>
+  <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses">
+      Non-Free Documentation Licenses</a></li>
+  </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#OtherLicenses">
+    Licenses for Works of Practical Use Besides Software and Documentation</a>
+    <ul><li><a href="#Fonts">Licenses for Fonts</a></li></ul>
+    </li>
+<li><a href="#OpinionLicenses">
+    Licenses for Works of Opinion and Judgment</a></li>
+</ul>
+
+
+<h2><a id="Introduction">Introduction</a></h2>
+
+<p>We classify a license according to certain key criteria:</p>
+
+<ul>
+<li>Whether it qualifies as a
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> license.</li>
+
+<li>Whether it is a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+license.</li>
+
+<li>Whether it is
+<a href="/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean">compatible with
+the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible licenses are
+compatible with both GPLv2 and GPLv3.</li>
+
+<li>Whether it causes any particular practical problems.</li>
+</ul>
+
+<p>We try to list the most commonly encountered free software license on
+this page, but cannot list them all; we'll try our best to answer
+questions about free software licenses whether or not they are listed
+here.  The licenses are more or less in alphabetical order within each
+section.</p>
+
+<p>If you believe you have found a violation of one of our licenses,
+please refer to our <a href="/licenses/gpl-violation.html">license
+violation page</a>.</p>
+
+<p>If you've started a new project and you're not sure what license to
+use, <a href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;How to
+choose a license for your own work&rdquo;</a> details our
+recommendations in an easy-to-follow guide.</p>
+
+<a id="LicensingMailingList"></a>
+<p>If you have questions about free software licenses, you can email
+us
+at <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Because our resources are limited, we do not answer questions that are
+meant to assist proprietary software development or distribution, and
+you'll likely get an answer faster if you ask a specific question that
+isn't already covered here or in <a href="/licenses/gpl-faq.html">our
+FAQ</a>.  We
+<a href="http://www.fsf.org/volunteer";>welcome knowledgeable
+volunteers</a> who want to help answer licensing questions.</p>
+
+<p>If you are contemplating writing a new license, please also contact
+us at <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The
+proliferation of different free software licenses is a significant
+problem in the free software community today, both for users and
+developers.  We will do our best to help you find an existing free
+software license that meets your needs.</p>
+
+<hr />
+
+
+<h2><a id="SoftwareLicenses">Software Licenses</a></h2>
+
+<h3><a id="FreeLicenses"></a>
+    <a id="GPLCompatibleLicenses">
+    GPL-Compatible Free Software Licenses</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+     (<a href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses qualify as <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+licenses, and are compatible with the <a href="#GNUGPL">GNU
+GPL</a>.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GNUGPL"></a>  <!-- both generic and version-specific anchors -->
+    <a id="GNUGPLv3" href="/licenses/gpl.html">
+    GNU General Public License (GPL) version 3</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#GNUGPL">#GNUGPL</a>)
+      (<a href="#GNUGPL">#GNUGPLv3</a>)
+    </span></dt>
+<dd>
+<p>This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and
+a copyleft license.  We recommend it for most software packages.</p>
+
+<p>Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well.  When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination.  To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPLv2" href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">
+    GNU General Public License (GPL) version 2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLv2">#GPLv2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and
+a copyleft license.  We recommend <a href="#GNUGPL">the latest version</a>
+for most software.</p>
+
+<p>Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well.  When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination.  To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPL"></a>
+    <a id="LGPLv3" href="/licenses/lgpl.html">
+    GNU Lesser General Public License (LGPL) version 3</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#LGPL">#LGPL</a>)
+      (<a href="#LGPL">#LGPLv3</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not
+a strong copyleft license, because it permits linking with non-free
+modules.  It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">special circumstances
+only</a>.</p>
+
+<p>Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well.  When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination.  To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPLv2.1" href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">
+    GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#LGPLv2.1">#LGPLv2.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the previous version of the LGPL: a free software license,
+but not a strong copyleft license, because it permits linking with
+non-free modules.  It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We
+generally recommend <a href="#LGPL">the latest version of the
+LGPL</a>, <a href="/licenses/why-not-lgpl.html">for special
+circumstances only</a>.  To learn more about how LGPLv2.1 is
+compatible with other GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AGPL"></a>
+    <a id="AGPLv3.0" href="/licenses/agpl.html">
+    GNU Affero General Public License (AGPL) version 3</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#AGPL">#AGPL</a>)
+       (<a href="#AGPLv3.0">#AGPLv3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively
+consist of the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13
+to allow users who interact with the licensed software over a network to
+receive the source for that program.  We recommend that developers consider
+using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a
+network.</p>
+
+<p>Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is
+also technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you
+cannot take code released under the GNU AGPL and convey or modify it
+however you like under the terms of GPLv3, or vice versa.  However,
+you are allowed to combine separate modules or source files released
+under both of those licenses in a single project, which will provide
+many programmers with all the permission they need to make the
+programs they want.  See section 13 of both licenses for
+details.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GNUAllPermissive"
+       href="/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html">
+    GNU All-Permissive License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#GNUAllPermissive">#GNUAllPermissive</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple permissive free software license, compatible with
+the GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other
+small supporting files.  All developers can feel free to use it in
+similar situations.</p>
+
+<p>Older versions of this license did not have the second sentence with
+the express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both
+versions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>
+    Apache License, Version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apache2">#apache2</a>)</span>
+    </dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL.</p>
+
+<p>Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because
+it has some requirements that are not in the older version.  These include
+certain patent termination and indemnification provisions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense2"
+       href="http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0";>
+    Artistic License 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ArtisticLicense2">#ArtisticLicense2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL
+thanks to the relicensing option in section 4(c)(ii).</p></dd>
+
+
+<!-- this url no longer works and there is no obvious replacement.
+     Since Clarified Artistic was never used by Perl, let's
+     comment it out.  -karl, 27nov08.
+<dt><a href=
+  "http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html";>
+    Clarified Artistic License</a></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL.  It
+is the minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>.</p></dd>
+-->
+
+
+<dt><a id="BerkleyDB"></a> <!-- misspelled id, leave for compatibility -->
+    <a id="BerkeleyDB"
+       
href="http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html";>
+    Berkeley Database License</a>
+    (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="boost" href="http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt";>
+    Boost Software License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";>
+    Modified BSD license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#ModifiedBSD">#ModifiedBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Note: on the preceding link, the modified BSD license is
+listed in the <em>General</em> section.)</p>
+<p>This is the original BSD license, modified by removal of the
+advertising clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free
+software license, compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
+the modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky
+to recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion
+could easily occur and lead to use of the flawed <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this
+risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the
+revised BSD license are more or less equivalent.</p>
+
+<p>This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CC0"
+       href="http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";>
+    CC0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A
+work released under CC0 is dedicated to the public domain to the
+fullest extent permitted by law.  If that is not possible for any
+reason, CC0 also provides a simple permissive license as a fallback.
+Both public domain works and the simple license provided by CC0 are
+compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we recommend
+you use CC0.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CeCILL" href="http://www.cecill.info/licences.en.html";>
+    CeCILL version 2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CeCILL">#CeCILL</a>)</span>
+    </dt>
+<dd>
+<p>The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the
+GNU GPL.</p>
+
+<p>The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be
+avoided: &ldquo;intellectual property&rdquo; (see <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">this article</a>) and
+&ldquo;protection&rdquo; (see <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">this article</a>); this decision
+was unfortunate, because reading the license tends to spread the
+presuppositions of those terms.  However, this does not cause any
+particular problem for the programs released under the CeCILL.</p>
+
+<p>Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain
+forms of cooperation with the users, if someone attacks the program
+with a patent.  You might look at that as a problem for the developer;
+however, if you are sure you would want to cooperate with the users in
+those ways anyway, then it isn't a problem for you.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="clearbsd"
+       href="http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license";>
+       The Clear BSD License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#clearbsd">#clearbsd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with both GPLv2 and
+GPLv3.  It is based on the <a href="#ModifiedBSD">modified BSD
+license</a>, and adds a term expressly stating it does not grant you any
+patent licenses.  Because of this, we encourage you to be careful about
+using software under this license; you should first consider whether the
+licensor might want to sue you for patent infringement.  If the
+developer is disclaiming patent licenses to set up a trap for you, it
+would be wise to avoid the program.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CryptixGeneralLicense" href="http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";>
+    Cryptix General License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#CryptixGeneralLicense">#CryptixGeneralLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ecfonts"
+       
href="http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt";>License
+       of the ec fonts for LaTeX</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#ecfonts">#ecfonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license covers the European Computer Modern Fonts and Text
+Companion Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is
+used, it may be free or not.  If the package says that some fonts in
+the package may not be modified, then the package is nonfree.
+Otherwise the package is free.  The original fonts have no
+restrictions on modification, so they are free.</p>
+
+<p>Much like <a href="#LPPL-1.2">the LaTeX Project Public
+License 1.2</a>, this license requires modified versions of the work
+to use a name that's different from the name of any prior version.
+This is acceptable for work meant to be used with LaTeX, since TeX
+allows you to create filename mappings for your programs, but it's
+very annoying and could be overly burdensome in other contexts.</p>
+</dd>
+
+
+<dt><a id="eCos20"></a>  <!-- without decimal, leave for compatibility -->
+    <a id="eCos2.0" href="/licenses/ecos-license.html">
+    eCos license version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#eCos20">#eCos2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software
+license.  It consists of the GPL, plus an exception allowing linking to
+software not under the GPL.  This license has the same <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">disadvantages</a>
+as the LGPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";>
+    Educational Community License 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and it is compatible with
+GPLv3.  It is based on the <a href="#apache2">Apache License
+2.0</a>; the scope of the patent license has changed so that when
+an organization's employee works on a project, the organization
+does not have to license all of its patents to recipients.  This
+patent license and the indemnification clause in section&nbsp;9 make
+this license incompatible with GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Eiffel" href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">
+    Eiffel Forum License, version 2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Eiffel">#Eiffel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a
+href="http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt";>Previous
+releases</a> of the Eiffel license are not compatible with the
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUDataGrid"
+       href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";>
+    EU DataGrid Software License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt";>
+    Expat License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Expat">#Expat</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as
+the <em>MIT License</em>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSD"
+       href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html";>
+    FreeBSD license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#FreeBSD">#FreeBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the original BSD license with the advertising clause and
+another clause removed.  (It is also sometimes called the
+&ldquo;2-clause BSD license&rdquo;.)  It is a simple, permissive
+non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
+the FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call
+it a &ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that
+is likely to cause confusion which could lead to use of the flawed <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em> BSD license</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="freetype" href="http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT";>
+    Freetype Project License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#freetype">#freetype</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has
+some attribution requirements which make it incompatible with
+GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="iMatix" href="http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";>
+       License of the iMatix Standard Function Library</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#iMatix">#iMatix</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ijg"
+       href="http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2";>
+    Independent JPEG Group License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.
+The authors have assured us that developers who document changes as
+required by the GPL will also comply with the similar requirement in
+this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="imlib"
+       href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING";>
+    License of imlib2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has
+explained to us that the GPL's options for providing source all mean the
+source has been &quot;made available publicly&quot; in their
+words.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="intel"
+      href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html";>
+    Intel Open Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ISC" href="http://www.isc.org/software/license";>
+    ISC License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ISC">#ISC</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a
+free software license, and compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>This license does have an unfortunate wording choice: it provides
+recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute
+this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the
+license of Pine that the University of Washington later claimed
+prohibited people from distributing modified versions of the
+software.</p>
+
+<p>ISC has told us they do not share the University of Washington's
+interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's
+no reason to avoid software released under this license.  However, to
+help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we
+encourage developers to choose a different license for their own works.
+The <a href="#Expat">Expat License</a> and <a href="#FreeBSD">FreeBSD
+License</a> are similarly permissive and brief.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL-2.0"
+       href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/";>Mozilla Public
+       License (MPL) version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a 
href="#MPL-2.0">#MPL-2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect
+compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the
+GNU LGPL version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions
+of those licenses.  When you receive work under MPL 2.0,
+you may make a &ldquo;Larger Work&rdquo; that combines that work with
+work under those GNU licenses.  When you do, section 3.3 gives
+you permission to distribute the MPL-covered work under the terms of
+the same GNU licenses, with one condition: you must make sure that the
+files that were originally under the MPL are still available under the
+MPL's terms as well.  In other words, when you make a combination this
+way, the files that were originally under the MPL will be dual
+licensed under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that
+the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).
+People who receive that combination from you will have the option to
+use any files that were originally covered by the MPL under that
+license's terms, or distribute the Larger Work in whole or in part
+under the GNU licenses' terms with no further restrictions.</p>
+
+<p>It's important to understand that the condition to distribute files
+under the MPL's terms only applies to the party that first creates and
+distributes the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it
+would be a further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.
+That said, when you make contributions to an existing project, we usually
+<a href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">recommend that 
you keep your changes under the same license</a>,
+even when you're not required to do so.  If you receive a work under a GNU
+license where some files are also under the MPL, you should only remove the
+MPL from those files when there's a strong reason to justify it.</p>
+
+<p>Check the license notices on the MPL-covered software before you make
+a Larger Work this way.  Parties who release original work under
+MPL 2.0 may choose to opt out of this compatibility by
+including a sentence in the license notices that says that the work is
+&ldquo;Incompatible With Secondary Licenses.&rdquo; Any software that
+includes this notice is <strong>not</strong> compatible with the GPL
+or AGPL.</p>
+
+<p>Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version
+2.0, but any software that isn't already available under one of the
+listed GNU licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With 
Secondary
+Licenses.  This means that software that's only available under
+previous versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL.</p>
+</dd>
+
+<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php";>
+    NCSA/University of Illinois Open Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is based on the terms of the <a href="#Expat">Expat</a>
+and <a href="#ModifiedBSD">modified BSD</a> licenses.  It is a simple,
+permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NetscapeJavascript"></a> <!-- lc `s', leave for compatibility -->
+    <a id="NetscapeJavaScript"></a>
+    License of Netscape JavaScript
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#NetscapeJavaScript">#NetscapeJavaScript</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the disjunction of the <a href="#NPL">Netscape Public
+License</a> and the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.  Because
+of that, it is a free software license, compatible with the GNU GPL, but
+not a strong copyleft.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="newOpenLDAP"
+       href="http://www.openldap.org/software/release/license.html";>
+    OpenLDAP License, Version 2.7</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license that is
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PerlLicense">License of Perl 5 and below</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#PerlLicense">#PerlLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is the disjunction of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> and the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>&mdash;in other words,
+you can choose either of those two licenses.  It qualifies as a free
+software license, but it may not be a real copyleft.  It is compatible
+with the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>
+because the GNU GPL is one of the alternatives.</p>
+
+<p>We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package
+you write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.
+Outside of Perl, we urge you not to use this license; it is better to
+use just the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PublicDomain">Public Domain</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#PublicDomain">#PublicDomain</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Being in the public domain is not a license; rather, it means the
+material is not copyrighted and no license is needed.  Practically
+speaking, though, if a work is in the public domain, it might as well
+have an all-permissive non-copyleft free software license.  Public
+domain material is compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we encourage
+you to use formal tools to do so.  We ask people who make small
+contributions to GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.
+If you're working on a project that doesn't have formal contribution
+policies like that, <a href="#CC0">CC0</a> is a good tool that anyone
+can use.  It formally dedicates your work to the public domain, and
+provides a fallback license for cases where that is not legally
+possible.</p></dd>
+
+<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html";>
+    License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.
+Please note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1,
+through 2.0 and 2.1) are under a different license (<a
+href="#PythonOld">see below</a>).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Python1.6a2"></a>
+    License of Python 1.6a2 and earlier versions
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.
+Please note, however, that newer versions of Python are under other
+licenses (see above and below).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt";>
+    License of Ruby</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GPL via an
+explicit dual-licensing clause.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/";>
+    SGI Free Software License B, version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software
+license.  It is essentially identical to the <a href="#X11License">X11
+License</a>, with an optional alternative way of providing license
+notices.</p>
+
+<p>Previous versions of the SGI Free Software License B were not free
+software licenses, despite their name.  However, they all included
+clauses that allow you to upgrade to new versions of the license, if you
+choose to do so.  As a result, if a piece of software was released under
+any version of the SGI Free License B, you can use it under the terms of
+this free version.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="StandardMLofNJ"
+       href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html";>
+    Standard ML of New Jersey Copyright License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";>
+       Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode
+Character Database&mdash;various data files that developers can use to
+help implement the Unicode standard in their own programs.  It is a
+simple permissive license, compatible with all versions of the GPL.</p>
+
+<p>If you want to use files covered by this License Agreement in your
+own software, that shouldn't be any problem, but we recommend that
+you also include a full copy of its text.  Some of the files contain
+alternative license terms which are nonfree, or no licensing
+information at all, so including a copy of the License Agreement
+will help avoid confusion when others want to distribute your
+software.  Of course, you'll also need to follow the conditions in
+this License Agreement for distributing the files, but those are
+very straightforward.</p>
+
+<p>Please take care to ensure that the files you are using are covered
+by this License Agreement.  Other files published by Unicode,
+Inc. are covered by the Unicode Terms of Use, a different, nonfree
+license that appears on the same page but covers different files.  A
+short explanation at the top of this License Agreement details
+which files it covers.</p>
+
+<p>Please do not use this License Agreement for your own software.  If
+you want to use a simple permissive license for your project, please
+use the <a href="#Expat">Expat license</a>; it is by far more
+common, and widely recognized in the free software community.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/";>
+    The Unlicense</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Unlicense is a public domain dedication.  A work released
+under the Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest
+extent permitted by law, and also comes with an additional simple
+license that helps cover any cases where the dedication is inadequate.
+Both public domain works and the simple license provided by the
+Unlicense are compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we recommend
+you use <a href="#CC0">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain
+dedication with a fallback license, and is more thorough and
+mature than the Unlicense.</p></dd>
+
+<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt";>
+    License of Vim, Version 6.1 or later</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, partially copyleft but not
+really. It is compatible with the GPL, by an explicit conversion
+clause.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="W3C"
+    href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231";>
+    W3C Software Notice and License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/";>
+    License of WebM</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Google's WebM implementation is covered by the <a
+href="#ModifiedBSD">Modified BSD License</a>.  Google also provides a
+separate patent license (confusingly called an &ldquo;Additional IP
+Rights Grant&rdquo;) for patents that Google owns or controls that are
+necessarily infringed by their implementation of WebM.  GPL-covered
+software can be distributed in compliance with this license's terms: it
+allows distributors to exercise all of the rights granted by the GPL,
+while fulfilling all its conditions.  Thus, all of WebM's license is
+free and GPL-compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="WTFPL" href="http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING";>
+    WTFPL, Version 2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WTFPL">#WTFPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, very permissive and
+GPL-compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";>
+    X11 License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same
+license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later
+versions of XFree86 are distributed under the <a
+href="#XFree861.1License">XFree86 1.1 license</a>.</p>
+
+<p>This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that
+term is misleading, since MIT has used many licenses for
+software.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="XFree861.1License"
+       href="http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html";>
+       XFree86 1.1 License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#XFree861.1License">#XFree861.1License</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with version 3 of the GPL.</p>
+
+<p>Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL,
+because of its requirements that apply to all documentation in the
+distribution that contain acknowledgements.</p>
+
+<p>There are currently several variants of XFree86, and only some of
+them use this license.  Some continue to use the <a
+href="#X11License">X11 license</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ZLib" href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html";>
+    License of ZLib</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ZLib">#ZLib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zope20"></a>  <!-- without decimal, leave for compatibility -->
+    <a id="Zope2.0" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>
+    Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license
+which is compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses">
+    GPL-Incompatible Free Software Licenses</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+     (<a href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses
+are <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> licenses, but
+are <a href="/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"><em>not
+compatible</em></a> with the <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="AGPLv1.0" href="http://www.affero.org/oagpl.html";>
+    Affero General Public License version 1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#AGPLv1.0">#AGPLv1.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Affero General Public License is a free software license,
+copyleft, and incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL
+version 2, with one additional section that Affero added with FSF
+approval.  The new section, 2(d), covers the distribution of application
+programs through web services or computer networks.</p>
+
+<p>This license has been succeeded by the <a href="#AGPLv3.0">GNU Affero
+General Public License version 3</a>; please use that instead.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AcademicFreeLicense"
+       href="http://opensource.org/licenses/academic.php";>
+    Academic Free License, all versions through 3.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#AcademicFreeLicense">#AcademicFreeLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and
+incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses
+similar to the <a href="#OSLRant">Open Software License</a>, and should be
+avoided for the same reasons.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1.1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1";>
+    Apache License, Version 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#apache1.1">#apache1.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few
+requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong
+prohibitions on the use of Apache-related names.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0";>
+    Apache License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#apache1">#apache1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an
+advertising clause.  This creates <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a> like
+those of the original BSD license, including incompatibility with the GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl";>
+    Apple Public Source License (APSL), version 2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl2">#apsl2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We
+recommend that you not use this license for new software that you write,
+but it is ok to use and improve the software released under this
+license.  <a href="/philosophy/apsl.html">More
+explanation.</a></p></dd>
+
+
+<dt><a id="bittorrent"
+       href="http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license";>
+    BitTorrent Open Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#bittorrent">#bittorrent</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This is a free software license, but incompatible with the GPL,
+for the same reasons as the <a href="#josl">Jabber Open Source
+License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";>
+    Original BSD license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OriginalBSD">#OriginalBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in
+the <em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the
+&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)</p>
+
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license with
+a serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The
+flaw is not fatal; that is, it does not render the software non-free.
+But it does cause <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a>,
+including incompatibility with the GNU GPL.</p>
+
+<p>We urge you not to use the original BSD license for software you
+write.  If you want to use a simple, permissive non-copyleft free
+software license, it is much better to use the <a
+href="#ModifiedBSD">modified BSD license</a> or the X11 license.
+However, there is no reason not to use programs that have been released
+under the original BSD license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CDDL"
+       href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";>
+    Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CDDL">#CDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's
+similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it
+incompatible with the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.  This means
+a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally
+be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason.</p>
+
+<p>Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
+property</a>&rdquo;.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";>
+    Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>
+    <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  It is based on the <a
+href="#MPL">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the 
GPL
+for the same reasons: it has several requirements for modified versions
+that do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the
+source of the program if you allow others to use it.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CommonPublicLicense10"
+       href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html";>
+    Common Public License Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#CommonPublicLicense10">#CommonPublicLicense10</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft
+and choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Condor"
+       href="http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor";>
+    Condor Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Condor">#Condor</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a
+href="#Apache2">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor
+use this license.</p>
+
+<p>The Condor Public License is a free software license.  It has a
+couple of requirements that make it incompatible with the GNU GPL,
+including strong restrictions on the use of Condor-related names, and
+a condition that you must comply with United States export laws.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EPL" href="http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html";>
+    Eclipse Public License Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#EPL">#EPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Eclipse Public License is similar to the <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a>, and our
+comments on the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that
+the EPL removes the broader patent retaliation language regarding patent
+infringement suits specifically against Contributors to the EPL'd
+program.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUPL" href="http://www.osor.eu/eupl";>
+    European Union Public License (EUPL) version 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#EUPL">#EUPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  By itself, it has a copyleft
+comparable to the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives
+recipients ways to relicense the work under the terms of other
+selected licenses, and some of those&mdash;the <a href="#EPL">Eclipse
+Public License</a> and the <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a> in particular&mdash;only provide a weaker copyleft.
+Thus, developers can't rely on this license to provide a strong
+copyleft.</p>
+
+<p>The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one
+of the alternative licenses that users may convert to.  It also,
+indirectly, allows relicensing to GPL version 3, because there is a
+way to relicense to the CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to
+relicense to any version of the GNU GPL.</p>
+
+<p>To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of
+code which you can license under the CeCILL v2, or find a
+suitable module already available that way, and add it to the
+program.  Adding that code to the EUPL-covered program provides
+grounds to relicense it to the CeCILL v2.  Then you need to write a
+piece of code which you can license under the GPLv3+, or find a
+suitable module already available that way, and add it to the program.
+Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to
+relicense it to GPLv3+.</p></dd>
+
+<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php";>
+    IBM Public License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law
+clause which makes it incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="josl"
+       
href="http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt";>
+    Jabber Open Source License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#josl">#josl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license is a free software license, incompatible with the GPL.
+It permits relicensing under a certain class of licenses, those which
+include all the requirements of the Jabber license.  The GPL is not a
+member of that class, so the Jabber license does not permit relicensing
+under the GPL.  Therefore, it is not compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.3a" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";>
+    LaTeX Project Public License 1.3a</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#LPPL-1.3a">#LPPL-1.3a</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>We have not written a full analysis of this license, but it is a free
+software license, with less stringent requirements on distribution than
+LPPL&nbsp;1.2 (described next).  It is still incompatible with the GPL
+because some modified versions must include a copy of or pointer to an
+unmodified version.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.2" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt";>
+    LaTeX Project Public License 1.2</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#LPPL-1.2">#LPPL-1.2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is an incomplete statement of the distribution terms
+for LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but
+incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> because it has
+many requirements that are not in the GPL.</p>
+
+<p>This license contains complex and annoying restrictions on how to
+publish a modified version, including one requirement that falls just
+barely on the good side of the line of what is acceptable: that any
+modified file must have a new name.</p>
+
+<p>The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has
+a facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file
+bar when file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the
+requirement is merely annoying; without the facility, the same
+requirement would be a serious obstacle, and we would have to conclude
+it makes the program non-free.</p>
+
+<p>This condition may cause trouble with some major modifications.
+For example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another
+system that lacked a similar remapping facility, but still required
+users to request this file by name, you would need to implement a
+remapping facility too to keep this software free.  That would be a
+nuisance, but the fact that a license would make code nonfree if
+transplanted into a very different context does not make it nonfree in
+the original context.</p>
+
+<p>The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have
+additional restrictions, which could render them non-free.  For this
+reason, it may take some careful checking to produce a version of
+LaTeX that is free software.</p>
+
+<p>The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a
+machine where a few other people could log in and access them in
+itself constitutes distribution.  We believe courts would not uphold
+this claim, but it is not good for people to start making the claim.</p>
+
+<p>Please do not use this license for any other project.</p>
+
+<p>Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="lucent102" href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";>
+    Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#lucent102">#lucent102</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL
+because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this
+license for new software that you write, but it is ok to use and improve
+Plan&nbsp;9 under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ms-pl"
+       href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL";>
+    Microsoft Public License (Ms-PL)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ms-pl">#ms-pl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license; it has a copyleft that is not
+strong, but incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use
+the Ms-PL for this reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ms-rl"
+       href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL";>
+    Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ms-rl">#ms-rl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  It's based on the <a
+href="#ms-pl">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause
+to make the copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible
+with the GNU GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this
+reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html";>
+     Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#MPL">#MPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license which is not a strong copyleft;
+unlike the <a href="#X11License">X11 license</a>, it has some complex
+restrictions that make it incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.  That is, a
+module covered by the GPL and a module covered by the MPL cannot legally
+be linked together.  We urge you not to use the MPL for this reason.</p>
+
+<p>However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program
+(or parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part
+of a program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other
+GPL-compatible license as an alternate choice, that part of the program
+has a GPL-compatible license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NOSL" href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt";>
+    Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NOSL">#NOSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license that is essentially the same as the
+Mozilla Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some
+complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That
+is, a module covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot
+legally be linked together.  We urge you not to use the NOSL for this
+reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html";>
+    Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, not a strong copyleft, and
+incompatible with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public
+License version 1.1 with an added clause that permits Netscape to use
+your added code <em>even in their proprietary versions of the
+program</em>.  Of course, they do not give <em>you</em> permission to
+use <em>their</em> code in the analogous way.  We urge you not to use
+the NPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html";>
+    Nokia Open Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free
+software license incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="oldOpenLDAP">
+    Old OpenLDAP License, Version 2.3</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#oldOpenLDAP">#oldOpenLDAP</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license with a few
+requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with
+the GNU GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has
+a <a href="#newOpenLDAP">different license</a> that is compatible with
+the GNU GPL.</p>
+
+<p>We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you
+write.  However, there is no reason to avoid running programs that have
+been released under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";>
+    Open Software License, all versions through 3.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Open Software License is a free software license.  It is
+incompatible with the GNU GPL in several ways.</p>
+
+<p><a id="OSLRant"></a>Recent versions of the Open Software License have
+a term which requires distributors to try to obtain explicit assent to
+the license.  This means that distributing OSL software on ordinary FTP
+sites, sending patches to ordinary mailing lists, or storing the
+software in an ordinary version control system, is arguably a violation
+of the license and would subject you to possible termination of the
+license.  Thus, the Open Software License makes it very difficult to
+develop software using the ordinary tools of free software development.
+For this reason, and because it is incompatible with the GPL, we
+recommend that no version of the OSL be used for any software.</p>
+
+<p>We urge you not to use the Open Software License for software you
+write.  However, there is no reason to avoid running programs that
+have been released under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm";>
+    OpenSSL license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them
+being the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination
+results in a copyleft free software license that is incompatible with
+the GNU GPL.  It also has an advertising clause like the original BSD
+license and the Apache license.</p>
+
+<p>We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.
+However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that
+work with OpenSSL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Phorum" href="http://phorum.org/license.txt";>
+    Phorum License, Version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Phorum">#Phorum</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license but it is incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>.  Section 5 makes
+the license incompatible with the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PHP-3.01" href="http://www.php.net/license/3_01.txt";>
+    PHP License, Version 3.01</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#PHP-3.01">#PHP-3.01</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free
+software license.  It is incompatible with the GNU GPL because it
+includes strong restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the
+name of derived products.</p>
+
+<p>We recommend that you not use this license for anything except PHP
+add-ons.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PythonOld"
+       href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html";>
+    License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#PythonOld">#PythonOld</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.
+The primary incompatibility is that this Python license is governed by the
+laws of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit
+this.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="QPL" href="http://doc.trolltech.com/3.0/license.html";>
+    Q Public License (QPL), Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#QPL">#QPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a non-copyleft free software license which is incompatible with
+the GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified
+sources can only be distributed as patches.</p>
+
+<p>We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write,
+and use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.
+However, this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is
+now also released under the GNU GPL.</p>
+
+<p>Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a
+GPL-covered program and QPL-covered program and link them together, no
+matter how.</p>
+
+<p>However, if you have written a program that uses QPL-covered library
+(called FOO), and you want to release your program under the GNU GPL,
+you can easily do that.  You can resolve the conflict <em>for your
+program</em> by adding a notice like this to it:</p>
+<pre>
+  As a special exception, you have permission to link this program
+  with the FOO library and distribute executables, as long as you
+  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+  software in the executable aside from FOO.
+</pre>
+
+<p>You can do this, legally, if you are the copyright holder for the
+program.  Add it in the source files, after the notice that says
+the program is covered by the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPSL"
+       href="http://www.opensource.org/licenses/real.php";>
+       RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a
+number of reasons: it requires that derivative works be licensed under the
+terms of the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle,
+Washington.</p> </dd>
+
+
+<dt><a id="SISSL"
+       href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";>
+       Sun Industry Standards Source License 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SISSL">#SISSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, not a strong copyleft, which is
+incompatible with the GNU GPL because of details rather than any
+major policy.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SPL" href="http://java.sun.com/spl.html";>
+    Sun Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SPL">#SPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free
+software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse
+this with the <a href="#SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source
+License</a>, which is not a free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="xinetd"
+       href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License";>
+    License of xinetd</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#xinetd">#xinetd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.
+It is incompatible because it places extra restrictions on
+redistribution of modified versions that contradict the redistribution
+requirements in the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Yahoo"
+       href="http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html";>
+    Yahoo! Public License 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Yahoo">#Yahoo</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license.  It has a copyleft similar to the
+one found in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law
+clause in section&nbsp;7.  These features both make the license
+GPL-incompatible.  The license also unfortunately uses the term
+&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
+property</a>&rdquo;.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zend" href="http://www.zend.com/license/2_00.txt";>
+    Zend License, Version 2.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Zend">#Zend</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free
+software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a>
+like those of the original BSD license.</p>
+
+<p>We recommend that you not use this license for anything you write.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zimbra"
+       href="http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html";>
+    Zimbra Public License 1.3</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Zimbra">#Zimbra</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is identical to the <a href="#Yahoo">Yahoo! Public
+License 1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead
+of Yahoo!.  Our comments there apply here as well; this is a
+GPL-incompatible, partial copyleft free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zope"
+       href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>
+    Zope Public License version 1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software
+license with <a href="/philosophy/bsd.html">practical
+problems</a> like those of the original BSD license, including
+incompatibility with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.</p>
+
+<p>We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.
+However, there is no reason to avoid running programs that have been
+released under this license, such as previous versions of Zope.</p>
+<p><a href="#Zope20">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is
+GPL-compatible.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />    <!-- first id is singular, leave for compatibility: -->
+<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"></a>
+    <a id="NonFreeSoftwareLicenses">
+    Non-Free Software Licenses</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+     (<a href="#NonFreeSoftwareLicenses">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+licenses.  A non-free license is automatically incompatible with the <a
+href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
+
+<p>Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and
+to avoid non-free software in general.</p>
+
+<p>There is no way we could list all the known non-free software
+licenses here; after all, every proprietary software company has its
+own.  We focus here on licenses that are often mistaken for free
+software licenses but are, in fact, <strong>not</strong> free software
+licenses.</p>
+
+<p>We have provided links to these licenses when we can do so without
+violating our general policy: that we do not make links to sites that
+promote, encourage or facilitate the use of non-free software packages.
+The last thing we want to do is give any non-free program some gratis
+publicity that might encourage more people to use it.  For the same
+reason, we have avoided naming the programs for which a license is used,
+unless we think that for specific reasons it won't backfire.</p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="Aladdin">Aladdin Free Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Aladdin">#Aladdin</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Despite its name, this is not a free software license because it
+does not allow charging for distribution, and largely prohibits simply
+packaging software licensed under it with anything for which a charge
+is made.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl1" href=
+    "https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2";>
+    Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl1">#apsl1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">not free
+software licenses (follow the link for more explanation)</a>.  Please
+don't use these licenses, and we urge you to avoid any software that has
+been released under them.  <a href="#apsl2">Version 2.0 of the APSL</a>
+is a free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ArtisticLicense">#ArtisticLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>We cannot say that this is a free software license because it is too
+vague; some passages are too clever for their own good, and their meaning is
+not clear.  We urge you to avoid using it, except as part of
+<a href="#PerlLicense">the disjunctive license of Perl</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ATTPublicLicense">AT&amp;T Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ATTPublicLicense">#ATTPublicLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The AT&amp;T Public License is a non-free license.  It has several
+serious problems:</p>
+
+<ol>
+<li>The patent license is voided by any modification, no matter how
+small, of the pertinent code.</li>
+<li>You must demand a written agreement when you distribute the
+sources or patches.</li>
+<li>It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch.</li>
+<li>Your license can be terminated through no fault of yours, under
+section 8/3.</li>
+<li>It makes compliance with export control laws a condition
+of the license.</li>
+<li>Some versions of the license require you to provide support.</li>
+<li>Some versions of the license say you cannot sell a copy of the
+software for more than the expense of distribution.</li>
+</ol>
+
+<p>The license has two other obnoxious features:</p>
+<ol>
+<li>It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond
+the use of your code, even your code modified.</li>
+<li>It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their
+web site.  This is not an immediate practical problem, since the
+license says it gives permission to make such a link.  (Anyway, people
+shouldn't make links to sites about non-free software.)  But such
+a claim should not be made or propagated.</li>
+</ol><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="cpol">Code Project Open License, version 1.02</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#cpol">#cpol</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Code Project Open License is not a free software license.
+Section 5.6 restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits
+commercial distribution of the software by itself&mdash;and depending
+on how you read section 3.4, you may not have permission to distribute
+the software by itself at all.</p></dd>
+
+<dt><a id="eCos11">eCos Public License, version 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#eCos11">#eCos11</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This was the old license of eCos.  It is not a free software
+license, because it requires sending every published modified version
+to a specific initial developer.  There are also some other words in
+this license whose meaning we're not sure of that might also be
+problematic.</p>
+
+<p>Today <a href="#eCos20">eCos is available</a> under the GNU GPL with
+additional permission for linking with non-free programs.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPL-PA"
+ href="http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69";>
+   GPL for Computer Programs of the Public Administration</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#GPL-PA">#GPL-PA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GPL-PA (whose original name in Portuguese is
+&ldquo;Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral para
+Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) is non-free for
+several reasons:</p>
+
+<ul>
+<li>It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;.</li>
+<li>It does not allow distribution of source code without binaries.</li>
+<li>Its permissions lapse after 50 years.</li>
+</ul><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="HESSLA" href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php";>
+    Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#HESSLA">#HESSLA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license, because it <a
+href="/licenses/hessla.html">restricts what jobs
+people can use the software for, and restricts in substantive ways what
+jobs modified versions of the program can do</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Jahia" href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145";>
+    Jahia Community Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Jahia">#Jahia</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use
+of the source code is limited to research purposes.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="JSON" href="http://www.json.org/license.html";>
+    The JSON License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#JSON">#JSON</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the license of the original implementation of the JSON data
+interchange format.  This license uses the Expat license as a base,
+but adds a clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not
+Evil.&rdquo;  This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom
+0.  The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.
+Thus, the license is nonfree.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ksh93">Old license of ksh93</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ksh93">#ksh93</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free
+software license.  One reason for this is that it required that all changes
+be sent to the developer.</p>
+
+<p>ksh93 is now released under the <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Lha" href=
+ "http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright";>
+    License of Lha</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Lha">#Lha</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The lha license must be considered non-free because it is so vague that
+you cannot be sure what permissions you have.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Ms-SS" href=
+     "http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License";>
+    Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ms-SS">#Ms-SS</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license does not permit commercial distribution, and only allows
+commercial use under certain circumstances.</p>
+
+<p>Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared
+Source&rdquo;, some of which have different restrictions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3";>
+    NASA Open Source Agreement</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software
+license because it includes a provision requiring changes to be your
+&ldquo;original creation&rdquo;.  Free software development depends on
+combining code from third parties, and the NASA license doesn't permit
+this.</p>
+
+<p>We urge you not to use this license.  In addition, if you are a
+United States citizen, please write to NASA and call for the use of a
+truly free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OPL"></a> <!-- old id, leave for compatibility -->
+    <a id="OpenPublicL" title="Open Public License at Fedora Project wiki"
+       href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License";>
+    Open Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OpenPublicL">#OpenPublicL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license, because it requires sending
+every published modified version to a specific initial developer.
+There are also some other words in this license whose meaning we're
+not sure of that might also be problematic.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PINE">License of PINE</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#PINE">#PINE</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license of PINE is not a free software license because it mostly
+prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the
+media that can be used for <a
+href="/philosophy/selling.html">selling
+copies</a>.</p>
+
+<p>Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a
+href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Plan9">Old Plan 9 license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Plan9">#Plan9</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license; it lacks essential freedoms such
+as the right to make and use private changes.  Of course you should not
+use this license, and we urge you to avoid any software that has been
+released under it.  <a
+href="/philosophy/plan-nine.html">A detailed
+discussion of this license is also available</a>.</p>
+
+<p>In September 2002 it was observed that the published license for
+Plan&nbsp;9 had been modified, adding more restrictions to it, although
+its date still said 09/20/00.  However, a <a href="#lucent102">further
+license change in 2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php";>
+    Reciprocal Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Reciprocal Public License is a non-free license because of three
+problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.
+2.&nbsp;It requires notification of the original developer for
+publication of a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of
+any modified version that an organization uses, even privately.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Scilab">Scilab license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Scilab">#Scilab</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license because it does not allow
+commercial distribution of a modified version.  Thankfully, recent
+versions of the Scilab software are free software, released under
+CeCILL version&nbsp;2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SML" href="http://www.simplemachines.org/about/license.php";>
+    Simple Machines License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
+<dd><p>Despite the name, this is a software license, and it's non-free
+for several reasons:</p>
+<ul><li>You must get the licensor's permission before distributing the
+software.</li>
+<li>You <a href="/philosophy/selling.html">cannot sell copies of the
+software</a>.</li>
+<li>It's possible that your license can be terminated if you received
+the software from someone who did not obey the license's terms.</li>
+</ul><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="Squeak">Old Squeak license</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Squeak">#Squeak</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The original Squeak license, as applied to software, is not a free
+software license because it requires all users in whatever country to
+obey US export control laws.  As applied to fonts, it also does not
+permit modification.</p>
+
+<p>In addition, it has a requirement for users to indemnify the
+developer, which is enough to make many users think twice about using it
+at all.</p>
+
+<p>Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an
+<a href="#Expat">Expat-style License</a> with some portions of the code
+under the <a href="#apache2">Apache License&nbsp;2.0</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#SunCommunitySourceLicense">#SunCommunitySourceLicense</a>)
+    </span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license; it lacks essential freedoms such
+as publication of modified versions.  Please don't use this license, and
+we urge you to avoid any software that has been released under
+it.</p></dd>
+
+<dt><a id="SunSolarisSourceCode">
+    Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#SunSolarisSourceCode">#SunSolarisSourceCode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license.  The license prohibits
+redistribution, prohibits commercial use of the software, and can be
+revoked.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Sybase"></a>
+    <a id="Watcom" href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0";>
+    Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license. It requires you to publish the
+source code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered
+software, and &ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of
+private use.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";>
+    SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license requires all recipients to proactively help the licensor
+enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on
+users' rights, so the license is non-free.  It also has other practical
+problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">&ldquo;intellectual
+property&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>Despite the name, this license has not been approved as an open
+source license as of this writing.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="UtahPublicLicense"
+       href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt";>
+    University of Utah Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#UtahPublicLicense">#UtahPublicLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The University of Utah Public License is a non-free license because
+it does not allow commercial redistribution.  It also purports to
+restrict commercially running the software and even commercially giving
+consultation about it.  Those restrictions are probably not legally
+enforceable under US copyright law, but they might be in some countries;
+even asserting them is outrageous.</p>
+
+<p>The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a
+href="http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html";>dangerous
+trend for universities to restrict knowledge</a> rather than
+contributing it to the public.</p>
+
+<p>If a university tries to impose a license like this on the software
+you are writing, don't give up hope.  <a
+href="/philosophy/university.html">With persistence
+and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over
+money-grabbing university administrators.</a></p>
+
+<p>The earlier you raise the issue, the better.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="YaST">
+    YaST License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#YaST">#YaST</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license.  The license prohibits
+distribution for a fee, and that makes it impossible for the software to
+be included in the many CD-ROM free software collections that are sold
+by companies and by organizations such as the FSF.</p>
+
+<p>There may be another problem in section 2a, but a word seems to be
+missing there, so it is hard to be sure what meaning is really
+intended.</p>
+
+<p>(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license;
+happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="DocumentationLicenses">Licenses For Documentation</a></h2>
+
+<h3><a id="FreeDocumentationLicenses">Free Documentation Licenses</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+     (<a href="#FreeDocumentationLicenses">#FreeDocumentationLicenses</a>)
+    </span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses qualify as <a
+href="/philosophy/free-doc.html">free
+documentation</a> licenses.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html">
+    GNU Free Documentation License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#FDL">#FDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a license intended for use on copylefted free documentation.
+We plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other
+kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for
+instance).  Its applicability is not limited to textual works
+(&ldquo;books&rdquo;).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ACDL"
+       
href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License";>
+    Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ACDL">#ACDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a Free Documentation license that is incompatible with the
+GNU FDL.  It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You
+add no other terms or conditions to those of this License&rdquo;, and
+the GNU FDL has additional terms not accounted for in the Common
+Documentation License.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSDDL"
+       href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html";>
+    FreeBSD Documentation License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#FreeBSDDL">#FreeBSDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free documentation license that is
+compatible with the GNU FDL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RealOPL"></a>  <!-- old id, leave for compatibility -->
+    <a id="OpenPublicationL" href="http://opencontent.org/openpub/";>
+    Open Publication License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OpenPublicationL">#OpenPublicationL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license <strong>can</strong> be used as a free documentation
+license.  It is a copyleft free documentation license
+<strong>provided</strong> the copyright holder does not exercise any of
+the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; listed in Section VI of the license.
+But if either of the options is invoked, the license becomes
+non-free.  In any case, it is incompatible with the GNU FDL.</p>
+
+<p>This creates a practical pitfall in using or recommending this
+license: if you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version
+1.0 but don't enable the options&rdquo;, it would be easy for the second
+half of that recommendation to get forgotten; someone might use the
+license with the options, making a manual non-free, and yet think he
+or she is following your advice.</p>
+
+<p>Likewise, if you use this license without either of the options to
+make your manual free, someone else might decide to imitate you, then
+change his or her mind about the options thinking that that is just a
+detail; the result would be that his or her manual is non-free.</p>
+
+<p>Thus, while manuals published under this license do qualify as free
+documentation if neither license option was used, it is better to use the
+GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else
+astray.</p>
+
+<p>Please note that this license is not the same as the <a
+href="#OCL">Open Content License</a>.  These two licenses are frequently
+confused, as the Open Content License is often referred to as the
+&ldquo;OPL&rdquo;.  For clarity, it is better not to use the
+abbreviation &ldquo;OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling
+their names in full to make sure people understand what you say.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses">
+    Non-Free Documentation Licenses</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+    (<a href="#NonFreeDocumentationLicenses">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)
+    </span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses <em>do not qualify</em>
+as free documentation licenses:</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="OCL"></a> <!-- brief id, leave for compatibility -->
+    <a id="OpenContentL" href="http://opencontent.org/opl.shtml";>
+    Open Content License, Version 1.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+      (<a href="#OpenContentL">#OpenContentL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license does not qualify as free, because there are restrictions on
+charging money for copies.  We recommend you do not use this license.</p>
+<p>Please note that this license is not the same as the <a
+href="#RealOPL">Open Publication License</a>.  The practice of
+abbreviating &ldquo;Open Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo;
+leads to confusion between them.  For clarity, it is better not to use
+the abbreviation &ldquo;OPL&rdquo; for either license.  It is worth
+spelling their names in full to make sure people understand what you
+say.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html";>
+    Open Directory License (aka dmoz.org License)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OpenDirectory">#OpenDirectory</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free documentation license.  The primary problems are that
+your right to redistribute any given version is not permanent and that it
+requires the user to keep checking back at that site, which is too
+restrictive of the user's freedom.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="OtherLicenses">
+    Licenses for Works of Practical Use Besides Software and Documentation</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GPLOther" href="/licenses/gpl.html">
+    GNU General Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#GPLOther">#GPLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is
+not software, as long as one can determine what the definition of
+&ldquo;source code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns
+out, the DSL (see below) also requires that you determine what the
+&ldquo;source code&rdquo; is, using approximately the same definition
+that the GPL uses.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FDLOther" href="/licenses/fdl.html">
+    GNU Free Documentation License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for
+all topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and
+other teaching materials for using equipment or software.)  We also
+recommend the GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other
+works that provide information for practical use.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";>
+    Creative Commons Attribution 2.0 license</a>
+    (a.k.a. CC&nbsp;BY)
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ccby">#ccby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a non-copyleft free license that is good for art and
+entertainment works, and educational works.  Please don't use it for
+software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL
+and with the GNU FDL.</p>
+
+<p id="which-cc">
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#">#which-cc</a>)</span>
+Creative Commons publishes many licenses which are
+very different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative
+Commons license&rdquo; is to leave the principal questions about the
+work's licensing unanswered.  When you see such a statement in a work,
+please ask the author to change the work to state clearly and
+visibly <em>which</em>of the Creative Commons license it uses.  And if
+someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons license&rdquo; for a
+certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative Commons
+license?&rdquo; before proceeding any further.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbysa"
+       href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode";>
+    Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a>
+   (a.k.a. CC&nbsp;BY-SA)
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ccbysa">#ccbysa</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free license that is good for artistic and
+entertainment works, and educational works.  Please don't use it for
+software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL
+and with the GNU FDL.</p>
+
+<p>Please <a href="#which-cc">be specific about which Creative
+Commons license is being used</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="dsl" href="/licenses/dsl.html">
+    Design Science License (DSL)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#dsl">#dsl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free and copyleft license meant for general data.
+Please don't use it for software or documentation, since it is
+incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL; however, it is
+fine to use for other kinds of data.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeArt" href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html";>
+    Free Art License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#FreeArt">#FreeArt</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free and copyleft license meant for artistic works.  It
+permits commercial distribution, but any larger work including the
+copylefted work must be free.  Please don't use it for software or
+documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the
+GNU FDL.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<h3><a id="Fonts">Licenses for Fonts</a>
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Fonts">#Fonts</a>)</span>
+</h3>
+
+<p>The licenses below apply to an instantation of a design in a computer
+file, not the artistic design.  As far as we know, an implementation of
+a design is always copyrightable.  The legal status of the artistic
+design is complex, and varies by jurisdiction.</p>
+
+<dl>
+
+<dt><a id="GPLFonts" href="/licenses/gpl.html">
+    GNU General Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#GPLFonts">#GPLFonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note
+that it does not permit embedding the font in a document unless that
+document is also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use
+the <a
+href="/licenses/gpl-faq.html#FontException">font
+exception</a>.  See also this <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis";>explanatory
+essay about the GPL Font Exception</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Arphic"
+       href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE";>
+    Arphic Public License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Arphic">#Arphic</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free software license, incompatible with the
+GPL. Its normal use is for fonts, and in that use, the
+incompatibility does not cause a problem.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SILOFL" href="http://scripts.sil.org/OFL_web";>
+    SIL Open Font License 1.1</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#SILOFL">#SILOFL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Open Font License (including its original release, version 1.0)
+is a free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is
+that fonts be distributed with some computer program, rather than alone.
+Since a simple Hello World program will satisfy the requirement, it is
+harmless.  Neither we nor SIL recommend the use of this license for
+anything other than fonts.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="OpinionLicenses">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#OpinionLicenses">#OpinionLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+<p>Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and
+so on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for
+practical use like software and documentation.  Because of this, we
+expect them to provide recipients with a different set of permissions:
+just the permission to copy and distribute the work verbatim.
+<a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions"
+title="Richard Stallman discusses what rights the public should have
+ for works of opinion">Richard Stallman discusses this</a> frequently
+in his speeches.</p>
+
+<p>Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them
+all.  If you are looking for one to use yourself, however, there are
+two that we recommend:</p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GNUVerbatim" href="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying">
+    GNU Verbatim Copying License</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#GNUVerbatim">#GNUVerbatim</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This was the license used throughout the GNU web site for many
+years.  It is very simple, and especially well-suited to written
+works.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbynd"
+       href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode";>
+    Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license
+    (a.k.a. CC&nbsp;BY-ND)</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#ccbynd">#ccbynd</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This is the license used throughout the FSF web site.  This
+license provides much the same permissions as our verbatim copying
+license, but it's much more detailed.  We particularly recommend
+it for audio and/or video works of opinion.
+Please <a href="#which-cc">be specific about which Creative
+Commons license is being used</a>.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<strong><a href="/licenses/licenses.html">More about licenses.</a></strong>
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/license-list.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: people/po/past-webmasters.pot
===================================================================
RCS file: people/po/past-webmasters.pot
diff -N people/po/past-webmasters.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/past-webmasters.pot       29 Jan 2012 17:29:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,604 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU's Webmasters Past and Present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These people are, or have been at some stage, <a "
+"href=\"/people/webmeisters.html\">webmasters of www.gnu.org</a>.  If you see "
+"something you would like added to, or changed, on this web site, please "
+"contact us at <a href=\"mailto:address@hidden";> "
+"<em>address@hidden</em> </a> send other questions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).  We are always "
+"looking for comments and are open to suggestions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "(-:-------------:-)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This place is reserved for your name, if you join our team of webmasters. If "
+"you'd like to join us as a webmaster, <a "
+"href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please complete the webmaster "
+"quiz</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://alexm.org/\";>Alex Muntada</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Is the current GNU web translation manager and translation teams "
+"coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Andias T. Wira Alam</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";> "
+"&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Andias is a volunteer GNU webmaster and computer science student. He also "
+"works at the University as GNU/Linux System Administrator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Baishampayan Ghose</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Baishampayan is a volunteer GNU Webmaster from India."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Cesar J. Alaniz</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Cesar is a volunteer GNU webmaster and student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://anderson.pegasus.eti.br/\";><strong>Christiano "
+"Anderson</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Christiano is a GNU Project webmaster and <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/directory\";>Free Software Directory</a> maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lirhost.net/~cmsimon/\";><strong>Chris M. Simon "
+"</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Free Software hacker and activist, volunteer GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.webinject.org/\";><strong>Corey Goldberg</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:cmg_at_gnu_dot_org\";>&lt;cmg_at_gnu_dot_org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Corey is a GNU Project webmaster and lives in Boston, MA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://deevans.net/\"; id=\"sinuhe\"> <strong>D. E. Evans (aka "
+"sinuhe)</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Sinuhe is described as brusque by rms, so beware.  He is dedicated to free "
+"software and served as Chief Webmaster after John Paul."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Dmitri Alenitchev</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Dmitri is a GNU webmaster and a free software programmer from Russia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.rootmode.com/ealfert\";><strong>Edward "
+"Alfert</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E\";>&lt;ealfert at rootmode dot "
+"com&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Edward has been using GNU software for over nine years. He is giving back to "
+"the community by volunteering as a GNU Project webmaster and designing <a "
+"href= \"http://graphics.rootmode.com/\";>GNU graphics</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://exal.0x2.org/\";>Exal de Jesus Garcia "
+"Carrillo</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Exal is a GNU project webmaster, he tries to convince the people around him "
+"to use free software and follow the GNU philosophy, he also works with the "
+"spanish translation team."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\";>Franco "
+"Iacomella</a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;yaco at "
+"gnu.org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Franco is the argentinian GNU Webmaster, he is also envolved in others areas "
+"of the project related with administration, licences and education."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://schmoo.me.uk/\";><strong>Gaz Collins</strong></a> &lt;<a "
+"href= \"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com\";>schmooster-at-gmail-dot-com</a> "
+"&gt;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Gaz is a volunteer GNU webmaster, and GNU/Linux user since around 1997."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;hicham(@)gmail.com&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a Computer &amp; Communications Engineer, and is a GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.scriptaty.net/\";>Hossam Hossny</a></strong> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden";>&lt;hossam at gnu dot org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster, and the maintainer of the mirrors page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>James Taylor</strong> <a href=\"mailto:address@hidden";> "
+"&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a GNU Webmaster and comp sci student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>James Turner</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>John Paul Wallington</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster, and was chief webmaster after Brett Smith."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\";><strong>Joakim Olsson</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Joakim (a.k.a. Jocke) is a Swedish webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong><a href=\"mailto:address@hidden";>John Sullivan</a></strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Is the Executive Director of the <a href= \"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>, a "
+"GNU webmaster and was chief webmaster after Derek Chen-Becker until Matt "
+"Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://jonaskoelker.homeunix.org/\";><strong>Jonas "
+"Kölker</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Jonas is a volunteer GNU webmaster, hobbyist programmer, GNU/Linux user and "
+"computer science student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\";><strong>Jorge Barrera "
+"Grandon</strong></a> &lt;<a href= "
+"\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\";>jorge[at]gnu[dot]org</a>&gt;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Jorge is a chilean GNU Project webmaster and works as a GNU/Linux and "
+"Windows systems administrator in Norway."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Justin Pence</strong> <a href= "
+"\"mailto:jlpence_at_gnu_spamsucks_org\";> "
+"&lt;jlpence_at_gnu_spamsucks_org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster for the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.es.gnu.org/%7Earaujo/\";><strong>Luis F.  "
+"Araujo</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:araujo_at_es_gnu_org\";>&lt;araujo_at_es_gnu_org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Luis is a GNU Project webmaster; he is also a free software programmer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href= \"http://www.geocities.com/larteaga\";>Luis M.  "
+"Arteaga</a></strong> &lt;<a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Formerly administered web pages written in other languages apart from "
+"English. Also coordinated the <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";> "
+"translation efforts</a> until he retired in 2003."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Mark Par</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Mark is a GNU Project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.mhatta.org/\";><strong>Masayuki Hatta "
+"(a.k.a. mhatta)</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Was the chief GNU translation coordinator, who administers <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";> web "
+"translation efforts</a> into other languages apart from English, after Luis "
+"M. Arteaga. He is one of the GNU webmasters, too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.mattl.co.uk/\";><strong>Matt Lee</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Was the Chief Webmaster for the <a href= \"http://www.gnu.org/\";>GNU "
+"Project</a> from 2005 to 2008, when he took a role at the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster, "
+"2008-2010"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software "
+"and free culture for over a decade.  All his <a "
+"href=\"http://robmyers.org/free_software\";>software</a> and <a "
+"href=\"http://robmyers.org/art\";>art</a> is copyleft, and he held an "
+"all-copyleft <a "
+"href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/\";>solo
 "
+"exhibition</a> in Belgrade in 2005."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://home.cfl.rr.com/mpresley1/\";><strong>Michael "
+"Presley</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Michael was recruited for webmaster duty by RMS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a name=\"demrit\" id=\"demrit\"><strong>Miguel Vázquez "
+"Gocobachi</strong></a> &lt;<a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU webmasters working with XHTML validation for www.gnu.org. Also he is a "
+"member of GNU Spanish Translation Team and he is working in his country "
+"(Mexico) promoting the GNU philosophy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Miquel Puigpelat</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Works on the translation into Catalan of the GNU webpages and coordinates "
+"the Catalan translation team. He also maintains a personal site about <a "
+"href= \"http://www.puigpe.org/\";>free software</a> and related issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://moimart.org/\";><strong>Moises Martinez</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "A spanish developer and GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Pablo Palazon</strong> <a href= "
+"\"mailto:ppalazon_at_gnu_org\";>&lt;ppalazon<strong>@</strong>gnu "
+"<strong>.</strong>org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "He's student in computer science, and GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong><a href= \"http://www.ramprasadb.in/\";>Ramprasad B</a></strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"He is the GNU Emacs w32 <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html\";>FAQ</a> maintainer "
+"recruited by <a href= \"http://www.stallman.org/\";>RMS</a>, and <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/people/\";>GNU Project Webmaster</a> from Bangalore, "
+"India. You can reach him at &lt;ramprasad at gnu period org&gt;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.soucy.org/\";>Ray P.  Soucy</a></strong> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Ray was a GNU Project webmaster, among other things."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Reed Loden</strong> <a href= "
+"\"mailto:reed_at_gnu.org\";>&lt;reed<b>@</b>gnu.org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Reed is a volunteer <a href= \"http://www.gnu.org/\";>GNU</a> Webmaster, an "
+"<a href= \"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\";>Associate Member</a> "
+"of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>, and a programmer of <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>free software</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Founded the GNU Project, and is the President of the Free Software "
+"Foundation. He also works on the web pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Sam Marx</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Sam is a GNU Project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "GNU Webmaster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Steve Hoeg</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Steve is a GNU Project webmaster and free software developer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Steven Richards</strong><a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Steven is a GNU Project webmaster and a free software developer from "
+"Seattle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.sauter-online.de/\";><strong>Thorsten "
+"Sauter</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Thorsten is a GNU Project webmaster; he is also a Debian GNU/Linux "
+"developer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href= \"http://www.geocities.com/vivekvarghesecherian\";>Vivek "
+"Varghese Cherian</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Vivek Varghese Cherian, is a mechanical engineer from Cochin, India. He is a "
+"GNU project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.waclawjacek.com/\";>Wacław Jacek</a></strong> <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Webmastering the GNU since 2010."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: people/po/past-webmasters.translist
===================================================================
RCS file: people/po/past-webmasters.translist
diff -N people/po/past-webmasters.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/past-webmasters.translist 29 Jan 2012 17:29:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/people/past-webmasters.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a 
href="/people/past-webmasters.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->

Index: people/po/speakers.pot
===================================================================
RCS file: people/po/speakers.pot
diff -N people/po/speakers.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/speakers.pot      29 Jan 2012 17:29:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This page describes various speakers who can speak or serve on panel "
+"discussions as representatives of the GNU project and the free software "
+"movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"speaker, event, panel, discussion, freedom, free, software, open, source, "
+"legal, copyright, intellectual, property, movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU and Free Software Speakers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We often get requests for speakers who can represent the GNU Project and/or "
+"the free software movement at a conference, event or panel discussion.  You "
+"can use this page to find someone to speak on behalf of the GNU Project "
+"and/or the free software movement.  Speakers are listed in alphabetical "
+"order by last name.  If you would like to invite one of these speakers to an "
+"event, please contact the speaker directly via email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page ends with advice to people who would like to <a "
+"href=\"#becoming-speaker\">become speakers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Speakers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Chassell\">Robert J. Chassell</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Couchet\">Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Dachary\">Lo&#239;c Dachary</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#GNagarjuna\">Nagarjuna G.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Galli\">Richardo Galli</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Gay\">Joshua Gay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Greve\">Georg C. F. Greve</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Heath\">Dr. Peter Heath</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Heinz\">Federico Heinz</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Mako\">Benjamin Mako Hill</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Issa\">Kefah T. Issa</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Kuhn\">Bradley M. Kuhn</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Lee\">Matt Lee</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Moglen\">Eben Moglen</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Oliva\">Alexandre Oliva</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Smith\">Brett Smith</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Stallman\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Sullivan\">John Sullivan</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Chassell\" href=\"http://www.rattlesnake.com/\";>Robert "
+"J. Chassell</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:               
+msgid "<strong>Biography</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";>Robert J. Chassell</a> was a "
+"founding Director and Treasurer of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
+"Software Foundation</a>.  The FSF was founded to support the GNU Project "
+"which restarted the movement towards free software and open sources.  The "
+"GNU/Linux operating system and associated applications are the outcome of "
+"these efforts by the Foundation.  Chassell writes and edits.  He is the "
+"author of <cite>An Introduction to Programming in Emacs Lisp</cite>, "
+"co-author of the \"Texinfo\" manual, and an editor of more than a dozen "
+"other books.  He graduated from Cambridge University, in England.  He flies "
+"his own airplane, enjoys astronomy, and has an abiding interest in social "
+"and economic history."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:                 
+msgid "<strong>Topics</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Chassell is especially good at introducing the concepts of free software to "
+"audiences who have little or no previous experience with the technology."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Chassell can address the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can explain how your legal rights to copy, study, modify, and "
+"redistribute software encourage people to work collaboratively and "
+"profitably."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can describe the way freedom shapes the technology of software to make it "
+"accessible and empowering for both programmers and users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can discuss the various business models used by companies to make profits "
+"with free software, both in rich and poor countries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can speak on the ethical implications of free and restricted software, "
+"and how to arrange matters such that acting in a cooperative and law abiding "
+"manner is without doubt the best action, for legal, moral, and practical "
+"reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can walk an audience of lawyers, and others who enjoy legal discussion, "
+"through the GNU General Public License paragraph by paragraph, and compare "
+"that license with other, somewhat different licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"From his own experience, he can describe the history of free software from "
+"its beginning in the GNU Project through the rise of the phrase <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"open source\"</a> "
+"to the present flowering of GNU/Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:                 
+msgid "<strong>Languages</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Chassell speaks English, and has experience speaking to crowds for whom "
+"English is a second language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Couchet\">Fr&eacute;d&eacute;ric Couchet</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Fr&eacute;d&eacute;ric is the executive director of <a "
+"href=\"http://april.org\";>April</a>. He is also the treasurer of the <a "
+"href=\"http://fsffrance.org/\";>FSF France</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Fr&eacute;d&eacute;ric can address the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Presentation of the history, concepts and stakes (social, juridical, "
+"economical, political...) of the Free Software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Political and institutional fights around Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Threats to Free Software : DRM, software patents, bundled "
+"sales/racketwares..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software and hacktivism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Presentation, role and future of April"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Presentation, role and future of the FSF France"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Fr&eacute;d&eacute;ric speaks French."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Dachary\">Lo&#239;c Dachary</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Lo&#239;c first got involved in free software in 1987. He is now a senior "
+"developer who has contributed to many software projects. In January 2001 he "
+"initiated Savannah to improve the infrastructure of the GNU Project.  "
+"Lo&#239;c also does volunteer work for free software organizations, mostly "
+"in Europe, to protect free software from legal threats and promote "
+"cooperation and freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Development of free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software and hacktivism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The infrastructure and dynamics of the GNU Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software solutions for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Lo&#239;c speaks French and English."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"GNagarjuna\">Nagarjuna G.</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gnowgi.org/About\";>Nagarjuna G.</a> is one of the founding "
+"members of the <a href=\"http://www.gnu.org.in/\";>FSF India</a> and "
+"currently serving as its Chairperson. He holds a faculty position at <a "
+"href=\"http://www.hbcse.tifr.res.in/people/academic/nagarjuna-g\";>Homi "
+"Bhabha Centre for Science Education, TIFR</a> in Mumbai. He is an author and "
+"maintainer of the GNU project <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gnowsys/\";>GNOWSYS</a>, and leads the <a "
+"href=\"http://lab.gnowledge.org/\";>gnowledge.org lab</a> in Mumbai.  He "
+"holds M.Sc.(Biology), M.A. (Philosophy) from <a "
+"href=\"http://www.du.ac.in/\";>University of Delhi</a> and Ph.D. from <a "
+"href=\"http://www.iitk.ac.in/\";>Indian Institute of Technology Kanpur</a> in "
+"the area of Philosophy of Science."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nagarjuna G. is willing to deliver speeches about the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Introduction to Free Software Movement (Why Free Software?)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Roadblocks to Free Society"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Why Free/Open Document Standards is Mandatory and not an Option"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Knowledge, Free Software and Free Society"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "On the Fundamental Right to Read, Write and Execute"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software for Education"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Nagarjuna prefers to give speeches in English, but if the situation demands, "
+"he can also manage in Hindi and Telugu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Galli\" href=\"http://mnm.uib.es/gallir/\";>Ricardo Galli</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ricardo Galli is an advocate of free software. He holds a PhD in Computer "
+"Science and he is a professor of the University of Balearic Islands. He has "
+"more than 40 scientific papers, some of them devoted to free software "
+"issues. He has been teaching Operating System subjects based exclusively on "
+"free software and GNU/Linux since 1993. He has released several Free "
+"Software programs (cpudyn, llaut, wp-cache, etc.). He research interests "
+"include Small Worlds graphs, the impact of free software on the regional "
+"economy and ethics applied to the use of software in research and high level "
+"education."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Ricardo Galli is willing to deliver speeches about the following 
topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Definition and ethical aspects of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Economic impact of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software and Informatic Profession."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Ethics, software, patents and copyright in the Information Society."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software as an opportunity to [technologically] peripheral 
regions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Spanish, English and comfortable with Catalan speaking audiences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Gay\">Joshua Gay</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:  
+msgid "Biography"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://joshuagay.org\";>Joshua Gay</a> was the editor of the book "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Free "
+"Software, Free Society</a>. He is active in and familiar with a number of "
+"free software and free culture communities."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Joshua Gay can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:   
+msgid ""
+"How you can help: Strategies for communicating and organizing around free "
+"software ideals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:   
+msgid "Why software should be free"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:   
+msgid "Introduction to the GPLv3 and free software licensing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Greve\">Georg C. F. Greve</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Georg C. F. Greve is a Physicist (German Diploma from the University of "
+"Hamburg) with experience in the areas of medical science, physical "
+"oceanography, biophysics and nanotechnology, although computer science has "
+"always been a focal point.  Example activities are his authorship of the "
+"monthly GNU forum \"<a href=\"http://brave-gnu-world.org/\";>Brave GNU "
+"World</a>\" and the program GNU Xlogmaster. He is also initiator and "
+"president of the FSF Europe."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Topics Georg Greve can speak about include"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Visions for free software and the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Background, concept and future of the <a href=\"http://fsfe.org/\";>FSF "
+"Europe</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"History, background and philosophy of free software and the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"\"Copyright in the internet age\": implications for copyright of the digital "
+"revolution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Commercial, practical and sociological aspects of free software and the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The Brave GNU World"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Greve speaks English and German fluently, and can deliver speeches in either "
+"language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Heath\">Dr Peter Heath</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Peter is the Program Chair for Bachelors &amp; Masters IT programs at Abu "
+"Dhabi Men's College in the United Arab Emirates. Peter's first experience "
+"with GNU/Linux was a Caldera CD in 1999. This experience has given him a "
+"profou nd appreciation for the recent advances in auto-configuration of "
+"X-Windows.  Peter has been a leading proponent of Free Software at ADMC "
+"since joining in 2004."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Peter can speak about the following"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The Economics of Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software in the Technical College"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Peter can deliver talks in English. He remembers half of the French he took "
+"in high school, and can order Lebanese food in Arabic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Heinz\">Federico Heinz</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico Heinz is a latin-american programmer and free software advocate "
+"living in Argentina. He is a co-founder of <a "
+"href=\"http://www.vialibre.org.ar/\";>La Fundaci&oacute;n V&iacute;a "
+"Libre</a> , a non-profit organization that promotes the free flow of "
+"knowledge as a motor for social progress, and the use and development of "
+"free software as a powerful tool towards that goal. He has helped "
+"legislators such a Argentina's Ing. Dragan, Dr. Conde and Peru's "
+"Dr. Villanueva draft and defend legislation demanding the use of Free "
+"Software in all areas of public administration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico can speak to audiences on a range of topics around Free Software, "
+"including:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "general aspects of free software and the free software movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software's role for poor and developing countries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in the public administration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software as an enabler for sustainable development"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in education"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico speaks fluent Spanish, English and German, and can deliver speeches "
+"in any of these languages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Mako\">Benjamin Mako Hill</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Benjamin Mako Hill is an author, technology and copyright researcher, "
+"activist, and consultant. He is currently working full time on research into "
+"the application of technologies and lessons learned in free software toward "
+"the production of other types of creative works a graduate student at the "
+"MIT Media Laboratory. He has been an leader, developer, and contributor to "
+"the free software community for more than a decade as part of the Debian and "
+"Ubuntu projects. He is the author of the Debian GNU/Linux Bible and the "
+"Official Ubuntu book."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mako can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Introduction to free software priniciples and practice"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Free software development methodology, project management techniques, and "
+"best practices"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Issues around financing voluntary free software projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Free software and free culture; Extending free software ideas to the world "
+"beyond software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mako.cc/talks/\";>A more complete list of talks</a> that "
+"Hill has given is <a href=\"http://mako.cc/talks/\";>also available</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"English. He also used to speak <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Amharic\"; title=\"Wikipedia entry for "
+"Amahric\">Amahric</a> as well but is very out of practice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Issa\" href=\"http://www.freesoft.jo\";>Kefah T. Issa</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical "
+"engineering from the University of Jordan.  He is an activist and an "
+"advocate to free software in the Arab World, participating in many events.  "
+"He got extensive experience in delivering commercial software solutions "
+"across a wide range of applications.  Kefah wrote a document in Arabic <a "
+"href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\";>Free
 "
+"Software Whitepaper(pdf)</a> introducing free software and detailing the "
+"various strategic reasons why it should be considered"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Kefah can speak about the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Definition and Ethical / Moral aspects of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Economic and Social Impact of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Strategy and helping decision makers on why should free software be adopted "
+"for Governments,Educational Organizations, and Businesses in general."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Kefah T. Issa speaks Arabic and English he can give talks in both."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Kuhn\">Bradley M. Kuhn</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Bradley M. Kuhn is a supporter of the free software movement.  He hacks on, "
+"teaches about and documents free software and advocates the importance of "
+"software freedom. Kuhn spent five years working for the Free Software "
+"Foundation, and served as its Executive Director for three of those.  He has "
+"concluded his service as the Chief Technology Officer for the Software "
+"Freedom Law Center, a non-profit law firm that represents the FSF. He now "
+"serves as president of the Software Freedom Conservancy, and is on the board "
+"of directors for the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Mr. Kuhn holds a <i>summa cum laude</i> B.S. in Computer Science from Loyola "
+"College in Maryland, and an M.S. in Computer Science from University of "
+"Cincinnati.  Before working full-time for the FSF, he worked as a free "
+"software consultant in the technology industry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mr. Kuhn can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/bkuhn/gnu-generation.txt\">Software Freedom and the GNU "
+"Generation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/bkuhn/gpl-step-by-step.txt\">The GNU General Public "
+"License: Step By Step</a> (a tutorial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mr. Kuhn speaks English, and can also converse some in Spanish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Lee\">Matt Lee</a> <a href=\"mailto:mattl at REMOVESPAM "
+"fsf.org\">&lt;mattl at REMOVESPAM fsf.org&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a> is the campaigns manager at "
+"the Free Software Foundation. Previously, he ran the free culture network, "
+"CNUK, for a decade from 1997. Matt lives in Boston, MA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Matt Lee can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:  
+msgid ""
+"DRM issues and the FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>Defective "
+"By Design</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:  
+msgid ""
+"Media format patents, proprietary licensing, and the FSF's <a "
+"href=\"http://playogg.org\";>PlayOgg.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The dangers of Windows 7 and the FSF's <a "
+"href=\"http://windows7sins.org\";>windows7sins.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:  
+msgid "FSF/GNU high-priority free software projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Creating free software for the web: GNU network, GNU social and GNU FM."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Matt can deliver talks in English."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Moglen\" href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\";>Eben Moglen</a> is a professor "
+"of Law and Legal History at Columbia Law School and runs the <a "
+"href=\"http://www.softwarefreedom.org/\";>Software Freedom Law Center</a> "
+"Professor Moglen studies the history and changing nature of <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">&ldquo;intellectual
 "
+"property&rdquo;</a> ideas."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Professor Moglen is willing to deliver speeches about the following 
topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The free software movement, in relation to other ideas of how to produce and "
+"distribute ideas."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Why the current movement in technology will overcome the conventional idea "
+"in law."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Professor Moglen speaks English, and can also converse some in French."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre "
+"Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Alex is one of the founding board members of <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org\";>FSF Latin America</a>.  Since early 1990s, he "
+"has been free software user, then volunteer developer, then evangelist and "
+"professional toolchain developer.  He holds Computing Engineering (1995) and "
+"Master in Computer Sciences (1998) degrees from the University of Campinas, "
+"where he pursues a Doctorate degree in Computer Sciences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software philosophy and the GNU project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Moral, economic and legal aspects of software freedom"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "GPLv2, GPLv3, and some other licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Copyright, patents, Digital Restrictions Management and other threats to "
+"your freedoms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in Latin America"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Alex is a native Brazilian Portuguese speaker and a fluent English 
speaker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Smith\">Brett Smith</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Brett Smith is the Licensing Compliance Engineer for the Free Software "
+"Foundation. He runs the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>Free "
+"Software Licensing and Compliance Lab</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Stallman\" href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> is the founder of "
+"the <a href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\";>GNU Project</a>, "
+"launched in 1984 to develop the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>free</a> operating "
+"system, GNU."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman is the principal author of the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gcc/gcc.html\";>GNU C Compiler</a>, the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gdb/gdb.html\";>GNU symbolic debugger "
+"(GDB)</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\";>GNU "
+"Emacs</a>, and various other GNU programs.  Stallman currently serves as "
+"president of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Richard Stallman has prepared speeches on the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<cite><a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The Free Software Movement and the "
+"GNU/Linux Operating System</a></cite> (<a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\";>Audio recordings</a> and a <a "
+"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">textual summary</a> of this speech are "
+"available.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<cite>Copyright vs. Community in the Age of Computer Networks</cite> <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>An audio recording of a similar speech "
+"is available</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "<cite>The Danger of Software Patents</cite>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Dr. Stallman is also available for press interviews and panel discussions "
+"concerning all aspects of the GNU project and the Free Software Movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Dr. Stallman speaks English and French fluently, and can deliver speeches in "
+"either language.  He can also speak in Spanish if he has sufficient time in "
+"a hispanic milieu to remember forgotten words before the speech."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Sullivan\">John Sullivan</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"John Sullivan is currently the Executive Director of the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, where he has "
+"worked since early 2003. He is active in and familiar with a number of free "
+"software and free culture communities. While he has received more formal "
+"training as a penniless poet than a programmer, he has authored and "
+"currently maintains a few free software packages in his off time, and does "
+"freelance web development using free software tools. He has a B.A.  in "
+"Philosophy from Michigan State University and an M.F.A. in Writing and "
+"Poetics from Naropa University and is based in Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "John Sullivan can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Choosing free software over Microsoft Windows Vista, and the FSF's <a "
+"href=\"http://badvista.org\";>BadVista.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "He is working on other languages but currently only speaks English 
well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<a id=\"becoming-speaker\">Becoming a speaker</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have been working for some time in the free software movement and you "
+"would like to become a speaker, here are some suggestions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Carefully read the materials in the <a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a>, <a "
+"href=\"/gnu/gnu.html\">gnu</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a> directories."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Arrange some opportunities to give speeches, perhaps to local organizations "
+"in your area."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you feel you are ready, record a speech and <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>email us</a> to send us the recording.  We'll "
+"then give you feedback and perhaps decide to list you as a speaker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you are not an experienced public speaker already, Toastmasters "
+"International is useful for practicing and learning about speaking.  You may "
+"not want to pay too much attention to their merit badges and degrees, unless "
+"you find them important to motivate you.  The important thing they offer is "
+"practice and feedback."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: people/po/speakers.translist
===================================================================
RCS file: people/po/speakers.translist
diff -N people/po/speakers.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/speakers.translist        29 Jan 2012 17:29:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/speakers.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/speakers.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/speakers.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/people/speakers.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->

Index: people/po/webmeisters.pot
===================================================================
RCS file: people/po/webmeisters.pot
diff -N people/po/webmeisters.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/webmeisters.pot   29 Jan 2012 17:29:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "We are the GNU Webmasters!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Jason Self, GNU Chief Webmaster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Jason Self is the GNU Chief Webmaster from October 2010 onwards."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Yavor Doganov, GNU Translations Manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is the "
+"author of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\";>Matt Lee</a>, FSF Campaigns Manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Matt first became a GNU Webmaster in 2003, and later became the Chief "
+"Webmaster in 2006.  Responsible for instigating the recent design changes "
+"for the GNU Project, Matt is a campaigns manager for the Free Software "
+"Foundation and is an active member of the free software and free culture "
+"communities.  He founded the free culture community <a "
+"href=\"http://cnuk.org/\";>CNUK</a> in 1997, and <a "
+"href=\"http://foocorp.net/\";>FooCorp</a> in 2008.  He is an active speaker "
+"on subjects of Free Software, Free Culture, Digital Restrictions Management "
+"and Creativity, and co-authored the book Exploring Freedom with Rob Myers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://wjsullivan.net/\";>John Sullivan</a>, FSF Executive 
Director"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John is currently the Executive Director of the Free Software Foundation, "
+"where he has worked since early 2003.  John was the previous chief "
+"webmaster, and worked closely with Matt Lee on the gnu.org redesign work.  "
+"He helps with design and development work for all FSF web sites, and is also "
+"a <a href=\"/people/speakers.html\">speaker for the GNU Project</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>, Chief GNUisance "
+"and founder of the GNU Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Founded the GNU Project in 1984.  He is the principal or initial author of "
+"<a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, the <a "
+"href=\"/software/gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a>, the GNU Debugger GDB and "
+"parts of other packages.  He is the President of the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation (FSF)</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\";>Karl Berry</a>, Assistant Chief "
+"GNUisance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Has been involved with GNU since rms visited his home in 1986 or so.  He "
+"co-authored the <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>, and "
+"is currently the volunteer maintainer of <a "
+"href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> and <a "
+"href=\"/software/hello/\">Hello</a>, and is co-leading the <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a>, among other "
+"infrastructure projects.  He also does a number of volunteer tasks relating "
+"to TeX distributions, notably a project leader for TeX Live, and co-authored "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\";>TeX for the "
+"Impatient</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Webmasters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you'd like to join us as a webmaster, <a "
+"href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please complete the webmaster "
+"quiz</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Web Translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have translation skills and are willing to help in our effort to "
+"translate gnu.org essays, please contact the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\"> "
+"respective translation team</a>.  If there is no established team for your "
+"language (or there is but it lacks team co-ordinator), please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> "
+"after reading <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README "
+"for translations</a> and the documentation it refers to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Past and present webmasters and translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">An exhaustive list of GNU "
+"webmasters and GNU Web Translators</a> is also available."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""

Index: people/po/webmeisters.translist
===================================================================
RCS file: people/po/webmeisters.translist
diff -N people/po/webmeisters.translist
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/webmeisters.translist     29 Jan 2012 17:29:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/webmeisters.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/webmeisters.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/webmeisters.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/people/webmeisters.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/people/webmeisters.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/people/webmeisters.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a href="/people/webmeisters.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a href="/people/webmeisters.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]