[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/edu-cases-india-irimpanam.it.html...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www education/edu-cases-india-irimpanam.it.html... |
Date: |
Sun, 29 Jan 2012 17:30:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 12/01/29 17:30:43
Modified files:
education : edu-cases-india-irimpanam.it.html
edu-schools.it.html edu-why.it.html
education/po : edu-cases-india-irimpanam.it-en.html
edu-cases-india-irimpanam.it.po
edu-resources.de.po edu-resources.pot
edu-software.de.po edu-software.fr.po
edu-software.pl.po edu-software.pot
edu-why.it-en.html education.ca.po
education.de.po education.es.po education.fr.po
education.it.po education.pl.po education.pot
fun/jokes : long-options.html merry-xmas.html
nobody-owns.html
gnu : manifesto.it.html
gnu/po : manifesto.it.po
licenses : license-list.es.html translations.es.html
translations.pl.html
licenses/po : license-list.es.po translations.es-en.html
translations.pl-en.html
people : past-webmasters.html speakers.html
webmeisters.html
people/po : people.de.po people.es.po people.pot
philosophy : free-sw.es.html free-sw.pl.html
philosophy/po : free-sw.es-en.html free-sw.pl-en.html
greve-clown.de.po greve-clown.fr.po
greve-clown.pot
Added files:
education/po : edu-schools.it-en.html
fun/jokes/po : long-options.pot long-options.translist
merry-xmas.pot merry-xmas.translist
nobody-owns.pot nobody-owns.translist
gnu/po : manifesto.it-en.html
licenses/po : license-list.es-en.html
people/po : past-webmasters.pot past-webmasters.translist
speakers.pot speakers.translist webmeisters.pot
webmeisters.translist
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.it.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ca.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pot?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/long-options.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/merry-xmas.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/nobody-owns.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/long-options.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/long-options.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/merry-xmas.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/merry-xmas.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.it.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.104&r2=1.105
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/speakers.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/webmeisters.html?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.pot?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.translist?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pl.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: education/edu-cases-india-irimpanam.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-cases-india-irimpanam.it.html 29 Jan 2012 01:25:18 -0000
1.2
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.it.html 29 Jan 2012 17:27:20 -0000
1.3
@@ -15,7 +15,7 @@
<!-- begin edu navigation bar -->
<ul id="edu-navigation">
<li><a href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
- <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Casi di
studio</a></li>
<li><a href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
<li><a href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
<li><a href="/education/edu-faq.html">Domande frequenti</a></li>
@@ -27,7 +27,7 @@
<!-- id="education-content" -->
<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Istruzione</a> → <a
-href="/education/edu-cases.html">Esempi</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Casi di studio</a> → <a
href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Scuola professionale
di Irimpanam</p>
@@ -36,14 +36,14 @@
<div class="edu-cases">
-<h3>Posizione</h3>
+<h3>Ubicazione</h3>
-<p>La scuola è collocata in Irimpanam, una zona vicino alla città di
-Tripunithura, nel distretto Ernakulam dello <a
+<p>La scuola si trova a Irimpanam, una zona vicino alla città di
+Thrippunithura, nel distretto Ernakulam dello <a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education"> Stato del Kerala</a>,
India.</p>
-<h3>Riguardo alla scuola</h3>
+<h3>Profilo</h3>
<p>Fondata nel 1940, la scuola professionale di Irimpanam è una scuola privata
sovvenzionata dallo stato. Essa offre istruzione a livello di scuola media e
@@ -55,14 +55,14 @@
principali della filosofia del progetto GNU, come la libertà di condividere
conoscenze e la libertà di collaborare con la nostra comunità contribuendo
con miglioramenti ai programmi per computer. Questa consapevolezza riguardo
-al Swathanthra Software <a href="#swathanthra">(1)</a> è stata in gran parte
-il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati dall'<a
-href="http://www.ilug-cochin.org/"> Indian Libre User Group
+al <em>Swathanthra Software</em> <a href="#swathanthra">(1)</a> è stata in
+gran parte il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati
+dal gruppo <a href="http://www.ilug-cochin.org/"> Indian Libre User Group
(ILUG-Cochin)</a> nella vicina città di Kochi. Frequentare questi incontri
ci ha anche aiutati a lavorare in stretto contatto con la comunità del
software libero.</p>
-<h3>Come abbiamo adottato il software libero</h3>
+<h3>Come abbiamo fatto</h3>
<p>La migrazione al software libero nella nostra scuola è stata il risultato
di
un progetto ideato e stabilito dal governo del Kerala, chiamato <a
@@ -86,11 +86,11 @@
spiegare le basi del nuovo sistema operativo libero e come installarlo. Il
nuovo sistema è stato personalizzato per la prima volta da <a
href="http://space-kerala.org/node/10/">SPACE</a>, un'agenzia con sede nel
-Kerala che promuove l'uso del software libero nel settore privato e nel
-pubblico. SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di Swathanthra Software, ha
-giocato un ruolo fondamentale durante il processo dando continuo supporto
-agli insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE ci ha aiutati a
-creare il sito web della scuola usando software libero.</p>
+Kerala che promuove l'uso del software libero nei settori pubblico e
+privato. SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di <em>Swathanthra
+Software</em>, ha giocato un ruolo fondamentale durante il processo dando
+continuo supporto agli insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE
+ci ha aiutati a creare il sito web della scuola usando software libero.</p>
<p>Il corso non è stato limitato solo al software, esso ha incluso anche
l'insegnamento delle basi della manutenzione dell'hardware a docenti ed
@@ -117,11 +117,11 @@
<h3>Impegno per il Software Libero</h3>
<p>All'inizio i nuovi sistemi erano utilizzati su una base dual-boot, perché
-noi insegnanti non eravamo familiari con il software libero, ma ci siamo
-abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari installati in
-nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun software
-proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione viene
-utilizzato solo il software libero.</p>
+noi insegnanti non avevamo ancora dimestichezza con il software libero, ma
+ci siamo abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari
+installati in nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun
+software proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione
+viene utilizzato solo il software libero.</p>
<p>Usiamo un'ampia gamma di programmi liberi in classe, come <a href=
"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/">GIMP</a>, <a href=
@@ -137,7 +137,7 @@
<a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
<img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg"
-alt="Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra la forma del
+alt="Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra il timbro
del
fiore Rosa del deserto." /></a>
<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Audio</a> di uno studente che
@@ -161,14 +161,14 @@
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> in Malayalam, la
nostra lingua madre.</p>
-<p>Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuove forme in TuxPaint. Sono
+<p>Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuovi timbri in TuxPaint. Sono
stati fotografati dei fiori autoctoni e le immagini sono state modificate
dagli studenti del sesto e settimo grado usando il programma di
manipolazione immagini GIMP.</p>
<p>Le immagini ricavate sono state integrate in TuxPaint con il nome dei fiori
scritto in Malayam. In più, gli studenti hanno registrato con le loro voci i
-nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona una delle forme, sentirÃ
+nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona uno dei timbri, sentirÃ
il nome del fiore in Malayalam.</p>
<p>Entrambe le attività sono state promosse dal Swathanthra Software Koottayma
@@ -176,10 +176,10 @@
VHSS Irimpanam)</a>, un gruppo sul software libero formato da insegnanti e
studenti e collegato alla scuola. Il suo obiettivo è di creare
consapevolezza sulla filosofia del software libero e di introdurre nuove
-applicazioni in GNU/Linux come un modo per aiutare la comunità . Il gruppo
-organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di
+applicazioni in GNU/Linux come un modo di contribuire alla comunità . Il
+gruppo organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di
attività per incoraggiare i propri membri a sperimentare ed esplorare il
-software libero così da mettere in pratica la libertà che garantisce.</p>
+software libero così da mettere in pratica le libertà che garantisce.</p>
<p>Come modo per tenersi in contatto e condividere esperienze con altre scuole
e con la comunità del software libero, gli insegnanti e gli studenti ogni
@@ -189,10 +189,10 @@
</div>
<!-- class="edu-cases" -->
-<p>L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali è
-stata essenziale per il successo su larga scala del progetto del governo.</p>
+<p>L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali sono
+stati essenziali per il successo su larga scala del progetto del governo.</p>
-<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra è la parola che in Sanscrito
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra è la parola che in sanscrito
significa "libero".</p>
<h4>Riconoscimenti</h4>
@@ -203,8 +203,8 @@
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"> Creative Commons
Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>.</p>
-<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">Altri esempi in India</a> <br />
- <a href="/education/edu-cases.html">Indice degli
esempi</a></p>
+<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">Altri casi di studio in
India</a> <br />
+ <a href="/education/edu-cases.html">Indice dei casi di
studio</a></p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -248,13 +248,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea
-Pescetti.</div>
+Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2012/01/29 01:25:18 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-schools.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.it.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-schools.it.html 4 Oct 2011 00:35:32 -0000 1.5
+++ education/edu-schools.it.html 29 Jan 2012 17:27:20 -0000 1.6
@@ -13,7 +13,7 @@
<!-- begin edu navigation bar -->
<ul id="edu-navigation">
<li><a
href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
- <li><a
href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Casi di
studio</a></li>
<li><a
href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
<li><a
href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
<li><a href="/education/edu-faq.html">Domande
frequenti</a></li>
@@ -165,11 +165,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto dal gruppo dei traduttori italiani; correzioni di Ottavio Rizzo,
Leonardo Taglialegne, Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2011/10/04 00:35:32 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-why.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-why.it.html 11 Jan 2012 01:26:21 -0000 1.2
+++ education/edu-why.it.html 29 Jan 2012 17:27:20 -0000 1.3
@@ -15,7 +15,7 @@
<!-- begin edu navigation bar -->
<ul id="edu-navigation">
<li><a href="/education/edu-contents.html">Indice</a></li>
- <li><a href="/education/edu-cases.html">Esempi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Casi di studio</a></li>
<li><a href="/education/edu-resources.html">Risorse per l'istruzione</a></li>
<li><a href="/education/edu-projects.html">Progetti sull'istruzione</a></li>
<li><a href="/education/edu-faq.html">Domande frequenti</a></li>
@@ -181,7 +181,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2012/01/11 01:26:21 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html 29 Jan 2012 01:25:26
-0000 1.1
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.it-en.html 29 Jan 2012 17:27:47
-0000 1.2
@@ -234,7 +234,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 01:25:26 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-resources.de.po 1 Oct 2011 13:09:46 -0000 1.4
+++ education/po/edu-resources.de.po 29 Jan 2012 17:27:47 -0000 1.5
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -52,6 +53,20 @@
"Resources"
msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → Ressourcen"
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>."
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-software\">Pädagogische Freie Software</a>"
@@ -278,7 +293,9 @@
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-resources.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-resources.pot 20 Sep 2011 17:10:12 -0000 1.3
+++ education/po/edu-resources.pot 29 Jan 2012 17:27:47 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -53,6 +53,13 @@
"Resources"
msgstr ""
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
msgstr ""
@@ -198,7 +205,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-software.de.po 3 Oct 2011 12:09:06 -0000 1.5
+++ education/po/edu-software.de.po 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.6
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:50+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -79,6 +80,19 @@
msgid "What you will find in this section"
msgstr "Was Sie finden werden"
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -200,7 +214,9 @@
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-software.fr.po 23 Jan 2012 01:34:38 -0000 1.4
+++ education/po/edu-software.fr.po 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.5
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -81,6 +82,25 @@
msgid "What you will find in this section"
msgstr "Ce que vous trouverez dans cette section"
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions aÌ <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -209,7 +229,10 @@
"la soumission de traductions de cet article."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.pl.po 23 Sep 2011 16:37:41 -0000 1.2
+++ education/po/edu-software.pl.po 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.3
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 09:34-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -84,6 +85,25 @@
msgid "What you will find in this section"
msgstr "Co znajdziesz w tym dziale"
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -210,7 +230,10 @@
"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.pot 20 Sep 2011 17:10:13 -0000 1.2
+++ education/po/edu-software.pot 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -68,6 +68,13 @@
msgid "What you will find in this section"
msgstr ""
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These pages do not constitute an exhaustive listing of available educational "
@@ -150,7 +157,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-why.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.it-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-why.it-en.html 11 Jan 2012 01:26:32 -0000 1.2
+++ education/po/edu-why.it-en.html 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.3
@@ -156,7 +156,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/11 01:26:32 $
+$Date: 2012/01/29 17:27:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/po/education.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ca.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- education/po/education.ca.po 10 Oct 2011 16:32:03 -0000 1.31
+++ education/po/education.ca.po 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.32
@@ -7,13 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -49,6 +50,20 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'equip d'educació</a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Envieu si us plau els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
@@ -234,7 +249,9 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/education.de.po 3 Oct 2011 12:09:06 -0000 1.9
+++ education/po/education.de.po 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.10
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,6 +49,19 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr "Was hat Freie Software mit Bildung zu tun?"
@@ -225,7 +239,9 @@
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/education.es.po 22 Oct 2011 16:37:11 -0000 1.18
+++ education/po/education.es.po 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.19
@@ -8,13 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: es\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -52,6 +53,19 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr "¿Qué tiene que ver el software libre con la educación?"
@@ -227,7 +241,9 @@
"coordinar y enviar traducciones de este artÃculo."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/education.fr.po 23 Jan 2012 01:34:38 -0000 1.40
+++ education/po/education.fr.po 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.41
@@ -8,13 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
@@ -52,6 +53,25 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>"
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr "Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?"
@@ -232,7 +252,10 @@
"la soumission de traductions de cet article."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/education.it.po 29 Jan 2012 16:59:51 -0000 1.6
+++ education/po/education.it.po 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.7
@@ -8,13 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -49,6 +50,25 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>. Grazie."
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr "Qual è la relazione tra software libero e istruzione?"
@@ -226,7 +246,10 @@
"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/education.pl.po 26 Sep 2011 16:30:33 -0000 1.10
+++ education/po/education.pl.po 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.11
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -53,6 +54,25 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Drużyna edukacyjna</a>"
+#. type: Content of: <div>
+# | [-Please send broken links and other corrections-]{+We are looking for
+# | developers of free educational games,+} or [-suggestions to-]
+# | {+information about free games that can be used for educational purposes.
+# | Contact+} <a
+# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr "Co wolne oprogramowanie ma wspólnego z edukacjÄ
?"
@@ -235,7 +255,10 @@
"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © [-2011-] {+2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/education.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- education/po/education.pot 26 Sep 2011 00:37:12 -0000 1.25
+++ education/po/education.pot 29 Jan 2012 17:27:49 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -47,6 +47,13 @@
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr ""
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for developers of free educational games, or information "
+"about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
msgstr ""
@@ -175,7 +182,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: fun/jokes/long-options.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/long-options.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fun/jokes/long-options.html 29 Jan 2012 13:12:22 -0000 1.14
+++ fun/jokes/long-options.html 29 Jan 2012 17:28:08 -0000 1.15
@@ -2,8 +2,7 @@
<!-- Parent-Version: 1.65 -->
<title>Long options? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/long-options" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/long-options.translist" -->
<h2>Long options?</h2>
<p>
From: address@hidden
@@ -91,7 +90,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:22 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: fun/jokes/merry-xmas.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/merry-xmas.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fun/jokes/merry-xmas.html 29 Jan 2012 13:12:23 -0000 1.7
+++ fun/jokes/merry-xmas.html 29 Jan 2012 17:28:08 -0000 1.8
@@ -3,8 +3,7 @@
<title>Merry Christmas
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/merry-xmas" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/merry-xmas.translist" -->
<h2>Merry Christmas in 4 languages</h2>
<p>
@@ -59,7 +58,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:23 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: fun/jokes/nobody-owns.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/nobody-owns.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fun/jokes/nobody-owns.html 29 Jan 2012 13:12:23 -0000 1.9
+++ fun/jokes/nobody-owns.html 29 Jan 2012 17:28:08 -0000 1.10
@@ -2,8 +2,7 @@
<!-- Parent-Version: 1.65 -->
<title>Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/fun/jokes/nobody-owns" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/fun/jokes/po/nobody-owns.translist" -->
<h2>Nobody owns this song</h2>
<pre>
Nobody owns this song
@@ -81,7 +80,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 13:12:23 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/manifesto.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.it.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/manifesto.it.html 29 Jan 2012 10:07:24 -0000 1.8
+++ gnu/manifesto.it.html 29 Jan 2012 17:28:59 -0000 1.9
@@ -146,7 +146,7 @@
<blockquote>
<p>
-(Oggi, per sapere su quali problemi software lavorare si veda <a
+(Oggi, per sapere su quali programmi lavorare si veda <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">la lista dei progetti ad
alta priorità </a> e la <a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">«lista GNU delle
@@ -394,8 +394,8 @@
<p>
Porre restrizioni sulle copie non è l'unico modello di affari nel campo del
-software. Egrave; il modello più comune<a href="#f8">(7)</a> perché è il
più
-redditizio. Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti, l'industria del
+software. È il modello più comune<a href="#f8">(7)</a> perché è il
+più redditizio. Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti, l'industria del
software si sposterebbe su altri modelli organizzativi, adottandone altri
ora meno comuni. Ci sono sempre numerosi modi per organizzare un qualunque
tipo di affari. </p>
@@ -643,7 +643,7 @@
software GNU, o dagli amici o attraverso la rete. Ma in effetti suggerisce
un'idea sbagliata.</li>
-<li><a name="f3"></a>Adesso esistono effettivamente molte ditte di questo
tipo.</li>
+<li><a name="f3"></a>Oggi esistono effettivamente molte ditte di questo
tipo.</li>
<li><a name="f4"></a> Benché sia una no-profit e non un'azienda, la Free
Software Foundation per 10 anni ha raccolto la maggior parte dei suoi fondi
@@ -736,11 +736,13 @@
Tradotto originariamente da Gian Uberto Lauri. Modifiche successive di
Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero, Paola Blason,
Andrea Pescetti.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2012/01/29 10:07:24 $
+$Date: 2012/01/29 17:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -767,6 +769,7 @@
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
<!-- <gnun>
+
<ul class="translations-list"> -->
<!-- Arabic -->
<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
@@ -810,7 +813,8 @@
<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
<!-- Turkish -->
<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: gnu/po/manifesto.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/manifesto.it.po 29 Jan 2012 17:06:41 -0000 1.4
+++ gnu/po/manifesto.it.po 29 Jan 2012 17:29:10 -0000 1.5
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/license-list.es.html 30 Dec 2011 05:16:51 -0000 1.13
+++ licenses/license-list.es.html 29 Jan 2012 17:29:20 -0000 1.14
@@ -1,1396 +1,2183 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es">
-
-<head>
-<title>Diversas licencias y comentarios sobre ellas - Proyecto GNU - Fundación
para el Software Libre (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body>
-<p><a href="#translations">Traducciones</a> de esta página</p>
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<h3>Diversas licencias y comentarios sobre ellas</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - GNU Project - Free
+Software Foundation (FSF)</title>
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.es.html"><img
- src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [imagen de un ñu filosófico (GNU)] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/license-list.translist" -->
+<h2>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas</h2>
+
+<h3><a id="TableOfContents">Ãndice</a></h3>
-<h2>Contenido</h2>
<ul>
- <li><a id="TOCIntroduction" href="#Introduction">Introducción</a></li>
- <li><a id="TOCSoftwareLicenses" href="#SoftwareLicenses">Licencias para
software</a>
+<li><a href="#Introduction">Introducción</a></li>
+
+<li><a href="#SoftwareLicenses">Licencias de software</a>
<ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- <li><a href="#GPLCompatibleLicenses"
- id="TOCGPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles con
la GPL</a></li>
- <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses"
- id="TOCGPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre
incompatibles con la GPL</a></li>
- <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense"
- id="TOCNonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- </ul></li>
- <li><a id="TOCDocumentationLicenses" href="#DocumentationLicenses">Licencias
para documentación</a>
+ <li><a href="#GPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles
con
+la GPL</a></li>
+ <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre
incompatibles
+con la GPL</a></li>
+ <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense">Licencias de software que no son
+libres</a></li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#DocumentationLicenses">Licencias para documentación</a>
<ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- <li><a href="#FreeDocumentationLicenses"
- id="TOCFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación libre</a></li>
- <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses"
- id="TOCNonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- </ul></li>
- <li><a id="TOCOtherLicenses" href="#OtherLicenses">Licencias para trabajos
distintos al software y a la documentación</a></li>
+ <li><a href="#FreeDocumentationLicenses">Licencias para DocumentacioÌn
Libre</a></li>
+ <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses">Licencias para documentacioÌn
que no
+son libres</a></li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#OtherLicenses">Licencias para trabajos de uso práctico más
allá
+del software y la documentación.</a>
+ <ul><li><a href="#Fonts">Licencias para fuentes</a></li></ul>
+ </li>
+<li><a href="#OpinionLicenses">Licencias para trabajos de opinión y
opinión</a></li>
</ul>
-<hr />
-<h2><a id="Introduction" href="#TOCIntroduction">Introducción</a></h2>
+<h2><a id="Introduction">Introducción</a></h2>
-<p>
-Clasificamos una licencia según ciertas cuestiones clave:</p>
+<p>Nosotros clasificamos una licencia de acuerdo a ciertos criterios clave:</p>
<ul>
- <li>Si puede ser considerada una licencia de
- <a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.</li>
- <li>Si es una licencia de tipo <a
href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>.</li>
- <li>Si es compatible con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>
- (esto significa que se puede combinar un módulo que fue distribuido
- bajo esa licencia con otro cubierto por la GPL para hacer un programa
más grande).</li>
- <li>Si causa cualquier otro problema particular.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Si desea ayuda para elegir o evaluar una licencia, o tiene cualesquier otras
preguntas sobre licencias, puede escribirnos a
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<li>Si califica como una licencia de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.</li>
-<p>
-A propósito, si cree haber encontrado una violación de una de nuestras
-licencias <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>,
-por favor comuníquenoslo a través de nuestra
-<a href="/copyleft/gpl-violation.es.html">página de violación de
licencias</a>.</p>
+<li>Si es una licencia <a href="/copyleft/copyleft.es.html">copyleft</a>.</li>
-<hr />
+<li>Si es <a href="/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesCompatMean">compatible con
+la licencia GPL de GNU</a>. Almenos que sea especifique lo contrario, las
+licencias denominadas compatibles lo son con ambas versiones de la GPL:
+GPLv2 y GPLv3.</li>
-<h2><a id="SoftwareLicenses" href="#TOCSoftwareLicenses">Licencias para
software</a></h2>
+<li>Si en la práctica causa algún problema en particular.</li>
+</ul>
-<ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- id="TOC..." -->
-<!-- to id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- <li><a href="#GPLCompatibleLicenses"
- id="TOC2GPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre compatibles
con la GPL</a></li>
- <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses"
- id="TOC2GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre
incompatibles con la GPL</a></li>
- <li><a href="#NonFreeSoftwareLicense"
- id="TOC2NonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no
libre</a></li>
-
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- id="TOC..." -->
-<!-- to id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- </ul>
+<p>Si bien tratamos de enumerar las licencias de software libre más comunes en
+esta página, no podemos incluirlas todas; trataremos esfuernos al máximo
+para responder las preguntas acerca de dichas licencias, estén o no en la
+presente lista. Las licencias se encuentran, generalmente, en orden
+alfabético dentro de cada sección.</p>
+
+<p>Si cree haber encontrado un incumplimiento de nuestras licencias, por favor
+dirÃjase a nuestra <a href="/licenses/gpl-violation.es.html">página para el
+incumplimiento de licencias</a>.</p>
+
+<p>Si empezó un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia usar, <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">“Cómo elegir una
+licencia para su trabajo”</a> detalla nuestras recomendaciones en una
+guÃa fácil de seguir.</p>
+
+<a id="LicensingMailingList"></a>
+<p>Si tiene preguntas sobre licencias de software, puede enviarnos un correo a
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Dado que
+nuestros recursos son limitados, no contestamos cuestiones que están
+dirigidas a ayudar al desarrollo de software privativo, o su
+distribución. Seguramente recibirá una respuesta más rápida su hace una
+pregunta especÃfica, que no esté en esta página o en <a
+href="/licenses/gpl-faq.html">nuestra lista de preguntas
+frecuentes</a>. También <a href="http://www.fsf.org/volunteer">damos la
+bienvenida a voluntarios con conocimientos</a> que quieran ayudar a
+responder preguntas sobre licencias.</p>
+
+<p>Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor contácte con
+nosotros mediante <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. La
+proliferación de diversas licencias de software libre es un problema
+significativo en nuestra comuniad en estos dÃas, tanto para los usuarios
+como para los desarrolladores. Por ello haremos lo posible para ayudarlo a
+encontrar una licencia de software libre existente que cubra sus necesides.</p>
<hr />
-<p>
-<strong>
-Las siguientes licencias pueden considerarse de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>,
-y son compatibles con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>:
-</strong></p>
-<h3><a id="GPLCompatibleLicenses"
- href="#TOCGPLCompatibleLicenses">Licencias de software libre
compatibles con GPL</a></h3>
+<h2><a id="SoftwareLicenses">Licencias de software</a></h2>
-<dl>
+<h3><a id="FreeLicenses"></a> <a id="GPLCompatibleLicenses">Licencias de
+software libre compatibles con la GPL</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias califican como de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> y son compatibles con
+la <a href="#GNUGPL">GPL de GNU</a>.</strong></p>
-<dt>
-<a id="GNUGPL" href="/licenses/gpl.html">La Licencia Pública General
-de GNU</a>, o GNU GPL para abreviar.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, y de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. La recomendamos
-para la mayoría de los paquetes de software.<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a href="/copyleft/lesser.es.html">La Licencia Pública General Reducida de
-GNU</a>, o GNU LGPL para abreviar.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, pero no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte,
-porque permite que el software se enlace con módulos no libres.
-Sólo la recomendamos para <a
-href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">circunstancias especiales</a>.
-<p>
-Entre la versión 2 y la 2.1, la GNU LGPL cambió su nombre de "Licencia
-Pública General para Bibliotecas de GNU" a "Licencia Pública
-General Reducida de GNU", pues no es sólo para bibliotecas. Además la
-<a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">GNU GPL es habitualmente más apropiada
-para las bibliotecas</a> (N. del T.: en inglés ambas expresiones tienen las
-mismas siglas: LGPL).</p>
+
+<dl>
+<dt><!-- both generic and version-specific anchors -->
+<a id="GNUGPL"></a> <a id="GNUGPLv3" href="/licenses/gpl.html">GNU General
+Public License (GPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUGPL">#GNUGPL</a>) (<a href="#GNUGPL">#GNUGPLv3</a>) </span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software
libre y
+copyleft. Es la que recomendamos para la mayorÃa de los paquetes de
+software.</p>
+
+<p>Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sà misma. Sin
embargo
+la mayorÃa del software lanzado bajo la GPLv2 permite ser utilizado bajo los
+términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el caso,
+puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación
+deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias
+GNU, visite <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">nuestras
+preguntas más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPLv2" href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public
+License (GPL) versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#GPLv2">#GPLv2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta el la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software libre
y
+copyleft. Recomendamos utilizar <a href="#GNUGPL">la última versión</a> para
+la mayorÃa de software.</p>
+
+<p>Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sà misma. Sin
embargo
+la mayorÃa del software lanzado bajo la GPLv2 permite ser utilizada bajo los
+términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el caso,
+puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación
+deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias
+GNU, <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">visite nuestras
+preguntas más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPL" href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License
+(LGPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LGPL">#LGPL</a>) (<a href="#LGPL">#LGPLv3</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la última versión de la LGPL: una licencia de software libre, pero
+no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos
+privativos. Es compatible con la GPLv3. La recomendamos sólo para <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">circunstancias especiales</a>.</p>
+
+<p>NoÌtese que la LGPLv3 no es compatible con la GPLv2 por si misma. Sin
+embargo la mayoriÌa del software publicado bajo la GPLv2 permite utilizarse
+también bajo los teÌrminos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando
+este es el caso, puede utilizar el coÌdigo bajo la GPLv3 para lograr la
+combinacioÌn deseada. Para maÌs informacioÌn acerca de la compatibilidad
+entre licencias GNU, <a
+href="/licenses/gpl-faq.es.html#AllCompatibility">visite nuestras preguntas
+más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPLv2.1" href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">GNU Lesser
+General Public License (LGPL) versión 2.1</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#LGPLv2.1">#LGPLv2.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la versión previa de la LGPL: una licencia de software libre, pero
+no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos
+privativos. Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos
+<a href="#LGPL">la última versión de la LGPL</a>, sólo para <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">circunstancias especiales</a>. Para
+aprender más sobre cómo la LGPLv2.1 es compatible con otras licencias GNU,
+visite <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">nuestras preguntas
+más frecuentes</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AGPLv3.0" href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public
+License (AGPL) versión 3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AGPL">#AGPL</a>) (<a href="#AGPLv3.0">#AGPLv3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia copyleft de software libre. Sus términos consisten a
la
+práctiva en los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional en la sección
+13 que permite a los usuarios que interactúan con el software bajo esta
+licencia en una red, a recibir la fuente de tal programa. Recomendamos a los
+desarrolladores consideren unsar la AGPL de GNU para todo software que se
+corra comunmente en una red.</p>
+
+<p>Nótese que la AGPL de GNU no es compatible con GPLv2. Tampoco es
+técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no puede tomar
+código lanzado bajo la AGPL de GNU, copiarlo y modificarlo a gusto bajo los
+términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, si le está permitido
+combinar módulos separados o archivos fuente lanzados bajo ambas licencias
+en un solo proyecto, lo cual le otorgará a muchos programadores los permisos
+necesarios para crear el software que deseen. Véase las secciones 13 de
+ambas licencias para más detalles.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GNUAllPermissive"
+href="/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html">Licencia
+completamente permisiva de GNU</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUAllPermissive">#GNUAllPermissive</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, compatible con la
+GNU GPL, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de los
+paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores , si lo desean,
+pueden usarla en situaciones similares.</p>
+
+<p>Versiones más antiguas de esta licencia no tenÃan la segunda oración, en
la
+que se expresa la ausencia de garantÃa. El mismo análisis aplica a ambas
+versiones.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0">Apache
+License, Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#apache2">#apache2</a>)</span>
+ </dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencias de software libre compatible con la versión 3 de la
+GPL.</p>
+
+<p>Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la GPL,
porque
+tiene algunos requisitos que no estaban en las versiones anteriores. Estos
+incluyen determinadas previsiones para indemnizaciones y terminación de
+patentes.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense2"
+href="http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0">Artistic License
+2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ArtisticLicense2">#ArtisticLicense2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL gracias a la
+opción de reposición de la licencia en la sección 4(c)(ii).</p></dd>
+
+<!-- this url no longer works and there is no obvious replacement.
+ Since Clarified Artistic was never used by Perl, let's
+ comment it out. -karl, 27nov08.
+<dt><a href=
+ "http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html">
+ Clarified Artistic License</a></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL. It
+is the minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>.</p></dd>
+-->
+<dt><!-- misspelled id, leave for compatibility -->
+<a id="BerkleyDB"></a> <a id="BerkeleyDB"
+href="http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html">
+Berkeley Database License</a> (también conocida como the Sleepycat Software
+Product License) <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de
GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="boost" href="http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt"> Boost Software
+License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5">
+Modified BSD license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ModifiedBSD">#ModifiedBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD modificada se encuentra en la
+sección <em>general</em> .)</p>
+<p>Esta es la licencia original BSD, con la cláusula de publicidad
+eliminada. Es una licencia simple y permisiva, sin copyleft de software
+libre, compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si quiere una licencia de software libre simple, permisiva, sin copyleft, la
+versión modificada de la licencia BSD es una elección razonable. Sin
+embargo, es peligroso recomendar el uso de “la licencia BSD”,
+porque podrÃa ocurrir una confusión facilmente y llevar a un incumplimiento
+mediante el uso de la licencia <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em></a>. Para evitar riesgos, se sugiere
+la utilización de la licencia X11 en su lugar. Ambas (X11 y BSD modificada)
+son más o menos equivalentes.</p>
+
+<p>A esta licencia se la llama algunas veces "licencia BSD de 3
+cláusulas".</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CC0"
+href="http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode"> CC0</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>CC0 es una entrega al dominio público de Creative Commons. Un trabajo
+publicado bajo la CC0 se entrega al dominio público en la extensión máxima
+permitida legalmente. Si no es posible, por cualquier razón, CC0 también
+proporciona una licencia permisiva simple como medida alternativa. Tanto los
+trabajos en dominio público como la licencia simple proporcionada por CC0
+son compatibles con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use
+CC0.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CeCILL" href="http://www.cecill.info/licences.en.html"> CeCILL
+versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#CeCILL">#CeCILL</a>)</span>
+ </dt>
+<dd>
+<p>La CeCILL es una licencia de software libre, explÃcitamente compatible con
+la GPL de GNU.</p>
+
+<p>El texto del CeCILL usa un par de términos tendenciosos que deberÃan
+evitarse: “propiedad intelectual” (veáse <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">este artÃculo</a>) y
+“protección” (veáse <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">este artÃculo</a>); esta decisión fue
+inapropiada, porque al leerse, la licencia tiende a difundir presuposiciones
+acerca de dichos términos. Sin embargo, ésto no causa ningún problema en
+particular a los programas lanzados bajo CeCILL.</p>
+
+<p>La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores de programas
+ciertas formas de cooperación con los usuarios, en caso que que alguien
+ataque dicho programa con una patente. Puede ver aquéllo como un problema
+para el desarrollador; sin embargo, si está seguro de que desea cooperar con
+los usuarios de dicha manera, entonces no lo será para usted.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="clearbsd"
+href="http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license"> The Clear
+BSD License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#clearbsd">#clearbsd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con ambas licencias,
+GPLv2 y GPLv3. Está basada en la <a href="#ModifiedBSD">licencia BSD
+modificada</a>, agregando una cláusula que dice expresamente que no se
+garantiza ningun licenciamiento sobre patentes. Es por ésto que
+recomendamos sea cuidadoso al utilizar software bajo esta licencia; primero
+deberÃa considerar si el licenciatario podrÃa desear demandarlo por
+infringir una patente. Si el desarrollador está renunciando a patentes para
+ponerle una trampa, serÃa inteligente evitar utilizar el programa.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CryptixGeneralLicense" href="http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT">
+Cryptix General License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CryptixGeneralLicense">#CryptixGeneralLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple, permisiva, de software libre, que no incluye
+copyleft, compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia
X11.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ecfonts"
+href="http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt">Licencia
+para las fuentes ec para LaTeX</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ecfonts">#ecfonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencua cubre las fuentes European Computer Modern Fonts y Text
+Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se
+usan, puede que sean libres. Si el paquete indica que algunas fuentes no
+pueden modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el
+paquete es libre. Las fuentes originales no tienen restricciones en su
+modificacion, por lo que son libres.</p>
+
+<p>De forma muy similar que la <a href="#LPPL-1.2">the LaTeX Project Public
+License 1.2</a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas del
+trabajo usen un nombre diferente que la versión anterior. Es aceptable para
+trabajos que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de
+archivos para sus programas, pero es muy molesto, y agobiante, en otros
+contextos.</p>
</dd>
-<dt>
-La licencia de Guile.</dt>
-<dd>
-Consiste en la GNU GPL más una declaración especial que permite enlazar con
-software no libre. Por tanto no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-fuerte, pero es compatible con la GNU GPL. Lo recomendamos sólo para casos
-especiales, que suelen ser los mismos en los que se puede considerar el uso de
-la <a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">LGPL</a>.<p></p></dd>
-
+<dt><!-- without decimal, leave for compatibility -->
+<a id="eCos20"></a> <a id="eCos2.0" href="/licenses/ecos-license.html"> eCos
+license versión 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#eCos20">#eCos2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia eCos versión 2.0 es compatible con la GPL. Consiste en la misma
+GPL más una excepción que permite el enlazado con software que no se
+encuentra bajo dicha licencia. Tiene las mismas <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">desventajas</a> que la LGPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php">
+Educational Community License 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Se basa en
+la <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>. El alcance de la licencia de
+patentes se modificó para que, en el caso de que un empleado de una
+organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner bajo
+esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la
+cláusula de indemnización en la sección 9 hace a la licencia en cuestión
+incompatible con la GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Eiffel" href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html"> Eiffel Forum
+License, versión 2</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Eiffel">#Eiffel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. <a
+href="http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt">Versiones anteriores</a>
+de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUDataGrid"
href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php">
+EU DataGrid Software License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt">Licencia de
+Expat</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Expat">#Expat</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia permisiva simple de software libre, sin copyleft ,
+compatible con la GPL de GNU. Es algunas veces citada como <em>MIT
+License</em>, pero esta definición es ambigua.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSD"
+href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html">Licencia de
+FreeBSD</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeBSD">#FreeBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es la licencia original BSD, con la cláusula acerca de la publicidad y
+otras eliminadas (también denominada, algunas veces, “2-clause BSD
+license”). Es una licencia simple y premisiva de software libre, sin
+copyleft, compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Si desea una licencia permisiva y simple de software libre, sin copyleft, la
+FreeBSD es una elección razonable. Sin embargo, tenga a bien evitar llamarla
+“BSD” o “estilo BSD” para evitar una confusión que
+podrÃa llevar al uso erróneo de la licencia BSD <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em></a> y defectuosa.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="freetype" href="http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT"> Freetype
+Project License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#freetype">#freetype</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Posee
+algunas caracterÃsticas que la hacen incompatible con GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="iMatix" href="http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license">
+License of the iMatix Standard Function Library</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#iMatix">#iMatix</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ijg"
+href="http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2">
+Independent JPEG Group License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. Los
+autores nos aseguraron que los desarrolladores que documenten los cambios de
+la forma requerida por la GPL también estarán cumpliendo con los requisitos
+de esta licencia.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="imlib"
+href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING"> License
+of imlib2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL. El autor nos ha
+explicado que las opciones de la GPL para proveer el código fuente significa
+que dicho código "ha sido puesto en manos del público" en sus
+propias palabras.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="intel"
+href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html">
+Intel Open Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de
GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ISC" href="http://www.isc.org/software/license"> ISC License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#ISC">#ISC</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia es conocida a veces como OpenBSD Licence. Es una licencia de
+software libre compatible con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Desafortunadamente, esta licencia tiene una mala elección del léxico:
+proporciona a sus destinatarios "Permisos para usar, copiar, modificar
+y/o distribuir este software…". Esta es la misma terminologÃa de
+la licencia de Pine, que la Universidad de Washington sostuvo ya que prohibe
+al público distribuir versiones modificadas del software.</p>
+
+<p>ISC no explicó que no comparte la opinión de la Universidad de
Washington, y
+nosotros tenemos todas las raones para creerles. Es por éllo que no vemos
+impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta
+licencia. Sin embargo, para evitar que esta terminologÃa cause problemas en
+el futuro, animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para
+sus trabajos. Por ejemplo, la licencias <a href="#Expat">Expat</a> y <a
+href="#FreeBSD">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL-2.0" href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/">Mozilla Public
+License (MPL) version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#MPL-2.0">#MPL-2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. La sección 3.3 proporciona una
+compatibilidad indirecta entre esta licencia y la versión 2.0 de la GPL de
+GNU, la versión 2.1 de la LGPL de GNU, la versión 3.0 de la AGPL de GNU y
+todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba un trabajo
+bajo la MPL 2.0, puede hacer un “Trabajo más grande” que combine
+el trabajo bajo la MPL con otros con licencias de GNU. Cuando lo haga, la
+sección 3.3 le autoriza a distribuir el trabajo cubierto por la MPL bajo los
+términos de dichas licencias de GNU, con una condición: debe asegurarse que
+los ficheros, que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan
+estando disponibles bajos los términos de la MPL. En otras palabras, cuando
+haga una combinación de este estilo, los ficheros que eran originalmente
+bajo la MPL pueden licenciarse de forma dual bajo la MPL y una/s licencia/s
+de GNU. El resultado final es un trabajo mayor, que como total, estará
+cubierto por la/s licencia/s de GNU. Los que reciban la combinación tendrán
+la opción de usar los ficheros, originalmente cubiertos por la MPL, bajo los
+términos de la MPL o distribuir el trabajo, en el todo, bajo las condiciones
+de una de las licencias de GNU sin más restricciones.</p>
+
+<p>Es importante entender que la condición de distribuir ficheros bajo los
+términos de la MPL sólo se aplica a quién, en primer lugar, cree y
+distribuye el trabajo ampliado. Si se aplica a los que lo reciben, seria una
+restriccuión adicional que seria incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto,
+cuando colabore con un proyecto que ya exista, normalmente recomendamos <a
+href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">recomendamos que
+mantenga todos sus cambios bajo la misma licencia</a>, incluso cuando no se
+le solicite. Si recibe un trabajo bajo una licencia de GNU, donde algunos
+ficheros estén bajo la MPL, sólo deberÃa eliminar la MPL de esos ficheros
+cuando exista una poderosa razón que lo justifique.</p>
+
+<p>Compruebe las inidicaciones de licencia en el software cubierto bajo la MPL
+antes de que haga un trabajo más amplio sobre él. Quien publica bajo la MPL
+2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una sentencia en
+las indicaciones de la licencia que diga que este trabajo es
+“Incompatible With Secondary Licenses.” [incompatible con
+licencias secundarias]. Cualquier trabajo que incluya esta indicación
+<strong>no</strong> es compatible con la GPL o la AGPL.</p>
+
+<p>El software bajo versiones previas de la MPL puede actualizarse a la
versión
+2.0, pero el software que no este disponible bajo una de las licencias de
+GNU, <strong>debe</strong> indicarse que es incompatible con licencias
+secundarias. Esto implica que el software que sólo está disponible bajo la
+versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL.</p>
+</dd>
-<dt>
-La licencia de las unidades de ejecución del compilador de Ada de GNU.</dt>
+<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php">
+NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
<dd>
-Es aplicable lo expuesto para la licencia de Guile.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia está basada en los términos de la <a
href="#Expat">Expat</a> y
+<a href="#ModifiedBSD">BSD modificada</a>. Es una licencia simple y
+permisiva de software libre, sin copyleft, compatible con la GPL de
GNU.</p></dd>
-<dt>
-<a id="X11License" href="http://www.x.org/Downloads_terms.html">La
-licencia X11</a>.</dt>
+<dt><!-- lc `s', leave for compatibility -->
+<a id="NetscapeJavascript"></a> <a id="NetscapeJavaScript"></a> License of
+Netscape JavaScript <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NetscapeJavaScript">#NetscapeJavaScript</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL. XFree86 usa la misma licencia.
-A veces se le llama la licencia del "MIT", pero ese término es engañoso puesto
-que el MIT ha utilizado muchas licencias para su software.<p></p></dd>
+<p>Es la separación de las licencias <a href="#NPL">Netscape Public
License</a>
+y la <a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Por esta razón es una
+licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU, pero con un
+copyleft débil.</p></dd>
-<dt>
-<a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt">La licencia
-Expat</a>.</dt>
+<dt><a id="newOpenLDAP"
+href="http://www.openldap.org/software/release/license.html">OpenLDAP
+License, versión 2.7</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.
-A veces se la cita de forma ambigua como la <strong>Licencia
MIT</strong>.<p></p></dd>
+<p>Es una licencia sin copyleft permisiva que es compatible con la GPL de
GNU.</p></dd>
-<dt>
-<a id="StandardMLofNJ"
- href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html">La Licencia
- de Copyright ML Estándar de New Jersey</a></dt>
+<dt><a id="PerlLicense">Licencia de Perl 5 y anteriores</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PerlLicense">#PerlLicense</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
-
+<p>Esta licencia consiste en la separación de la <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> y la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>—en otras palabras, puede
+elegir entre cualquiera de las anteriores. Se califica como una licencia de
+software libre pero puede no ser un verdadero copyleft. Es compatible con la
+<a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a> porque esta útlima es una de las
+alternativas.</p>
-<dt>
-<a id="PublicDomain">El dominio público</a></dt>
-<dd>
-Estar en el dominio público no es una licencia. Al contrario, esto significa
-que el contenido en cuestión no está protegido y no necesita licencia. En la
-práctica, si un trabajo está en el dominio público, es como si tuviera una
-licencia de software libre totalmente permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. La presencia en el
-dominio público es compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete hecho en Perl 4 o
+Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo
+programado en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea
+utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU.</p></dd>
-<dt>
-La <a id="CryptixGeneralLicense"
href="http://www.cryptix.org/docs/license.html">
-Licencia General de Cryptix</a></dt>
+<dt><a id="PublicDomain">Dominio Público</a> <span
class="anchor-reference-id">
+(<a href="#PublicDomain">#PublicDomain</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL. Es muy similar a la <a href="#X11License">licencia
-X11</a>.<p></p></dd>
+<p>El dominio público no se refiere a tener una licencia; más bien, significa
+que el material no se encuentra bajo copyright y ninguna licencia es
+necesaria. Prácticamente hablando, si un trabajo es de dominio público,
+puede a su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin
+copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU.</p>
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le animamos a usar
+herramientas formales para hacerlo. Pedimos a quien haga pequeñas
+contribuciones a GNU a firmar un formulario de renuncia, esa es una
+solución. Si está trabajando en un proyecto que no tiene polÃticas formales
+de colaboración, <a href="#CC0">CC0</a> es una buena herramienta que
+cualquiera puede usar. Dedica formalmente su trabajo al dominio público, y
+proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible.</p></dd>
-<dt>
-<a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5">La
-licencia BSD modificada</a>.</dt>
-<dd>(Nota: en el hiperenlace precedente, la licencia BSD modificada está en
-la sección "General")
-<p>
-Es la <a href="#OriginalBSD">licencia BSD <em>original</em></a>, modificada por
-la eliminación de la cláusula de publicidad. Es una licencia de software libre
-simple y permisiva sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-pero compatible con la GNU GPL.</p>
-<p>
-Si necesita una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, la licencia BSD
-modificada es una opción razonable. Sin embargo, es arriesgado recomendar el
-uso de la "licencia BSD" porque podría conducir fácilmente al uso de la poco
-recomendable <a href="#OriginalBSD">licencia BSD <em>original</em></a>.
-Para evitar este riesgo, se puede sugerir como alternativa la
-<a href="#X11License">licencia X11</a>. Esta licencia y la BSD modificada
-son más o menos equivalentes.</p></dd>
+<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html">Licencia de
+Python 2.0.1, 2.1.1, y versiones posteriores</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de
+GNU. Nótese, sin embargo, que las versiones intermedias de Phyton (1.6b1
+hasta 2.0 y 2.1) se encuentras bajo una licencia diferente (<a
+href="#PythonOld">ver siguiente punto</a>).</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html">La licencia de
ZLib</a></dt>
+<dt><a id="Python1.6a2"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones anteriores
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU.
Nótese,
+sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentras bajo otras
+licencias (ver puntos previo y siguientes).</p></dd>
-<dt>
-La licencia de la "Biblioteca de Funciones Estándar" de iMatix</dt>
+<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">Licencia de of
+Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL via una
+cláusula explÃcita de licencia dual.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231">
-El aviso y la licencia de software del W3C</a>.</dt>
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/"> SGI Free
+Software License B, versión 2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>La SGI Free Software License B version 2.0 es una licencia de software
+libre. Es esencialmente idéntica a la <a href="#X11License">X11
+License</a>, con una alternativa opcional para proveer notificación sobre
+licencias.</p>
+
+<p>Versiones anteriores de la SGI Free Software License B no eran licencias de
+software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas incluÃan cláusulas
+que permitÃan cambiar a versiones más modernas de dicha licencia, de elegir
+hacerlo. Como resultado, si una pieza de software era lanzada bajo cualquier
+versión de la SGI Free Software License B, se podÃa utilizar bajo los
+términos de esta versión libre.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.sleepycat.com/download/oslicense.html">La licencia de la
-base de datos de Berkeley</a> (también llamada licencia de productos
-software de Sleepycat).</dt>
+<dt><a id="StandardMLofNJ"
+href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html"> Standard ML of
+New Jersey Copyright License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y premisiva, sin copyleft, de software libre,
+compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.openldap.org/software/release/license.html"
-id="newOpenLDAP">La licencia de OpenLDAP, versión 2.7</a></dt>
+<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1">
+Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la Unicode Character
+Database, a varios archivos de datos que los desarrolladores pueden utilizar
+para implementar el standard Unicode en sus propios programas. Es una
+licencia simple y permisiva, compatible con todas las versiones de la GPL.</p>
+<p>Si desea utilizar archivos cubiertos por este acuerdo de licencias en su
+propio software, que no deberÃa ser un problema, recomendamos que también
+incluya una compia completa de este texto. Algunos archivos contienen
+términos que son privativos, o ninguna información de licencias, por lo que
+incluir una copia de este acuerdo ayuda a evitar confusión en caso que otras
+personas deseen distribuÃr su software. Por supuesto, también necesitará
+seguir las condiciones de este acuerdo para distribuÃr los archivos, lo que
+es bastante simple.</p>
-<dt>
-<a href="http://www.python.org/doc/Copyright.html">La Licencia de
-Python, versión 1.6a2 y anteriores</a>.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Advierta,
-no obstante, que las nuevas versiones de Python están bajo otras licencias
-(<a href="#PhytonNew">vea la siguiente</a>
-y <a href="#PythonOld">más abajo</a>).<p></p></dd>
+<p>Por favor asegúrese que los archivos que esté usando estén cubiertos por
+este acuerdo. Otros archivos publicados por Unicode Inc. están bajo los
+Unicode Terms Of Use (términos de uso de Unicode), una licencia diferente y
+privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos archivos. Una
+corta explicación al principio de este acuerdo detalla qué archivos están
+cubiertos por él.</p>
+<p>Por favor no utilice este acuerdo de licencias para su propio software. Si
+desea una licencia simple y permisiva para su proyecto, por favor utilice la
+licencia <a href="#Expat">Expat</a>; es de lejos la más común y la más
+ampliamente reconocida en la comunidad del software libre.</p></dd>
-<dt>
-<a id="PythonNew" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html">La
-Licencia de Python, versiones 2.0.1, 2.1.1 y posteriores</a>.</dt>
+
+<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/"> The Unlicense</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Advierta, no
-obstante, que las versiones intermedias de Python (de la 1.6b1 a la 2.0, más
la 2.1)
-están bajo otras licencias (<a href="#PythonOld">vea más
abajo</a>).<p></p></dd>
+<p>La Unlicense es una entrega al dominio público. Un trabajo publicado bajo
la
+Unlicense se entrega al dominio público con la extensión máxima permitida
+por la ley. Tamibén viene con una licencia simple que ayuda a cubrir los
+casos donde la entrega es inadecuada. Tanto las obras en el dominio público
+como la licencia simple proporcionada por Unlicense son compatibles con la
+GPL de GNU.</p>
+<p>Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use
+la <a href="#CC0">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al dominio
+público, con una licencia alternativa, y es mas concisa y madura que la
+Unlicense.</p></dd>
-<dt>
-<a id="PerlLicense">La licencia de Perl</a>.</dt>
+<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt">Licencia de
+Vim, versión 6.1 o posterior</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta licencia plantea una disyuntiva entre la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística</a>
-y la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Dicho de otro modo, se puede
-elegir entre cualquiera de las dos licencias. Es una licencia de software
-libre pero puede no ser realmente de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>. Es compatible con
-la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> ya que ésta es una de las
-alternativas.
-<p>
-Le recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete de Perl 4 ó Perl
5
-que escriba, para promover coherencia y uniformidad en la programación en Perl.
-Fuera de Perl, le rogamos que no utilice esta licencia; es mejor utilizar sólo
la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no
+completamente compatible con la GPL, por una cláusula expresa de
conversión.</p></dd>
-<dt>
-<a
href="http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html">La
-Licencia Artística con aclaraciones</a>.</dt>
+<dt><a id="W3C"
+href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231">
+W3C Software Notice and License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Contiene
-el mínimo conjunto de cambios necesarios para corregir la vaguedad de la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística Original</a>.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
-<dt><a
-href="http://dev.perl.org/rfc/346.html">La Licencia Artística 2.0</a></dt>
+<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/"> License of
WebM</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL. Según tenemos
-entendido, ya no está en uso; pero está siendo considerada en Perl 6 como parte
-de su esquema de licencia dual.
-<p>
-Si está pensando publicar un programa bajo la <a
-href="#ArtisticLicense">Licencia Artística Original</a>, tenga en cuenta esta
versión
-revisada. Considere en cualquier caso alguna de las otras licencias de
software libre
-compatibles con la GNU GPL descritas aquí.</p></dd>
+<p>La implementación de Google WebM está bajo cobertura de la <a
+href="#ModifiedBSD">Modified BSD License</a>. Google, a su vez, provee una
+licencia separada (que se llama equivocadamente “Additional IP Rights
+Grant”) para patentes que controla o posee, que necesariamente son
+infringidas por sus implementaciones de WebM. Software cubierto por la GPL
+puede ser distribuÃdo en cumplimiento de los términos de esta licencia:
+permite a los distribuidores ejercitar todos los derechos que garantiza la
+GPL, mientras que mantiene todas sus condiciones. Ergo, todas las licencias
+de la WebM son compatibles con GPL.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.zope.org/Resources/ZPL">La Licencia Pública de Zope
versión 2.0</a></dt>
+<dt><a id="WTFPL" href="http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING"> WTFPL, Version 2</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WTFPL">#WTFPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero
-compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre muy permisiva y compatible con la
+GPL.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html">La
- Licencia de Código Abierto de Intel</a> (según la publica la "Open Source
Initiative")</dt>
+<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3">
+X11 License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft,
+compatible con la GPL de GNU. Versiones más antiguas de XFree86 utilizaban
+esta misma licencia y, algunas de las actuales, también. Las últimas
+versiones de XFree89 son distribuÃdas bajo la <a
+href="#XFree861.1License">XFree86 1.1 license</a>.</p>
+<p>Esta licencia es a veces llamada <em>MIT license</em>, pero esta forma es
+confusa, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas de
software.</p></dd>
-<dt>
-La licencia de Javascript de Netscape</dt>
+
+<dt><a id="XFree861.1License"
+href="http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html"> XFree86 1.1 License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#XFree861.1License">#XFree861.1License</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una disyuntiva entre la <a href="#NPL">Licencia Pública de Netscape </a>
-y la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Por lo tanto
-es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL,
-pero no tiene un <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
fuerte.
-<p>
-Esta licencia es una buena elección si quiere hacer su código
-compatible con la GPL y la MPL. También obtendría el mismo resultado
-usando la LGPL o la licencia de Guile.</p>
-<p>
-Puede ser una buena elección si ya ha usado la MPL y quiere cambiar a una
-licencia compatible con la GPL sin eliminar ningún permiso que hubiera
-dado en versiones precedentes.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft,
+compatible con la versión 3 de la GPL.</p>
+<p>Nótese que esta licencia es incompatible con al versión 2 de la GPL,
debido
+a sus requisitos concernientes a toda documentación en una distibución que
+contenga reconocimientos al trabajo de otros autores.</p>
-<dt>
-<a href="/licenses/ecos-license.html">La licencia eCos versión 2.0</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.
-Consiste en la GPL más una excepción que permite enlazar con
-software que no está bajo la GPL. Esta licencia tiene los mismos
-<a href="/licenses/why-not-lgpl.es.html">inconvenientes</a> que la
LGPL.<p></p></dd>
+<p>Existes diversas variantes de XFree86, y sólo algunas de éllas utilizan
esta
+licencia. Otras continúan utilizando la <a href="#X11License">X11
+license</a>.</p></dd>
-<dt>
-<a href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">La licencia del Forum Eiffel,
versión 2</a></dt>
+<dt><a id="ZLib" href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html"> License of
+ZLib</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ZLib">#ZLib</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre compatible con la GNU GPL.
-Advierta que las <a
-href="http://www.gobosoft.com/eiffel/gobo/eiffel_forum_license_v1.html">versiones
-anteriores</a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GNU
GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL.</p></dd>
-<dt><a href="http://www.vim.org/htmldoc/uganda.html">La licencia de
<code>Vim</code>, versión 6.1 o posterior</a></dt>
+<dt><!-- without decimal, leave for compatibility -->
+<a id="Zope20"></a> <a id="Zope2.0"
+href="http://www.zope.org/Resources/ZPL"> Zope Public License, versions 2.0
+and 2.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre, parcialmente copyleft aunque no totalmente.
-Es compatible con la GPL por la existencia explícita de
-una cláusula de conversión.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre simple y permisiva, sin copyleft,
+compatible con la GPL sw GNU.</p></dd>
</dl>
<hr />
+<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre incompatibles
+con la GPL</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias son de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>, pero <a
+href="/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"><em>no son
+compatibles</em></a> con la <a href="#GNUGPL">GPL de GNU</a>.</strong></p>
-<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses"
- href="#TOCGPLIncompatibleLicenses">Licencias de software libre
- incompatibles con la GPL</a></h3>
-
-<p>
-<strong>Las siguientes licencias son de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> pero <em>no
-son compatibles</em> con la <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>:</strong></p>
<dl>
+<dt><a id="AGPLv1.0" href="http://www.affero.org/oagpl.html"> Affero General
+Public License versión 1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AGPLv1.0">#AGPLv1.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Affero General Public License es una licencia de software libre, con
+copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de
+la GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el
+consentimiento de la FSF. La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de
+programas de aplicación a través de servicios web o redes de
computadoras.</p>
+
+<p>Esta licencia ha sido reemplazada por la <a href="#AGPLv3.0">versión 3 de
la
+Affero General Public License de GNU</a>; por favor utilice esta úlitma en
+su lugar.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AcademicFreeLicense"
+href="http://opensource.org/licenses/academic.php"> Academic Free License,
+all versions through 3.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#AcademicFreeLicense">#AcademicFreeLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Academic Free License es una licencia de software libre, sin copyleft,
+pero incompatible con la GPL de GNU. Versiones recientes contienen ciertas
+cláusulas similares a las de de la <a href="#OSLRant">Open Software
+License</a> y deberÃa ser evitada por las mismas razones que
aquélla.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1.1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1"> Apache
+License, versión 1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#apache1.1">#apache1.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin
+copyleft. Tiene un par de requisitos que la vuelven incompatible con la GPL
+de GNU, como fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con
+Apache.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0"> Apache
+License, versión 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#apache1">#apache1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software
+libre. Posee una cláusula referente a publicidad que crea <a
+href="/philosophy/bsd.es.html">problemas en la práctica</a>, como aquellos
+de la licencia original BSD, incluyendo la incompatibilidad con la GNU
GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl"> Apple Public
+Source License (APSL), versión 2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#apsl2">#apsl2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU.
+Recomendamos no la utilice para software nuevo, pero está bien utilizar y
+mejorar el software lanzado bajo esta licencia. <a
+href="/philosophy/apsl.es.html">Más información.</a></p></dd>
+
+
+<dt><a id="bittorrent"
+href="http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license"> BitTorrent
+Open Source License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#bittorrent">#bittorrent</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL, por las
+mismas razones que la <a href="#josl">Jabber Open Source License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6">
+Original BSD license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OriginalBSD">#OriginalBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Nota: en el link anterior, la licencia BSD original se encuentra en la
+sección <em>UCB/LBL</em>. Esta licencia es a veces llamada “4-clause
+BSD license”.)</p>
+
+<p>Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, con
+un serio fallo; la “nociva cláusula de publicidad de BSD”. Dicho
+fallo no es fatal, o sea, no vuelve al software bajo esta licencia
+privativo. Pero sà causa <a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas
+prácticos</a>, incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Le instamos a no utilizar la licencia BSD original para el software que
+escriba. Si desea utilizar una licencia simple y permisiva de software libre
+sin copyleft, es mucho mejor utilizar la <a href="#ModifiedBSD">licencia
+BSD modificada</a> o la licencia X11. Sin embargo, no existe razón para no
+utilizar software lanzado bajo la licencia BSD original.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CDDL"
href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt">
+Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#CDDL">#CDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Tiene copyleft con un alcance
+similar al de la Mozilla Public License, lo que lo hace incompatible con la
+<a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo
+cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser legalmente
+enlazados juntos. Es por lo anterior que lo urgimos a que no utilice la
+CDDL.</p>
+
+<p>También es desafortunado en la CDDL el uso del término “<a
+href="/philosophy/not-ipr.es.html">propiedad intelectual</a>”.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0"> Common Public
+Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Se basa en la <a
+href="#MPL">Mozilla Public License</a> versión 1 y es incompatible con la
+GPL por las mismas razones: posee demasiados requisitos para las versiones
+modificadas del software que no existen en la GPL. También exige que se
+pubique la fuente del programa si se va a permitir a otros usuarios que lo
+utilicen.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CommonPublicLicense10"
+href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html">Common Public License
+Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#CommonPublicLicense10">#CommonPublicLicense10</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente, su copyleft
+débil y su elección de una cláusula legal la hacen incompatible con la GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Condor"
+href="http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor">Condor
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Condor">#Condor</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Versiones recientes de Condoc (de 6.9.5 en adelante) son publicadas bajo la
+<a href="#Apache2">Apache License 2.0</a>. Sólo las versiones antiguas de
+Condor usan esta licencia.</p>
+
+<p>La Condor Public License es una licencia de software libre. Tiene un par de
+requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, incluyendo algunas
+fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con Condor, y la
+condicion que debe cumplir con las leyes de exportación de los
EE.UU..</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EPL" href="http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html">Eclipse Public
+License Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#EPL">#EPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Eclipse Public License es similar a la <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a>, nuestros
+comentarios sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es
+que la EPL elimina el ámplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por
+infracción de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la
+EPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUPL" href="http://www.osor.eu/eupl">European Union Public License
+(EUPL) version 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#EUPL">#EUPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Por sà misma posee un copyleft
+comparable con el de la GPL. Sin embargo, permite modificar la licencia de
+la obra en los términos de otras licencias seleccionadas, alguna de ellas
+son la <a href="#EPL">Eclipse Public License</a> y la <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a> que proporcionan un
+débil copyleft. Ergo, los desarrolladores no puden confiar en esta licencia
+para proveerse de un copyleft fuerte.</p>
+
+<p>La EUPL permite relicenciar a la GPLv2, porque está en la lista de
licencias
+alternativas que los usuarios pueden elegir. También le permite,
+indirectamente, cambiar la licencia a la GPL versión 3, porque hay una forma
+de cambiar la licencia por la CeCILL v2, y la CeCILL v2 permite relicenciar
+a cualquier versión de la GPL de GNU.</p>
+
+<p>Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, necesita, en primer lugar,
+escribir un poco de código que puede licenciar con la CeCILL v2, o encontrar
+un módulo que ya esté disponible en esa licencia, y añadirlo al
+programa. Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL le
+proporciona la base para cambiar la licencia a la CeCILL v2. Entones,
+necesita escribir una porción de código fuente que puede licenciar bajo la
+GPLv3+, o encontrar un módulo adecuado que ya esté disponible, y añadirlo al
+programa. Añadiendo el código al programa cubierto por la CeCILL le
+proporciona la base para cambiar la licencia a la GPLv3+.</p></dd>
+
+<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php"> IBM
+Public License, Version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente elige una
+cláusula legal que la hace incompatible con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="josl"
+href="http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt">
+Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#josl">#josl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL. Permite
+cambiar la licencia a otra de cierto tipo, que incluye todos los requisitos
+de la licencia Jabber. La GPL no es miebro de aquella clase, por lo que la
+licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por lo tanto no es
+compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.3a" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt">
+LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LPPL-1.3a">#LPPL-1.3a</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>No hemos escrito un análisis completo de esta licencia, pero es una
licencia
+de software libre, con requisitos más laxos de distribución que la
+LPPL 1.2 (vea la siguiente). Es, aún asÃ, incompatible con la GPL
+porque algunas versiones modificadas deben incluÃr una copia (o hacer
+referencia a) una versión no modificada.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.2" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt">
+LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#LPPL-1.2">#LPPL-1.2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia es una declaración incompleta de los términos de
distribución
+de LaTeX. Hasta donde llega, es una licencia de software libre, pero
+incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> por poseer varios
+requerimientos que esta úlima no posee.</p>
+
+<p>Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a cómo
+publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae sólo por
+poco en el lado bueno de la lÃnea que establece qué es aceptable: que
+cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre.</p>
+
+<p>La razón por la cual este requerimiento es aceptable para LaTeX, es que TeX
+posee una facilidad que permite mapear nombres de archivos; para ser
+especÃfico “utiliza una barra de archivos cuando cuando se solicita un
+archivo”. Con esta herramieto, el requerimiento es simplemente
+molesto; sin élla serÃa un serio obstáculo y deberÃamos concluÃr que el
+programa no es libre.</p>
+
+<p>Esta condición puede causar problemas con algunas modificaciones
+relevantes. Por ejemplo, si desea migrar una obra cubierta por la LPPL a
+otro sistema que carezca de un sistema de mapeado similar, pero todavÃa se
+obliga a que los usuarios pidan ficheros por su nombre, podrÃa necesitar
+implementar una herramienta que le ayude a mantener el software libre. Esto
+puede ser una molestia, pero el hecho que una licencia pueda hacer el código
+no sea libre si se migra a un contexto muy diferente, no hace que no sea
+libre en el contexto original.</p>
+
+<p>La LPPL dice que algunos archivos, en ciertas versiones de LaTeX, pueden
+tener restricciones adicionales, que podrÃan hacerlas no libres. Por esta
+razón deberÃamos evaluar seriamente el producir una versión de LaTeX que sea
+software libre.</p>
+<p>La LPPL hace la controvertida afirmación que constituye una distribución
+simplemente tener archivos en una máquina a la que unas pocas personas
+pudiesen conectarse y acceder a éllos. Creemos que los tribunales cortes no
+sostendrán esta afirmación, pero ya no es bueno ni que el público comience a
+hacerla.</p>
-<dt>
-La <a href="http://www.affero.org/oagpl.html">Licencia Pública General de
-Affero</a></dt>
-<dd>
-La Licencia Pública General de Affero es una licencia de software libre,
-de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, pero
-no es compatible con la GNU GPL. Consiste en la GNU GPL versión 2, con
-una sección adicional que Affero añadió con la aprobación de la FSF.
-La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de aplicaciones
-que ofrecen servicios vía web, o en general, vía redes de ordenadores.
-La GPL de Affero es incompatible con la GNU GPL versión 2 debido a la
-sección 2(d); sin embargo, esta sección está escrita de manera que
-podemos hacer la GNU GPL versión 3 compatible con la GPL de Affero.
-Esa es la razón por la que dimos nuestra aprobación a Affero para
-que hiciera esta modificación en la GPL.<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE">La
Licencia Pública Arphic</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a>, pero no es compatible con la GNU GPL.
-Su uso habitual es para fuentes tipográficas, y para ese uso la
incompatibilidad
-no constituye un problema.<p></p></dd>
+<p>Por favor, no utilice esta licencia para ningún otro proyecto.</p>
-<dt>
-<a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6">La
licencia BSD original</a>.</dt>
-<dd>
-<p>
-(Nota: en el hiperenlace precedente, la licencia BSD original está en
-la sección "UCB/LBL").
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>
-con un grave defecto: la <em>irritante</em> "cláusula publicitaria de BSD". El
defecto no es fatal
-ya que el software sigue siendo libre, pero provoca
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a>, en particular,
-incompatibilidad con la GNU GPL.</p>
-<p>
-Le rogamos que no use la licencia BSD original para el software que escriba.
-Si quiere usar una licencia simple y permisiva sin copyleft, es mucho mejor
-usar la <a href="#ModifiedBSD">licencia BSD modificada</a> o la
-licencia X11. Sin embargo no hay razón para no
-usar programas que hayan sido distribuidos bajo esta licencia.</p></dd>
-
-<dt><a id="CDDL"
- href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt">
- Common Development and Distribution License (CDDL)</a></dt>
-<dd>
-<p>
-Es una licencia de software libre.Tiene un esquema de copyleft similar al de
la
-Licencia Pública de Mozilla, lo que la hace incompatible con la <a
href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>.
-Esto significa que un modulo cubierto por la GPL y un modulo cubierto por la
CDDL,
-no pueden estar enlazados legalmente. Le pedimos, por este motivo, que no use
la CDDL
-Desafortunadamente, la CDDL también usa del término «<a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">propiedad intelectual</a>».</p></dd>
-
-<dt>
-<a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm">La
-licencia de OpenSSL</a>.</dt>
-<dd>
-La licencia de OpenSSL es una combinación de dos licencias: la propia licencia
-de OpenSSL y la de SSLeay. Han de cumplirse ambas. La combinación tiene como
resultado
-una licencia de software libre de tipo <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> incompatible con la GNU GPL. Tiene una cláusula de
publicidad al igual
-que la licencia BSD original y la licencia de Apache.
-<p>
-Recomendamos usar GNUTLS en vez de OpenSSL en el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar OpenSSL o aplicaciones que trabajen con
OpenSSL.
-</p></dd>
+<p>Nota: estos comentarios son para la versión 1.2 (3 de septiembre de 1999)
de
+la LPPL.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://opensource.org/licenses/academic.php"> La
-Licencia Libre Académica (AFL), versión 1.1</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> e incompatible con la GNU GPL en varios aspectos.
-La presentan como una "actualización compatible" para "licencias tales como la
-BSD y la MIT", pero no es así; la licencia BSD revisada y la licencia MIT
-son compatibles con la GPL, pero la AFL no lo es.
-<p>
-La AFL es incompatible con la GPL por dos razones.
-Una es que sus reglas sobre el uso de marcas registradas van más allá de lo que
-requieren realmente las leyes de varios países, prohibiendo ciertas cosas que
-serían legales.</p>
-<p>
-Otra incompatibilidad viene de su cláusula de "Rescisión automática por
Demandas
-de patentes". Sin entrar en si este tipo de cláusula es una buena o mala
-idea, es incompatible con la GPL.</p>
-<p>
-Debido a la incompatibilidad, le rogamos que no use la AFL para los
-programas que escriba. Sin embargo no hay razón para no usar programas
-que hayan sido distribuidos bajo esta licencia.</p></dd>
+<dt><a id="lucent102" href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html">
+Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#lucent102">#lucent102</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, incompatible con la GPL de GNU porsu
+elección de las cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta licencia
+para software nuevo, aunque sà está bien utilizar y hacer mejoras
+Plan 9 bajo esta licencia.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-1.0.txt"> La
-Licencia de Software Abierto, versión 1.0</a>.</dt>
-<dd>
-La Licencia de Software Abierto (OSL), versión 1.0, es una licencia de software
-libre. Sus autores dicen que se trata de una licencia de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>,
-pero encontramos dificultades para determinar si las garantías de
-<i>copyleft</i> indicadas son válidas.
-Es incompatible con la GNU GPL en varios aspectos.
-<p>
-Le rogamos que no use la Licencia de Software Abierto para el software que
escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos
bajo
-esta licencia.</p></dd>
+<dt><a id="ms-pl"
+href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL"> Microsoft
+Public License (Ms-PL)</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ms-pl">#ms-pl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, pero
+incompatible con la GPL de GNU. Es por esta razón que le instamos a no
+utilizar esta licencia.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.apache.org/LICENSE-1.0">La Licencia de Apache,
-versión 1.0</a>.</dt>
+<dt><a id="ms-rl"
+href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL"> Microsoft
+Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#ms-rl">#ms-rl</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la GNU GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre basada en la <a
+href="#ms-pl">Microsoft Public License</a>, poseyendo una cláusula que hace
+su copyleft un poco más fuerte. También es incompatible con la GPL de
+GNU. Le instamos a no utilizarla por dicha razón.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.apache.org/LICENSE-1.1">La Licencia de Apache,
-versión 1.1</a>.</dt>
+<dt><a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html"> Mozilla Public
+License (MPL) version 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#MPL">#MPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con algunos
-requisitos que la hacen incompatible con la GNU GPL .
-<p>
-Le rogamos que no use las licencias de Apache para el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos
bajo
-esta licencia como el servidor web Apache.</p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0">La Licencia de Apache,
- versión 2.0</a></dt>
-<dd>
-<p>Esta es una licencia de software libre, compatible con la tercera versión
de
-la GPL.</p>
-<p>Por favor, tenga en cuenta que esta licencia no es compatible con la
segunda
-versión de la GPL, dado que tiene algunos requisitos que no están en la
-versión antigua. Esto incluye ciertas previsiones para indemnización e
-finalización por patentes</p></dd>
-
-<dt>
-<a href="http://www.zope.org/Resources/ZPL">La Licencia Pública de Zope
versión 1</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre simple, bastante permisiva y sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p>
-Le rogamos que no use la ZPL versión 1 para el software que escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos
bajo
-esta licencia como las versiones anteriores de Zope.</p>
-<p>
-La última versión de Zope está disponible bajo una licencia compatible con
GPL.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre que no posee un copyleft fuerte. A
+diferencia de la <a href="#X11License">X11 license</a>, posee algunas
+restricciones complejas que la hacen incompatible con la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo
+cubierto por la GPL y otro por la MPL no pueden ser legalmente
+enlazados. Por esta razón le instamos a no utilizar esta licencia.</p>
+
+<p>Sin embargo, la MPL 1.1 posee una previsión (sección 13) que permite a un
+programa (o a una de sus partes) ofrecer la elección de otra licencia
+simultánea. Si parte de un programa incluye a la GPL de GNU como
+alternativa, o alguna otra licencia compatible con élla, dicha parte del
+programa está bajo una licencia compatible con la GPL.</p></dd>
-<dt>
-<a id="xinetd" href="http://www.xinetd.org/license">La licencia de
<code>xinetd</code></a></dt>
+<dt><a id="NOSL" href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt">
+Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NOSL">#NOSL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre de tipo
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> incompatible con la
GNU GPL.
-Es incompatible porque pone restricciones adicionales en la redistribución
-de las versiónes modificadas que contradicen los requisitos de la
GPL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre que es, en esencia, la misma que
+Mozilla Public License versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee
+restricciones complejas que la hacen incompatible con la GPL de GNU. Esto
+significa que un módulo cubierto por la GPL y otro por la NOSL no pueden ser
+legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta
licencia.</p></dd>
-<dt>
-<a id="PythonOld"
-href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html">La Licencia
de
-Python 1.6b1 y versiones posteriores hasta la 2.0, más la 2.1</a>.</dt>
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html"> Netscape Public
+License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la GNU GPL.
-La principal incompatibilidad es que estas licencias están sujetas a las leyes
-del estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no permite tal
cosa.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin copyleft fuerte, incompatible
+con la GPL de GNU. Consiste en la Mozilla Public License versión 1.1 con una
+cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que usted añada
+<em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. Por supuesto
+no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código de
+<em>éllos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta
licencia.</p></dd>
-<dt>
-La antigua licencia de OpenLDAP, versión 2.3</dt>
+<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html"> Nokia Open
+Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre permisiva con algunos requisitos
-(en las secciones 4 y 5) que la hacen incompatible con la GNU GPL.
-Advierta que la última versión de OpenLDAP tiene una <a
-href="#newOpenLDAP">licencia diferente</a> que es compatible con la GNU GPL.
-<p>
-Le rogamos que no use la antigua licencia de OpenLDAP para el software que
escriba.
-Sin embargo no hay razón para no usar programas que hayan sido distribuidos
bajo
-esta licencia.</p></dd>
+<p>Es similar a la Mozilla Public License versión 1: una licencia de software
+libre incompatible con la GPL de GNU.</p></dd>
-<dt>
-<a
href="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html">La
-Licencia Pública de IBM, versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="oldOpenLDAP"> Old OpenLDAP License, versión 2.3</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#oldOpenLDAP">#oldOpenLDAP</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>.
-<p>
-La Licencia Pública de IBM es incompatible con la GPL porque tiene varios
-requisitos específicos que no están en la GPL.</p>
-<p>
-Por ejemplo, requiere que se den ciertas licencias sobre las patentes, algo que
-la GPL no hace (no pensamos que esos requisitos sean intrínsecamente una mala
idea,
-pero no obstante no son compatibles con la GNU GPL).</p></dd>
+<p>Esta es una licencia permisiva, sin copyleft, de software libre con un par
+de requisitos (en secciones 4 y 5) que la vuelven incompatible con la GPL de
+GNU. Nótese que la última versión de la OpenLDAP posee una <a
+href="#newOpenLDAP">licencia diferente</a> que sà es compatible con la GPL
+de GNU.</p>
+<p>Lo urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia OpenLDAP para el
+software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no ejecutar
+programas que fueses publicados bajo esta licencua.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html">Licencia Pública Común
versión 1.0</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GPL</a> porque tiene varios requisitos específicos
-que no están en la GPL.
-<p>
-Por ejemplo, requiere que se den ciertas licencias sobre las patentes, algo que
-la GPL no hace (no pensamos que esos requisitos sean intrínsecamente una mala
idea,
-pero no obstante no son compatibles con la GNU GPL).</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://phorum.org/license.txt">La licencia de Phorum, versión
2.0</a></dt>
+<dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php"> Open
+Software License, all versions through 3.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre pero es incompatible con la <a
-href="/licenses/gpl.html">GPL</a>. La sección 5 es la que
-provoca dicha incompatibilidad.<p></p></dd>
+<p>La Open Software License es una licencia de software libre. Es incompatible
+con la GPL de GNU en varias formas.</p>
+<p><a id="OSLRant">Versiones recientes de la Open Software License</a> poseen
+una condicion que requiere que los distribuidores intenten obtener
+consentimiento explÃcito con la licencia. Esto implica que distribuir
+software OSL en sitios FTP comunes, enviar paquetes a listas de mail
+comunes, o guardar el software en un sistema de control de veriones común,
+es posiblemente un incumplimiento de la licencia y lo someterÃa a una
+posible pérdida de la misma. Por eso, la Open Software License vuelve muy
+difÃciñ desarrollar software con las herramientas habituales. Por esta
+razón, y por ser incompatible con la GPL, recomendamos que ninguna versión
+de la OSL sea utilizada para ningún tipo de software.</p>
-<dt>La Licencia Pública del Proyecto LaTeX (LPPL)</dt>
-<dd>
-Esta licencia no contiene todos los términos de la distribución de
-LaTeX. Según lo que se puede leer, se trata de una licencia de software libre,
-pero incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> porque tiene
muchos
-requisitos que no están en ésta.
-<p>
-Esta licencia contiene restricciones complejas y molestas sobre cómo publicar
-una versión modificada, incluyendo un requisito que la sitúa en el límite de lo
-aceptable: el hecho de que cualquier archivo modificado debe ser
renombrado.</p>
-<p>
-Para LaTeX este requisito es aceptable pues tiene una funcionalidad que permite
-hacer corresponder los nombres de dos ficheros, por ejemplo, usar el fichero
-<code>bar</code> cuando se solicite el fichero <code>foo</code>. Con esta
funcionalidad
-el requisito es simplemente molesto, sin ella sería un serio obstáculo y
concluiríamos
-que haría al programa no libre.</p>
-<p>
-La LPPL dice que algunos ficheros, en ciertas versiones de LaTeX, pueden tener
-restricciones adicionales que podrían hacer que no fueran libres. Por esta
razón
-haría falta tener mucho cuidado para producir una versión de LaTeX que sea
-software libre.</p>
-<p>
-La LPPL hace la curiosa afirmación de que el simple hecho de tener ficheros en
-una máquina a la que un cierto número de personas tengan acceso, constituye
por sí
-mismo una distribución del software. No creemos que los tribunales mantuvieran
-una afirmación parecida, pero no es bueno mezclar para nada a la justicia en
-este asunto.</p>
-<p>
-Por favor, no use esta licencia en ningún otro proyecto.</p>
-<p>
-Nota: Estos comentarios están hechos sobre la versión 1.2 (3 de septiembre de
1999) de la LPPL.</p></dd>
+<p>Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software que
+escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se
+encuentren bajo esta licencia.</p></dd>
-<dt>
-<a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">La Licencia
-Pública de Mozilla (MPL)</a>.</dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre, pero no tiene un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte. A diferencia
de
-la <a href="#X11License">licencia X11</a>, tiene algunas restricciones
complejas
-que la hacen incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-De hecho, no se puede, legalmente, enlazar un módulo cubierto por la GPL con un
-módulo cubierto por la MPL. Por esta razón le rogamos que no use la MPL.
-<p>
-Sin embargo, la versión 1.1 de la MPL tiene una salvedad (sección 13) que
permite
-que un programa (o partes de él) ofrezca la elección entre la MPL y otras
licencias.
-Si una parte de un programa permite la GNU GPL o cualquier otra licencia
compatible con ella
-como alternativa, esa parte del programa es compatible con la GPL.</p></dd>
+<dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm"> OpenSSL
license</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia de OpenSSL es una mezcla de dos licencias, una de éllas la
+licencia de SSLeay. Ambas deben seguirse. La combinación resulta en una
+licencia de software libre con copyleft, incompatible con la GPL de
+GNU. También posee una cláusula de publicidad, tal como lo hacen las
+licencias BSD original y Apache.</p>
+<p>Recomendamos utilizar GNUTLS en lugar de OpenSSL para el software que
+escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar OpenSSL ni aplicaciones
+que trabajen con OpenSSL.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt">La Licencia de
-Código Fuente Abierto de Netizen (NOSL), versión 1.0</a>.</dt>
+
+<dt><a id="Phorum" href="http://phorum.org/license.txt"> Phorum License,
Version
+2.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Phorum">#Phorum</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre, que es esencialmente igual a la
-Licencia Pública de Mozilla, versión 1.1. Al igual que ésta, la NOSL tiene
-algunas restricciones complejas que la hacen incompatible con la
- <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. De hecho, no se puede, legalmente,
-enlazar un módulo cubierto por la GPL con uno cubierto por la NOSL.
-Por esta razón le rogamos que no use la NOSL.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>. La sección 5 es la que la vuelve
+incompatible.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.borland.com/devsupport/interbase/opensource/IPL.html">La
-Licencia Pública de Interbase (IPL), versión 1.0</a>.</dt>
+<dt><a id="PHP-3.01" href="http://www.php.net/license/3_01.txt"> PHP License,
+Version 3.01</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PHP-3.01">#PHP-3.01</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre que es esencialmente igual a la
-Licencia Pública de Mozilla, versión 1.1. Al igual que ésta, la IPL tiene
-algunas restricciones complejas que la hacen incompatible con la
- <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. De hecho, no se puede, legalmente,
-enlazar un módulo cubierto por la GPL con uno cubierto por la IPL.
-Por esta razón le rogamos que no use la IPL.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia es utilizada generalmente para PHP4. Es una licencia de
+sotware libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque
+contiene fuertes restricciones sobre el uso de “PHP” en el
+nombre de los productos derivados.</p>
+
+<p>Recomendamos no utilice esta licencia salvo para añadidos a PHP.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.netbeans.org/spl.html">La
-Licencia Pública de Sun</a>.</dt>
+<dt><a id="PythonOld"
+href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html">Licencia
+de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#PythonOld">#PythonOld</a>)</span></dt>
<dd>
-Es esencialmente igual a la Licencia Pública de Mozilla: una licencia de
-software libre incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>
-Por favor, no la confunda con la <a href="#SunCommunitySourceLicense">Licencia
"Sun Community Source"</a>
-ya que ésta no es de software libre.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. La
+incompatibilidad principal es que la licencia de Python está gobernada por
+las leyes del Estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no lo
permite.</p></dd>
-<dt>
-La Licencia de Código Fuente Abierto de Nokia</dt>
+<dt><a id="QPL" href="http://doc.trolltech.com/3.0/license.html">Q Public
+License (QPL), versión 1.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#QPL">#QPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es similar a la Licencia Pública de Mozilla: una licencia de
-software libre incompatible con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin copyleft, incompatible con la
+GPL de GNU. También causa grandes inconvenientes prácticos, porque las
+fuentes modificadas sólo pueden distribuÃrse como parches.</p>
+
+<p>Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que escriba y utilizar
+software cubierto por ella sólo en caso de ser absolutamente necesario. Sin
+embargo esta salvedad no aplica más a Qt, ya que ha sido publicado bajo la
+GPL de GNU.</p>
+<p>Como la QPL es incompatible con GPL de GNU, no se puede coger un pgrograma
+cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, no importa
+como.</p>
-<dt>
-La <a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.0.html">Licencia
-Pública de Netscape (NPL)</a></dt>
+<p>Sin embargo, si ha escrito un programa que utiliza una biblioteca cubierta
+por QPL (llamémosla FOO) y desea lanzar su programa bajo la GPL de GNU lo
+puede hacer fácilmente. Puede resolver el conflicto para <em>su
+programa</em> agregando una nota como la siguiente:</p>
+<pre>
+ As a special exception, you have permission to link this program
+ with the FOO library and distribute executables, as long as you
+ follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+ software in the executable aside from FOO.
+</pre>
+
+<p>Puede hacer ésto, legalmente, si es el titular del copyright del
+programa. Agréguelo en los archivos fuente después de una nota que diga que
+el programa está cubierto bajo la GPL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPSL" href="http://www.opensource.org/licenses/real.php">
+RealNetworks Public Source License (RPSL), versión 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre, sin un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte, e incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Consiste en la Licencia
Pública de Mozilla
-con una cláusula añadida que permite a Netscape usar el código que usted añada
-<em>incluso en sus versiones privativas del programa</em>. Por supuesto
<em>usted</em>
-no tiene derecho a usar el código <em>de Netscape</em> en contrapartida.
-Le rogamos que no use la NPL.<p></p></dd>
+<p>La RPSL es una licencia de sofware libre que es incompatible con la GPL por
+una serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos bajo
+esta misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en
+Seattle, Washington.</p> </dd>
-<dt>
-La Licencia de Código Fuente Abierto de Jabber, versión 1.0</dt>
+<dt><a id="SISSL" href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html">
+Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#SISSL">#SISSL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Permite redistribuir el código bajo cierta clase de licencias: aquellas que
incluyen todos
-los requisitos de la licencia de Jabber. Como la GPL no pertenece a esa clase,
-la licencia de Jabber no permite redistribuir el código bajo la GPL. De ahí
viene su incompatibilidad.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, que es
+incompatible con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de
+polÃtica relevantes.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html">La Licencia
-para el Código Fuente según los Estándares Industriales de Sun, versión
1.0</a></dt>
+<dt><a id="SPL" href="http://java.sun.com/spl.html"> Sun Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#SPL">#SPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre, sin un
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> fuerte, e incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> por pequeños detalles más que
por
-su política principal.<p></p></dd>
+<p>Es esencialmente igual que la Mozilla Public License versión 1: una
licencia
+de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la confunda
+con la <a href="#SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source
+License</a>, que no es una licencia de software libre.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.trolltech.com/developer/licensing/qpl.html">La
-Licencia Pública Q (QPL), versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="xinetd"
+href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License"> License of
+xinetd</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#xinetd">#xinetd</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre sin <a href="/copyleft/copyleft.es.html">
-<i>copyleft</i></a> e incompatible con la GNU GPL. También es causa de
importantes inconvenientes
-prácticos, pues las fuentes modificadas sólo pueden distribuirse como parches.
-<p>
-Recomendamos que evite usar la QPL para cualquier cosa que escriba, y use
-paquetes de software cubiertos por la QPL sólo cuando sea absolutamente
necesario.
-Sin embargo esta recomendación no debe aplicarse a Qt en sí mismo, puesto que
-ahora Qt se distribuye también bajo la GNU GPL.</p>
-<p>
-Ya que la QPL es incompatible con la GNU GPL, no se puede enlazar un programa
-cubierto por la GPL con otro cubierto por la QPL.</p>
-<p>
-Sin embargo, si usted ha escrito un programa que usa una biblioteca cubierta
por la QPL
-(llamémosla FOO), y quiere distribuirlo bajo la GNU GPL, puede hacerlo
fácilmente.
-Puede resolver el conflicto <em>para su programa</em> añadiendo una nota como
ésta:</p>
-<pre>
- Como excepción especial, tiene derecho a enlazar este programa
- con la biblioteca FOO y a distribuir los ejecutables con la
- condición de seguir los requisitos de la GNU GPL en lo que
- concierne a la totalidad del programa y de sus ejecutables
- exceptuando los de la biblioteca FOO.
-</pre>
-<p>
-Puede hacer esto, legalmente, si es el titular del copyright del programa.
-Añádalo en los ficheros fuente, tras la nota que dice que el programa está
-cubierto por la GNU GPL.</p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre, con copyleft, incompatible con la
+GPL. Lo es debido a que impone restricciones adicionales a la redistribución
+de versiones modificadas, lo que contradice los requerimientos referidos a
+la distribución de la GPL.</p></dd>
-<dt>
-La licencia FreeType</dt>
+<dt><a id="Yahoo"
+href="http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html"> Yahoo!
+Public License 1.1</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Yahoo">#Yahoo</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de software libre sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> por razones
técnicas.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al que se
+encuentra en la Mozilla Public License. TambieÌn hace una elección legal
+particular en la sección 7. Ambas caracterÃsticas la hacen incompatible con
+la GPL. A su vez, esta licencia, desafortunadamente, utiliza el término
+“<a href="/philosophy/not-ipr.html">propiedad
intelectual</a>”.</p></dd>
-<dt>
-<a href="http://www.php.net/license/3_0.txt">La Licencia de PHP, versión
-3.0</a>.</dt>
+<dt><a id="Zend" href="http://www.zend.com/license/2_00.txt"> Zend License,
+Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Zend">#Zend</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta es la licencia usada por la mayor parte de PHP4.
- Es una licencia de software libre sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>, incompatible
-con la <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-<p>
-Le recomendamos que no use esta licencia para otra cosa que no sea añadir
-algo a PHP.</p></dd>
+<p>Esta licencia es utilizada por una parte de PHP4. Es una licencia de
+software libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a
+href="/philosophy/bsd.html">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD
+original.</p>
+<p>Recomendamos no utilice esta licencia para nada de lo que escriba.</p></dd>
-<dt>
-La Licencia Zend, versión 2.0.</dt>
+
+<dt><a id="Zimbra"
+href="http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html">Zimbra
+Public License 1.3</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zimbra">#Zimbra</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta licencia se usa en parte de PHP4.
-Es una licencia de software libre sin copyleft con
-<a href="/philosophy/bsd.es.html">problemas prácticos</a> como los de la
-<a href="#OriginalBSD">Licencia BSD Original</a>.
-<p>
-Le recomendamos que no use esta licencia para nada que escriba.</p></dd>
+<p>Esta licencia es idéntica a la <a href="#Yahoo">Yahoo! Public License
+1.1</a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de
+Yahoo!. Nuestras observaciones también se apliican en este caso. Es una
+licencia incompatible con la GPL, parcialmente de copyleft y de software
+libre.</p></dd>
-<dt>
-La <a href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html">
-Licencia de Plan 9 (junio de 2003)</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Le recomendamos que no use esta licencia para el software que escriba, pero es
-aceptable usar y mejorar Plan 9 bajo esta licencia.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt>
-<a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt/">
-La Licencia de Fuente Pública de Apple (APSL), versión 2</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia de software libre incompatible con la
-<a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.
-Le recomendamos que no use esta licencia para el software que escriba, pero es
-aceptable usar y mejorar el software distribuido bajo esta licencia.
-<a href="/philosophy/apsl.es.html">Están disponibles más explicaciones</a>.
-<p></p></dd>
+<dt><a id="Zope" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL"> Zope Public License
+version 1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia simple, bastante permisiva, de software libre sin
+copyleft que tiene <a href="/philosophy/bsd.html">problemas prácticos</a>
+como aquellos de la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con
+la <a href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>.</p>
+
+<p>Lo urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que
+escriba. Sin embargo no existe razón para evitar ejecutar programas lanzados
+bajo élla, como versiones previas de Zope.</p>
+<p><a href="#Zope20">La versión 2.0 of the Zope Public License</a> es
+compatible con la GPL.</p></dd>
</dl>
<hr />
+<!-- first id is singular, leave for compatibility: -->
+<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"></a> <a
+id="NonFreeSoftwareLicenses">Licencias que no son de software libre</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NonFreeSoftwareLicenses">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias <em>no se califican</em> como <a
+href="/philosophy/free-sw.html">de software libre</a>. Una licencia que no
+es libre es automaticamente incompatible con la <a href="#GNUGPL">GPL de
+GNU</a>.</strong></p>
+
+<p>Por supuesto, le urgimos a evitar utilizar licencias de software privativas
+y software privativo en general.</p>
+
+<p>No hay manera posible de listar todas las licencias privativas conocidas
+aquÃ. Después de todo, toda compañÃa productora de software privativo posee
+la suya. Nos concentraremos en licencias que son frecuentemente confundidas
+como de "software libre", pero de hecho <strong>no lo son</strong>
</p>
+
+<p>Hemos puesto enlaces a estas licencias cuando nos fue posible hacerlo sin
+contradecir nuesta polÃtica general: no proveemos enlaces a sitios que
+promuevan o fomenten o faciliten el uso de software privativo. Lo último que
+deseamos hacer es darles a algún programa privativo publicidad gratuita que
+pueda alentar a más gente a utilizarlo. Por la misma razón, hemos evitado
+nombrar aquellos programas para los cuales una de estas licencias es
+utilizada, al menos que consideremos tener razones especÃficas de peso.</p>
-<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"
- href="#TOCNonFreeSoftwareLicenses">Licencias de software no
libre</a></h3>
-
-<p>
-<strong>Las siguientes licencias <em>no pueden ser consideradas</em> licencias
de
-<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.
-Este tipo de licencias son automáticamente incompatibles con la
-<a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
-<p>
-Por supuesto, le rogamos que evite usar tanto licencias de software no
-libre como el propio software privativo en general.</p>
-<p>
-No hay manera de enumerar aquí todas las licencias conocidas de software no
libre;
-después de todo, cada compañía de software privativo tiene las suyas propias.
-Nosotros nos centramos aquí en las licencias que se confunden a menudo con
-licencias de software libre pero que, de hecho, <strong>no lo son</strong>.</p>
-<p>
-Hemos proporcionado enlaces a estas licencias cuando lo podemos hacer sin
-violar nuestra política general: no ponemos enlaces a sitios que promueven,
-animan o facilitan el uso de paquetes de software no libre. Lo último
-que querríamos hacer es dar publicidad gratuita de cualquier programa no libre,
-animando así a más gente a utilizarlo. Por la misma razón,
-hemos evitado nombrar los programas que utilizan estas licencias,
-a menos que pensemos que por razones específicas no tendrá efectos
-contraproducentes.</p>
<dl>
+<dt><a id="Aladdin">Aladdin Free Public License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Aladdin">#Aladdin</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>A pesar de su nombre, esta no es una licencia de software libre porque no
+permite cobrar las distribuciones y prohibe empaquetar software bajo élla
+con cualquier otro por el cual se cobre un precio.</p></dd>
-<dt><a id="ArtisticLicense"
- href="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">La Licencia
Artística
- (Original)</a>.</dt>
-<dd>
-No podemos decir que ésta sea una licencia de software libre
-porque es demasiado vaga; algunos pasajes son demasiado ingeniosos para su
-propio bien, y su significado es poco claro. Le rogamos que evite usarla,
-excepto como parte de <a href="#PerlLicense">la licencia disyuntiva de
-Perl</a>.
-<p>
-Los problemas son debidos a la redacción, no a lo substancial.
- Hay una versión revisada de la licencia artística
-("<a href="http://dev.perl.org/rfc/346.html">La Licencia Artística 2.0</a>")
-que es una licencia de software libre, compatible incluso con la GNU GPL.
-Se está considerando su uso en Perl 6. Si usted está pensando en distribuir un
-programa bajo la licencia artística, investigue primero por favor alguna de las
-otras opciones de licencias de software libre y compatibles con la GPL
-enumeradas aquí.</p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://www.opensource.apple.com/apsl/1.2.txt">La
-Licencia de Fuente Pública de Apple (APSL), versión 1.x</a></dt>
-<dd>
-Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 <a
-href="/philosophy/historical-apsl.es.html">no son licencias de software libre
-(visite este enlace para más aclaraciones)</a>. Por favor no use esta licencia,
-además le recomendamos que evite cualquier software que haya sido liberado
bajo sus términos.
-<a href="#apsl2">La versión 2.0 de la APSL</a> sí es una licencia de software
libre.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt><a href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/">La Licencia B de Software
Libre de SGI, versión 1.1</a></dt>
-<dd>
- La Licencia B de Software Libre de SGI no es una licencia de
- software libre porque tiene tres problemas fundamentales.
- 1) Restringe su licencia de patentes a las versiones del
- software sin modificar. 2) La licencia se rescinde automáticamente si la
- utilización del software infringe copyrights o patentes que
- no pertenezcan a SGI. Este punto es problemático porque sienta
- las bases para que SGI pueda demandarle incluso sin que usted
- les haya hecho nada. 3) La Licencia le obliga a informar a SGI
- de los posibles problemas legales que hubieran con el software.
- Esto viola su derecho a la intimidad y podría entrar en conflicto
- con el cumplimiento del llamado secreto profesional, como puede
- ser el existente entre un abogado y su cliente.
-<p></p></dd>
-
-
-<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">La Licencia "Sun Community
Source"</a>.</dt>
-<dd>
-Esta no es una licencia de software libre; le faltan libertades
-esenciales como la publicación de versiones modificadas. Por favor
-no use esta licencia, es más, le instamos a que evite cualquier software
-que haya sido liberado bajo sus términos.<p></p></dd>
-
-
-<dt>La antigua licencia de Plan 9</dt>
-<dd>
-Ésta no es una licencia de software libre; le faltan libertades
-esenciales como el derecho para hacer y usar cambios privados. Por favor
-no use esta licencia, le instamos además a que evite cualquier software que
haya
-sido publicado con ella. <a href="/philosophy/plan-nine.html">Está disponible
también una discusión
-detallada sobre esta licencia</a>.
-<p>
-En septiembre de 2002 se observó que la licencia de Plan
-9 había sido modificada, añadiéndole más restricciones, aunque seguía poniendo
-fecha del 20/09/00. Sin embargo, un cambio posterior en 2003 hizo de Plan 9
-software libre.</p></dd>
+<dt><a id="apsl1" href=
+"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2">
+Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl1">#apsl1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 son <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">licencias de software no libre (siga
+el enlace para una explicación más detallada)</a>. Por favor no utilice
+estas licencias ni software que esté bajo las mismas La <a
+href="#apsl2">version 2.0 de la APSL</a> sà es de software libre.</p></dd>
-<dt>La <a href="http://koala.ilog.fr/jackaroo/OPL_1_0.TXT">Licencia
-Pública Abierta </a></dt>
-<dd>
-No es una licencia de software libre porque requiere que se
-envíe toda versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
-específico. También hay otras partes de esta licencia, de cuyo significado
-no estamos seguros, y que también podrían ser problemáticas.
-<p>
-Hay <a
-href="http://enhydra.enhydra.org/software/license/opl.html">otro sitio
-donde aparece la Licencia Pública Abierta</a>. No estamos seguros de qué
-copia es la autorizada; no obstante las diferencias entre ellas son mínimas y
-no cambian nuestra evaluación.</p></dd>
-
-
-<dt>La <a href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt">Licencia
-Pública de la Universidad de Utah</a></dt>
-<dd>
-La Licencia Pública de la Universidad de Utah no es una licencia libre
-porque no permite la redistribución comercial. También pretende restringir
-el uso comercial del software e incluso la prestación de servicios de
consultoría remunerados.
-Esas restricciones probablemente sean imposibles de hacer valer bajo las leyes
-de copyright de los EE.UU., aunque pudiera ser posible en algunos países;
-en todo caso son pretensiones indignantes.
-<p>
-El uso de esta licencia por la Universidad de Utah es un ejemplo de
-<a href="http://www.theatlantic.com/issues/2000/03/press.htm">la peligrosa
-tendencia de las universidades a restringir el conocimiento</a> en lugar
-de difundirlo al público.</p>
-<p>
-Si una universidad intenta imponer una licencia como ésta al software que usted
-está escribiendo, no pierda la esperanza.
-<a href="/philosophy/university.html">Con persistencia y firmeza,
- y una cierta capacidad de anticipación, es posible prevalecer
- sobre administradores de universidad cicateros</a>.</p>
-<p>
-Cuanto antes afronte el problema, mejor.</p></dd>
+<dt><a id="ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ArtisticLicense">#ArtisticLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>No podemos decir que ésta sea una licencia de sofware libre porque es
+demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ilustrados para su propio
+bien y su significado no queda claro. Le urgimos que evite utilizarla,
+exceptuando como parte de la <a href="#PerlLicense">separadora licencia de
+Perl</a>.</p></dd>
-<dt>La Licencia Pública eCos, versión 1.1</dt>
+<dt><a id="ATTPublicLicense">AT&T Public License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ATTPublicLicense">#ATTPublicLicense</a>)</span></dt>
<dd>
-Es la antigua licencia de eCos. No es una licencia de software libre porque
requiere que se
-envíe toda versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
-específico. También hay otras partes de esta licencia, de cuyo
-significado no estamos seguros, y que también podrían ser problemáticas.
-<p>
-Hoy eCos está disponible bajo la GNU GPL con un permiso adicional para enlazar
-con programas no libres.</p></dd>
+<p>La AT&T Public License es una licencia de software privativo. Posee
+varios problemas a tener en cuenta:</p>
+
+<ol>
+<li>La licencia sobre patentes es nula por cualquier modificación, sin
importar
+cuan pequeña sea, del código pertinente.</li>
+<li>Debe exigir un acuerdo por escrito cuando distribuye copias de los
paquetes.</li>
+<li>Requiere que notifique a AT&T si distribuye un parche.</li>
+<li>Su licencia puede finalizarse sin culpa suya, bajo la sección 8/3.</li>
+<li>Vuelve una condición de la licencia el cumplimiento de leyes de control de
+exportaciones.</li>
+<li>Algunas versiones requieren que preste servicios de apoyo.</li>
+<li>Algunas versiones dicen que no puede vender una copia del software a precio
+mayor que el coste de la distribución.</li>
+</ol>
+
+<p>La licencia posee otras caracterÃsticas odiosas:</p>
+<ol>
+<li>Otorga privilegios amplios a AT&T, que van mucho más allá de la
+utilización de su código, incluso el que usted mismo haya modificado.</li>
+<li>Admite que uno necesita una licencia de AT&T para hacer un enlace al
+sitio web de esta compañÃa. Esto no es un problema práctico, ya que la
+licencia dice que otorga el permiso para realizar dicho enlace (aunque, de
+todas maneras, nadie deberÃa hacer enlaces a sitios referidos a software que
+no sea libre). Pero esa afirmación no deberÃa propagarse.</li>
+</ol><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="cpol">Code Project Open License, versión 1.02</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#cpol">#cpol</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia Code Project Open License no es de software libre, La sección
+5.6 restringe cómo puede usar el trabajo. La sección 5.4 le impide la
+distribución compercial del software por si mismo. Depende de cómo
+interprete la sección 3.4, también puede que no tenga permiso para
+distribuir de ningún modo el software.</p></dd>
+
+<dt><a id="eCos11">eCos Public License, versión 1.1</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#eCos11">#eCos11</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software libre,
+porque requiere enviar todas las versiones modificadas que se publiquen a un
+desarrollador inicial especificado. También existen palabras en la licencia
+de las que no estamos seguros acerca de si pueden o no resultar
+problemáticas.</p>
+
+<p>Al dÃa de hoy <a href="#eCos20">eCos está disponible</a> bajo la GPL de
GNU
+con permisos adicionales para el enlazado con programas privativos.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPL-PA"
+href="http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69">
+GPL for Computer Programs of the Public Administration</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#GPL-PA">#GPL-PA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es “Licença
+Pública Geral para Administração Pública”)
+es privativa por diversas razones:</p>
+
+<ul>
+<li>Permite su uso sólo en “circunstancias normales”.</li>
+<li>No permite la distibución del código fuente sin los binarios.</li>
+<li>Sus permisos expiran a los 50 años.</li>
+</ul><p></p></dd>
-<dt>La Licencia de Código Fuente de Sun Solaris (Foundation Release), versión
1.1</dt>
+<dt><a id="HESSLA" href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php">
+Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#HESSLA">#HESSLA</a>)</span></dt>
<dd>
-No es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución, el uso
-comercial y puede ser revocada.<p></p></dd>
+<p>No es una licencia de software libre porque <a
+href="/licenses/hessla.html">limita lo que la persona puede hacer con el
+software en forma sustancial y también limita lo que se puede realizar con
+versiones modificadas</a>.</p></dd>
-<dt>La Licencia de YaST</dt>
+<dt><a id="Jahia" href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145"> Jahia
+Community Source License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Jahia">#Jahia</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta no es una licencia de software libre, pues prohíbe que se cobre
-dinero por la distribución de copias. Esto hace imposible que este software se
-incluya en los muchos CD-ROM de colecciones de software libre que venden
-diversas empresas y organizaciones tales como la FSF.
-<p>
-Puede haber otro problema en la sección 2a, pero parece que falta una palabra,
-así que es difícil estar seguro de qué significado se le quiere dar
realmente.</p></dd>
+<p>La Jahia Community Source License no es de software libre. El uso del
código
+suente está limitado a propósitos de investigación.</p></dd>
-<dt>Las licencias de Daniel Bernstein's</dt>
+<dt><a id="JSON" href="http://www.json.org/license.html"> The JSON License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#JSON">#JSON</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta no es una licencia de software libre porque no permite
-la publicación de versiones modificadas.
-<p></p></dd>
+<p>Esta es la licencia de la implementación original del formato JSON de
+intercambio de datos. Esta licencia utiliza como base la Expat, pero agrega
+una cláusula que exige lo siguiente: “ El software deberá ser
+utilizado para el Bien y no para el Mal. “ Esta es una restricción al
+uso y, entonces, conflictúa con la libertad 0. La restricción puede que sea
+imposible de hacer cumplir, pero no podemos presumir ésto. Como
+consecuencia, esta licencia es privativa.</p></dd>
-<dt>La "Licencia Pública Libre de Aladdin"</dt>
+<dt><a id="ksh93">Antigua licencia de ksh93</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ksh93">#ksh93</a>)</span></dt>
<dd>
-A pesar de su nombre, no es una licencia de software libre porque no permite
-el cobro por su distribución, y prohíbe empaquetar el software licenciado con
ella
-junto con cualquier otra cosa que sí se cobre.<p></p></dd>
+<p>ksh93 solÃa venir con una licencia original que no era de software
+libre. Una razón para ésto es que requerÃa que todos los cambios fuesen
+enviados al desarrollador.</p>
+
+<p>ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a>.</p></dd>
-<dt>La licencia de Scilab</dt>
+<dt><a id="Lha" href=
+"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright">
+License of Lha</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#Lha">#Lha</a>)</span></dt>
<dd>
-No es una licencia de software libre porque no permite la distribución
-comercial de una versión modificada.<p></p></dd>
+<p>La licencia lha debe ser considerada como no libre porque es tan ambigua que
+no se puede estar seguro que qué permisos otorga.</p></dd>
-<dt>La Licencia Pública de AT&T</dt>
+<dt><a id="Ms-SS" href=
+"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License">
+Microsoft's Shared Source CLI, C#, y licencia de Jscript</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Ms-SS">#Ms-SS</a>)</span></dt>
<dd>
-La Licencia Pública de AT&T no es una licencia de software libre.
-Tiene varios problemas serios:
-<ol>
- <li>La licencia de patentes queda anulada por cualquier
-modificación, por pequeña que sea, del código pertinente.</li>
- <li>Usted debe pedir una autorización por escrito para poder
-distribuir fuentes o parches.</li>
- <li>Si distribuye un parche, tiene que notificárselo a AT&T.</li>
- <li>Su licencia puede ser anulada aunque usted no haya
-violado ninguna cláusula (sección 8/3).</li>
- <li>Hace de la conformidad con las leyes de control de exportación
-una condición de la licencia.</li>
- <li>En algunas versiones de la licencia, usted está obligado a
-proporcionar ayuda técnica.</li>
- <li>Algunas versiones de la licencia dicen que usted no puede vender
-una copia del software por un precio superior al coste de la distribución.</li>
-</ol>
-<p>
-La licencia tiene otras dos características desagradables:</p>
-<ol>
- <li>Tiene una licencia reversa muy favorable a AT&T, que no sólo
alcanza
-al código que usted haya hecho, sino que llega incluso a las modificaciones de
-su código.</li>
- <li>La pretensión de imponer una autorización de AT&T para poner
-un enlace con su sitio web. Evidentemente, esto no es un problema en la
-práctica, ya que el texto de la licencia da permiso para poner el enlace
-(de todo modos, nadie debería nunca poner enlaces a sitios que hablen de
-software que no sea libre). En cualquier caso tal demanda no debe hacerse
-ni difundirse.</li>
-</ol>
-</dd>
+<p>Esta licencia no permite la destribución comercial y sólo concede permiso
de
+uso para fines lucrativos bajo ciertas circunstancias.</p>
+
+<p>Microsoft posee otras licencias que describe como “Shared
+Source“, algunas de las cuales poseen diferentes restricciones.</p></dd>
-<dt>La <a href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145">Licencia "Jahia
Community Source"</a></dt>
+<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3"> NASA Open
+Source Agreement</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
<dd>
-No es una licencia de software libre porque el uso del código fuente está
-limitado a propósitos de investigación.<p></p></dd>
+<p>La NASA Open Source Agreement versión 1.3, no es una licencia de software
+libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios hechos sean
+un “diseño original”. El desarrollo de software libre se basa en
+combinar código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite.</p>
+<p>Urgimos a que no se utilice esta licencia. Además, si usted es ciudadano de
+los Estados Unidos, por favor escriba a la NASA solicitándole utilice una
+verdadera licencia de software libre.</p></dd>
-<dt>La licencia de ksh93</dt>
+
+<dt><!-- old id, leave for compatibility -->
+<a id="OPL"></a> <a id="OpenPublicL" title="Open Public License at Fedora
+Project wiki"
+href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License"> Open
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenPublicL">#OpenPublicL</a>)</span></dt>
<dd>
-No es una licencia de software libre porque requiere que se
-envíen todos los cambios al desarrollador. Este no es el único problema
-que hace que la licencia no sea libre.<p></p></dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre porque requiere enviar cada
+versión modificada que se publique a un desarrollador inicial
+especÃfico. Existen, a su vez, términos es dicha licencia que no estamos
+seguros acerca de si pueden ser problemáticos.</p></dd>
-<dt>La <a
href="http://msdn.microsoft.com/msdn-files/027/001/901/ShSourceCLIbetaLicense.htm">
-Licencia de Código Fuente Compartido de Microsoft</a></dt>
+<dt><a id="PINE">Licencia de PINE</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#PINE">#PINE</a>)</span></dt>
<dd>
-No permite la distribución comercial, y sólo permite el uso comercial bajo
-ciertas circunstancias.<p></p></dd>
+<p>La licencia de PINE no es de software libre porque prohibe, en la mayorÃa
de
+los casos, la distribución de versiones modificadas. También restringe los
+medios de comunicación que se pueden utilizar para <a
+href="/philosophy/selling.es.html">vender copias</a>.</p>
+
+<p>Nótese que un sucesor de Pine, Alpine, se encuentra bajo la <a
+href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd>
-<dt>La Licencia<a href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php">
"Hacktivismo
-Enhanced-Source Software License Agreement"</a> (HESSLA).</dt>
+<dt><a id="Plan9">Antigua licencia de Plan 9</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Plan9">#Plan9</a>)</span></dt>
<dd>
-No es una licencia de software libre porque <a
-href="/licenses/hessla.html">restringe para qué usos se puede usar el software,
-y de manera sustancial el uso que es posible dar a las versiones
modificadas</a>.
-<p></p></dd>
+<p>Esta licencia no es de software libre; carece de derechos esenciales para
+realizar cambios o utilizar versiones modificadas privados. Por supuesto, se
+debe evitar esta licencia tanto como todo software que se encuentre bajo
+élla. <a href="/philosophy/plan-nine.es.html">Un análisis detallado de la
+misma se puede encontrar aquÃ.</a>.</p>
+
+<p>En septiembre de 2002 se observó que la licencia publicada para Plan 9
+habÃa sido modificada, agregando aún más restricciones, aunque estaba
+todavÃa fechada 20/09/00. Sin embargo, un <a href="#lucent102">cambio
+posterior en 2003 hizo a Plan 9 software libre</a>.</p></dd>
-<dt>La <a href="http://squeak.org/SqueakLicense/">licencia Squeak</a>.</dt>
+<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php"> Reciprocal
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
<dd>
-Aplicada al software, no es una licencia de software libre porque
-obliga a todos los usuarios en cualquier lugar del mundo a obedecer las leyes
-de control de exportaciones de los EE.UU. Aplicada a tipos (de letra), no
permite
-su modificación.
-<p>
-Además tiene un requisito para que los usuarios indemnicen al desarrollador, lo
-cual es suficiente para que muchos usuarios se lo piensen dos veces antes de
-usarlo.</p></dd>
+<p>La Reciprocal Public License es una licencia que no es libre debido a tres
+problemas: 1. Pone lÃmites al precio que se puede cobrar por una copia
+inicial. 2. Requiere que se notifique al autor original por cualquier
+publicación de una versión modificada. 3. Requiere la publicación de
+cualquier versión modificada que una organización utilice, incluso si lo
+hace en forma privada.</p></dd>
-</dl>
+<dt><a id="Scilab">Scilab license</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Scilab">#Scilab</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre porque no permite la distribución
+de versiones modificadas. Por suerte, versiones recientes del software de
+Scilab son software libre, publicados bajo la licencia CeCILL versión
2.</p></dd>
-<hr />
+<dt><a id="SML" href="http://www.simplemachines.org/about/license.php"> Simple
+Machines License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
+<dd><p>A pesar de su nombre, es una licencia de software, y no es libre por
varias
+razones:</p>
+<ul><li>Debe obtenerse permiso del licenciatario antes de distribuir el
software.</li>
+<li>No se permite <a href="/philosophy/selling.html">vender copias del
+software</a>.</li>
+<li>Es posible que los permisos otorgados por la licencia caduquen en caso de
+haberse obtenido la copia de alguien que no cumplió con lo establecido por
+la licencia.</li>
+</ul><p></p></dd>
-<h2><a id="DocumentationLicenses" href="#TOCDocumentationLicenses">Licencias
para Documentación</a></h2>
- <ul>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- id="TOC..." -->
-<!-- to id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- <li><a href="#FreeDocumentationLicenses"
- id="TOC2FreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación
libre</a></li>
- <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses"
- id="TOC2NonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no
libre</a></li>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- id="TOC..." -->
-<!-- to id="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- </ul>
+<dt><a id="Squeak">La antigua licencia de Squeak</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Squeak">#Squeak</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La licencia Squeak original, aplicada al software, no es una licencia de
+software libre, porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el
+paÃs en el que se encuentren, obedezcan a las leyes de control de
+exportaciones de los Estados Unidos. Cuando se aplica a las fuentes de
+caracteres, no permite tampoco su modificación.</p>
-<hr />
+<p>Adicionalmente, requiere a los usuarios indemizar a los desarrolladores en
+ciertos casos, lo que es suficiente para que los usuarios se lo piensen dos
+veces antes de utilizarla en absoluto.</p>
-<p> <strong>Las siguientes licencias pueden calificarse como licencias de <a
-href="/philosophy/free-doc.es.html">documentación libre</a>:</strong></p>
+<p>Versiones recientes de Squeak estan publicadas bajo una <a
+href="#Expat">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código
+puestas bajo la <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd>
-<h3><a id="FreeDocumentationLicenses"
-href="#TOCFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación libre</a></h3>
+<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SunCommunitySourceLicense">#SunCommunitySourceLicense</a>) </span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Carece que libertades esenciales,
+como la de publicar versiones modificadas. Por favor no utilice esta
+licencia y evite cualquier software lanzado bajo la misma.</p></dd>
+<dt><a id="SunSolarisSourceCode"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release)
+License, Versión 1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SunSolarisSourceCode">#SunSolarisSourceCode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Prohibe la redistribución, asÃ
+también como el uso comercial del software y puede ser revocada.</p></dd>
-<dl>
-<dt>La <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de
GNU</a>.</dt>
+<dt><a id="Sybase"></a> <a id="Watcom"
+href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0"> Sybase Open Watcom
+Public License version 1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta es una licencia pensada para el uso de documentación libre con
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a>.
-Planeamos adoptarla para todos los manuales de GNU. Es también conveniente
-para otro tipo de obras útiles (tales como libros de texto y diccionarios,
-por ejemplo). Su aplicabilidad no se limita a los trabajos textuales
("libros").<p></p></dd>
+<p>No es una licencia de software libre. Obliga a que publique el código
fuente
+siempre que “despliegue” el software en cuestión, y
+“despliegue” está definido para incluir muchos tipos de uso
+particular.</p></dd>
-<dt>La <a
-href="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ln16.html">
-Licencia de Documentación de FreeBSD</a></dt>
+<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/">
+SystemC "Open Source" License, Version 3.0</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de documentación libre simple y permisiva sin
-<a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i></a> pero compatible con la
-GNU FDL.<p></p></dd>
+<p>Esta licencia requiere que todos aquellos que reciban el software ayuden
+proactivamente al licenciatario en la protección de sus marcas
+comerciales. Esta no es un condición razonable para imponer sobre los
+derechos de los usuarios, por lo que la licencia es privativa. También posee
+otros problemas prácticos: algunos de sus requisitos son vagos y utiliza el
+término <a href="/philosophy/not-ipr.es.xhtml">“propiedad
+intelectual”</a>.</p>
+
+<p>A pesar de su nombre, esta licencia no ha sido aprobada como de código
+abierto al momento en que este documento ha sido escrito.</p></dd>
-<dt>La <a
-href="http://www.opensource.apple.com/cdl/">
-Licencia de Documentación Común de Apple, versión 1.0</a></dt>
+<dt><a id="UtahPublicLicense"
+href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt"> University of Utah
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#UtahPublicLicense">#UtahPublicLicense</a>)</span></dt>
<dd>
-Es una licencia de documentación libre que es incompatible con la GNU
-FDL porque la sección (2c) dice: "no añada otros términos o condiciones a los
-de esta licencia", y la GNU FDL tiene términos adicionales no considerados en
-esta licencia.<p></p></dd>
+<p>La University of Utah Public License es una licencia privativa porque no
+permite la redistribución con fines comerciales. También busca impedir la
+utilización del software con fines comerciales, e incluso otorgar, con fines
+de lucro, asesoramiento acerca del mismo. Esta restricciones son,
+probablemente, imposibles de hacer cumplir bajo las leyes de copyright de
+los Estados Unidos, pero puede ser posible que lo sean en otros paÃses; el
+mero hecho de afirmar lo que afirman es vergonzoso.</p>
+
+<p>El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es ejemplo de <a
+href="http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html">una
+peligrosa tendencia de parte de las universidades de restringir el
+conocimiento</a> en lugar de contribuir a su esparcimiento público.</p>
+
+<p>Si una universidad intenta imponer una licencia como esta al software que
+usted está escribiendo, no pierda las esperanzas. <a
+href="/philosophy/university.html">Con firmeza, perseverancia y adecuada
+planificación, es posible derrotar a los administradores de universidades
+avaros.</a></p>
+<p>Cuanto más temprano plantee la cuestión, mejor.</p></dd>
-<dt>La <a id="RealOPL"
- href="http://opencontent.org/openpub/">Licencia de Publicación
- Abierta, versión 1.0</a>.</dt>
+
+<dt><a id="YaST"> YaST License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#YaST">#YaST</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta licencia <strong>puede</strong> usarse como una licencia de documentación
-libre. Es una licencia con <a href="/copyleft/copyleft.es.html"><i>copyleft</i>
-</a> de documentación libre <strong>siempre y cuando</strong> el
- propietario de los derechos de autor no ejerza ninguna de las
- "OPCIONES de LICENCIA" listadas en la Sección VI de la licencia.
-Si se invoca cualquiera de las opciones, la licencia deja de ser libre.
-<p>
-Esto crea una trampa práctica al usar o recomendar esta licencia:
-si usted recomienda ``Use la Licencia de Publicación Abierta,
-versión 1.0 pero no habilite las opciones'', sería fácil
-que la segunda parte de esa recomendación fuera olvidada; alguien
-podría usar la licencia con opciones, haciendo el manual
-no libre, y seguir pensando que está siguiendo su consejo.</p>
-<p>
-Igualmente, si usted usa esta licencia sin ninguna de las opciones
-para hacer su manual libre, alguien más podría decidir imitarlo,
-y cambiar su opinión sobre las opciones pensando que es sólo
-un detalle; el resultado sería que el nuevo manual no es libre.</p>
-<p>
-Así, aunque los manuales publicados bajo esta licencia pueden
-calificarse como documentación libre si no se usa ninguna opción
-de la licencia, es mejor usar la Licencia de Documentación Libre de GNU (GNU
FDL)
-y evitar el riesgo.</p>
-<p>
-Por favor fíjese en que esta licencia no es la misma que la
-<a href="#OCL">Licencia de Contenido Abierto</a>. Estas dos licencias
-se confunden frecuentemente, porque a la Licencia de Contenido Abierto se
-le llama a menudo como la "OPL." Por claridad, es mejor no usar la abreviatura
-``OPL'' para ninguna de las dos licencias. Merece la pena dar sus nombres
-completos para asegurarse de que la gente entiende lo que usted dice.</p></dd>
+<p>Esta no es una licencia de software libre. Prohibe la distribución onerosa
y
+vuelve imposible incluir los programas en muchas colecciones de software
+libre hechas en CD-ROM, como las que venden compañÃas u organizaciones como
+la FSF.</p>
+
+<p>También existe otro problema en la sección 2a, pero como una palabra
parece
+faltar allÃ, es difÃcil saber qué es lo que se quiso decir.</p>
+<p>(El software de YaST no utiliza más esta licencia privativa.
Afortunadamente
+ahora es software libre, publicado bajo la GPL de GNU).</p></dd>
</dl>
<hr />
+<h2><a id="DocumentationLicenses">Licencias para documentación</a></h2>
-
-<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses"
-href="#TOCNonFreeDocumentationLicenses">Licencias de documentación no libre
-</a></h3>
-
-<p><strong>Las siguientes licencias <em>no pueden calificarse</em> como
-licencias de documentación libre:</strong></p>
+<h3><a id="FreeDocumentationLicenses">Licencias libres para documentación</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeDocumentationLicenses">#FreeDocumentationLicenses</a>) </span>
+</h3>
+
+<p><strong>Las siguientes licencias califican como <a
+href="/philosophy/free-doc.html">licencias de documentación
+libre</a>.</strong></p>
<dl>
-
-<dt><a id="OCL">La </a>
- <a href="http://opencontent.org/opl.shtml">Licencia de Contenido Abierto,
- versión 1.0.</a></dt>
+<dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html"> GNU Free Documentation License</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#FDL">#FDL</a>)</span></dt>
<dd>
-Esta licencia no es libre, porque pone restricciones para cobrar
-dinero por las copias. Le recomendamos que no use esta licencia.
-<p>
-Por favor fíjese en que esta licencia no es la misma que la
-<a href="#RealOPL">Licencia
-de Publicación Abierta</a>. La costumbre de abreviar ``Licencia
-de Contenido Abierto'' como ``OPL'' lleva a confundirlas. Por claridad,
-es mejor no usar la abreviatura ``OPL'' para ninguna
-de las dos licencias. Merece la pena escribir sus nombres completos para
asegurarse de que la gente
-entienda lo que usted dice.</p></dd>
-
-
-<dt>La <a href="http://dmoz.org/license.html">Licencia de Directorio Abierto
-(también conocida como Licencia dmoz.org)</a>.</dt>
-<dd>
-No es una licencia de documentación libre. Los principales problemas
-son que su derecho para redistribuir una versión
-dada no es permanente y que exige al usuario que siga revisando ese
-sitio, lo que es demasiado restrictivo para su libertad.<p></p></dd>
+<p>Esta es una licencia hecha para documentación libre con copyleft. Planeamos
+adoptarla para todos los manuales de GNU. También es adecuada para otros
+tipos de trabajos útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. Su
+aplicabilidad no se limita a textos (“libros”).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ACDL"
+href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License">
+Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ACDL">#ACDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta en una licencia de documentación libre, incompatible con la FDL de
+GNU. Lo es porque la sección (2c) dice “Usted no puede agregar
+otros términos a los de ésta licencia“, y la FDL de GNU posee términos
+adicionales no encontradon en la Common Documentation License.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSDDL"
+href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html"> FreeBSD
+Documentation License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeBSDDL">#FreeBSDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia de documentación libre y permisiva, sin copyleft,
+incompatible con la FDL de GNU.</p></dd>
+
+
+<dt><!-- old id, leave for compatibility -->
+<a id="RealOPL"></a> <a id="OpenPublicationL"
+href="http://opencontent.org/openpub/">Open Publication License, versión
+1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenPublicationL">#OpenPublicationL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia <strong>puede</strong> ser utilizada como de documentación
+libre. Es una licencia libre de documentación con copyleft, <strong>siempre
+y cuando</strong> el titular del copyright no adopte algunas de las
+“OPCIONES DE LA LICENCIA” mencionadas en la sección VI. Pero si
+alguna de las opciones es invocada, esta licencia se vuelve privativa. En
+cualquiera de los casos, es incompatible con la FDL de GNU.</p>
+
+<p>Esto crea una trampa en la práctica el usar o recomendar esta licencia: si
+recomienda “usar la Open Publication License, Versión 1.0; pero no
+utilice las opciones”. Es fácil olvidar la segunda parte, cualquiera
+podrÃa utilizar las opciones, haciendo un manual privativo, y aún asÃ
+creyendo que está siguiendo sus consejos.</p>
+
+<p>De forma similar, si utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones para
+hacer un manual libre, alguien podrÃa imitarlo, pero creyendo que las
+opciones son un detalle menor; el resultado serÃa más manuales
privativos.</p>
+
+<p>Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia califican
+como documentación libre si ninguna opción fue utilizada, es mejor utilizar
+la GNU Free Documentation License y evitar llevar a otros por el camino
+equivocado.</p>
+
+<p>Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href="#OCL">Open Content
+License</a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que se suele referir a la
+Open Content License como la “OPL”. Por el bien de la claridad,
+es mejor no utilizar la abreviación “OPL” para ningunas de las
+dos. Vale la pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que
+la gente comprenda lo que se está diciendo.</p></dd>
+
</dl>
<hr />
+<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses">Licencias para documentación que no
son
+libres</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#NonFreeDocumentationLicenses">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)
+</span>
+</h3>
+<p><strong>Las siguientes licencias <em>no califican</em> como de
documentación
+libre:</strong></p>
-<h3><a id="OtherLicenses" href="#TOCOtherLicenses">Licencias para trabajos
-aparte del software y la documentación</a></h3>
<dl>
+<dt><!-- brief id, leave for compatibility -->
+<a id="OCL"></a> <a id="OpenContentL"
+href="http://opencontent.org/opl.shtml">Open Content License, versión
+1.0</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenContentL">#OpenContentL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia no califica como libre, porque posee restricciones al cobrar
+por las copias. Recomendamos no se utilice dicha licencia.</p>
+<p>Nótese que esta licencia no es la misa que la <a href="#OCL">Open
+Publication License</a>. La práctica de abreviar Open Content License como
+“OPL” lleva a confundirlas. Para ser más claros, es mejor no
+utilizar la abreviación “OPL” para ningunas de las dos. Vale la
+pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que la gente
+comprenda lo que se está diciendo.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html"> Open Directory
+License (también conocida como la licencia dmoz.org)</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpenDirectory">#OpenDirectory</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta licencia no es de documentación libre. Los problemas principales son:
+el derecho de redistribuir cualquier versión no es permanente y requiere que
+el usuario compruebe el sitio de la organización, lo que resulta demasiado
+restrictivo para la libertad del mismo.</p></dd>
-<dt>La <a
- href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de GNU</a>.</dt>
-<dd>
-La GNU GPL <strong>puede</strong> usarse para datos generales que no sean
-software, siendo importante poder identificar algo equivalente a la noción
-de código fuente. Aparentemente la DSL (vea más abajo) exige también que
determine
-lo que considera como código fuente, y utiliza aproximadamente la misma
definición
-que la GPL.<p></p></dd>
+</dl>
-<dt>La <a href="/copyleft/fdl.es.html">Licencia de Documentación Libre de
GNU</a>.</dt>
-<dd>
-La FDL de GNU se recomienda para los libros de texto y los materiales
didácticos
-para todos los asuntos ("documentación" significa simplemente los libros
-de texto y otros materiales didácticos para usar el equipo o el software).
-También recomendamos la FDL de GNU para los diccionarios, las enciclopedias, y
-cualquier otro trabajo que proporcione información para uso
práctico.<p></p></dd>
+<hr />
+<h2><a id="OtherLicenses">Licencias para otros trabajos de uso práctico, más
+allá del software y la documentacion</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
+</h2>
-<dt> <a href="http://dsl.org/copyleft/dsl.txt">La Licencia de la Ciencia del
Diseño (DSL)</a></dt>
-<dd>
-Esta es una licencia libre y con copyleft apropiada para los datos generales.
-Por favor, no la utilice para el software o la documentación, puesto que es
-incompatible con la GNU GPL y con la FDL de GNU; sin embargo, está bien para
-otras clases de datos.<p></p></dd>
+<dl>
+<dt><a id="GPLOther" href="/licenses/gpl.html"> GNU General Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLOther">#GPLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL de GNU <strong>puede</strong> utilizarse para datos generales que no
+sean software propiamente dicho, siempre que se determine cuál es el
+significado del término “código fuente” en ese caso
+particular. Como resultado de lo anterior, la FDL (ver abajo) también
+requiere determinar lo mismo, utilizando aproximadamente la misma definición
+que usa la GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FDLOther" href="/licenses/fdl.html"> GNU Free Documentation
+License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material de enseñanza de
+cualquier tema. (“Documentación” simplemente significa libros
+de texto u otro material para enseñar a utilizar equipos o
+software). También recomendamos la FDL de GNU para diccionarios,
+enciclopedias, y cualquier otro trabajo que provea información de uso
+práctico.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode">
+Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC BY) <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#ccby">#ccby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para trabajos
+relativos al entretenimiento y la educación. Por favor no la utilice para
+software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU
+como con la FDL de GNU.</p>
+
+<p id="which-cc">
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#">#which-cc</a>)</span>
+Creative Commons publica varias licencias que son muy diferentes. Por lo
+tanto, el decir que un trabajo “utiliza una licencia de Creative
+Commons” es el dejar las preguntas principales acerca del
+licenciamiento del trabajo sin respuesta. Cuando vea una declaración de ese
+tipo en un trabajo, por favor pÃdale al autor que especifique de forma clara
+y visible <em>cúal</em> es la licencia Creative Commons que usa. Y si
+alguien propone “utilizar una licencia de Creative Commons” para
+una obra en particular, es vital preguntar inmediatamente “¿cuál de
+las licencias de Creative Commons?” antes de seguir adelante.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbysa"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode"> Creative
+Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (también conocida como
+CC BY-SA) <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ccbysa">#ccbysa</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para trabajos
+artÃsticos, de entretenimiento o educativos. Por favor no la utilice para
+software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU
+como con la FDL de GNU.</p>
+
+<p>Por favor <a href="#which-cc">especifique cuál de las licencias de Creative
+Commons está utilizando</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="dsl" href="/licenses/dsl.html"> Design Science License (DSL)</a>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#dsl">#dsl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, creada para datos en general. Por
+favor no la utilice para software ni documentación, ya que es incompatible
+con la GPL de GNU y la FDL de GNU.; sin embargo es adecuada para otros tipos
+de datos</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeArt" href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html"> Free Art
+License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#FreeArt">#FreeArt</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para trabajos artÃsticos.
+Permite la destribución comercial, pero cualquier trabajo que la incluya
+debe ser también libre. Por favor no la utilice para software ni
+documentación, ya que es incompatible con la GPL de GNU tanto como con la
+FDL de GNU.</p></dd>
+
+</dl>
-<dt> La <a href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html">Licencia Libre del
Arte</a></dt>
-<dd>
-Es una licencia libre y con copyleft apropiada para trabajos artísticos.
-Permite la distribución comercial, pero cualquier trabajo más grande que
incluya
-el trabajo licenciado debe ser libre.<p></p></dd>
+<h3><a id="Fonts">Licencias para fuentes</a> <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#Fonts">#Fonts</a>)</span>
+</h3>
+
+<p>Las siguientes licencias se aplican a la intanciación de un diseño en un
+archivo de computadora y no al diseño artÃstico en sÃ. Hasta lo que sabemos,
+una implementación de un diseño puede ser sometida al copyright. El estatus
+legal de el diseño artÃstico es complejo y varÃa según la
jurisdicción.</p>
+
+<dl>
+<dt><a id="GPLFonts" href="/licenses/gpl.html"> GNU General Public License</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GPLFonts">#GPLFonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para fuentes de caracteres. Sin
+embargo, nótese que no se permite incluir la fuente en un documento al menos
+que dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si quiere permitir lo
+anterior, utilice la <a
+href="/licenses/gpl-faq.es.html#FontException">excepción para fuentes de
+caracteres</a>. Vea también: <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis">ensayo explicativo
+sobre la excepción para fuentes de caracteres de la GPL </a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Arphic"
+href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE"> Arphic
+Public License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Arphic">#Arphic</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Esta es una licencia libre son copyleft, incompatible con la GPL. Su uso
+normal es para fuentes de caracteres, y en esa utilización, la
+incompatibilidad no causa dificultades.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SILOFL" href="http://scripts.sil.org/OFL_web"> SIL Open Font License
+1.1</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#SILOFL">#SILOFL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>La Open Font License (incluÃda su versión original, la 1.0) es una
licencia
+libre con copyleft para fuentes de caracteres. Su único requerimiento
+particular es que las fuentes sean distribuÃdas con algún software en vez de
+solas. Como un simple programa “Hola, Mundo!” satisface este
+requisito, es inofensivo. No recomendamos su uso para otra cosa que no sean
+fuentes de caracteres.</p></dd>
</dl>
<hr />
-<h4><a href="/licenses/licenses.es.html">Más información sobre
licencias</a>.</h4>
-<hr />
+<h2><a id="OpinionLicenses">Licencias para trabajos de opinión y juicio</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OpinionLicenses">#OpinionLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+<p>Los trabajos que expresan la opinión de alquien — memorias,
+editoriales y demás — sirven a propósitos fundamentalmente diferentes
+a aquéllos que sirven los trabajos de uso práctico, como puede ser el
+software o la documentación. Por éllo, esperamos simplemente proveer a sus
+receptores con un conjunto de permisos diferente: sólo los de copiar y
+distribuir el trabajo tal como fue creado. <a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions" title="Richard
+Stallman discusses what rights the public should have for works of
+opinion">Richard Stallman discute ésto</a> freqcuentemente en sus
+disertaciones.</p>
+
+<p>Debido a que existen muchas licencias que cumplen con este criterio, no
+podemos enumerarlas todas. Si está buscando una para usted, sin embargo,
+aquà están las dos que le podemos recomendar:</p>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traducciones de esta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-[
- <a href="/licenses/license-list.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/licenses/license-list.cs.html">Česky</a> <!-- Czech -->
-| <a href="/licenses/license-list.en.html">English</a>
-| <a href="/licenses/license-list.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/licenses/license-list.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!--
Indonesian -->
-| <a href="/licenses/license-list.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/licenses/license-list.ja.html">日本語</a>
<!-- Japanese -->
-| <a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/licenses/license-list.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
-| <a
href="/licenses/license-list.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
-]
-</p>
-</div>
+<dl>
+<dt><a id="GNUVerbatim" href="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying"> GNU
+Verbatim Copying License</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#GNUVerbatim">#GNUVerbatim</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta es la licencia que utilizamos en el sitio web de GNU durante muchos
+años. Es muy simple y especialmente adecuada para obras escritas.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbynd"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (también conocida como
+CC-BY-ND)</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#ccbynd">#ccbynd</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>Esta licencia que usamos en el sitio web de la FSF. La licencia
proporciona
+los mismos permisos que nuestra licencia de «verbatim copying license», pero
+es mas detallada. La recomendamos especialmente para trabajos de opinión
+hechos en audio y/o video. Como siempre le pedimos, por favor <a
+href="#which-cc">especifique cuál de las licencias de Creative Commons está
+utilizando</a>.</p></dd>
+</dl>
-<div class="copyright">
-<p>
-Volver a la <a href="/home.es.html">página principal del proyecto GNU</a>.
-</p>
-<p>
-Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-También puede <a href="/home.es.html#ContactInfo">contactar con la FSF
-por otros medios</a>.
-<br />
-Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<hr />
+<strong><a href="/licenses/licenses.html">Más acerca de las
+licencias.</a></strong>
-<p>
-Para informarse de cómo traducir al español o para enviar correcciones de
-esta traducción visite el sitio del
-<a href="/spanish/">equipo de traducción al español de GNU</a>.
-<br />
-Para informarse sobre la coordinación y el envío de traducciones lea la
-<a href="/server/standards/README.translations.es.html">guía de traducción</a>.
-</p>
-<p>
-Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-in any medium, provided this notice is preserved.
-<br />
-Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
-totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Por favor envÃe a la FSF & las preguntas acerca de GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispones de
<a
+href="/contact/">otras formas de contactar</a> con la FSF.<br />
+Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Por favor vea la <a href="/server/standards/README.translations.html">guia
+de las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar o enviar
+traducciones de este artÃculo.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Reconocimiento-SinObraDerivada
+3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Actualización 2011:Gustavo MartÃn Domato <gm.domato en el dominio
+gmail.com>
+<!--
+Actualización: 11 abr 2004 <a href="http://www.migue.org/">Miguel Abad
+Pérez</a><br />
+Traducción: 22 oct 2003 Santiago Becerra Carrillo<br />
+--></div>
+
+<p>
+Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
+español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
+del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Equipo de
traducción al español de GNU</a>.
</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
-<!-- <p>
-Traducción: 22 oct 2003 Santiago Becerra Carrillo<br />
-Actualización: 11 abr 2004 <a href="http://www.migue.org/">Miguel Abad
Pérez</a><br />
-</p> -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
-<p>
-Última actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:51 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/license-list.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/license-list.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/license-list.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
</body>
</html>
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/translations.es.html 21 Jan 2012 18:01:33 -0000 1.22
+++ licenses/translations.es.html 29 Jan 2012 17:29:20 -0000 1.23
@@ -273,9 +273,6 @@
<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">chino
(tradicional)</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">croato</a>.</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -293,9 +290,6 @@
-->
<li><code>[fa]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">persa</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
<!-- links to hosting site
<li>
@@ -303,7 +297,11 @@
translation of the LGPL</li>
-->
</ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Traducciones en curso</h4>
<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
persona o equipo si desea colaborar.</p>
@@ -351,9 +349,6 @@
<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">chino
(tradicional)</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">croato</a>.</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
@@ -361,20 +356,20 @@
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">versión en texto
plano</a>)</li>
- <!-- many links
+<!-- many links
<li>
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">castellano</a>.</li>
</ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Traducciones en curso</h4>
<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
@@ -407,26 +402,18 @@
<li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">chino (tradicional)</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">checo</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
</ul>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Versión 3 de la excepción de GNU Autoconf Configure Script</h4>
+<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones, no oficiales, al checo y
+esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las uso para promocionar un
+sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
-<ul>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">checo</a>.</li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
-</ul>
-
-
+<!-- RT #716430 -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -474,7 +461,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/01/21 18:01:33 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -b -r1.104 -r1.105
--- licenses/translations.pl.html 4 Dec 2011 17:26:28 -0000 1.104
+++ licenses/translations.pl.html 29 Jan 2012 17:29:20 -0000 1.105
@@ -288,9 +288,6 @@
<code>[zh-tw]</code> PrzekÅad LGPL na <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">chiÅski
(tradycyjny)</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cz.shtml">czeski</a></li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> PrzekÅad LGPL na <a
@@ -308,9 +305,6 @@
-->
<li><code>[fa]</code> PrzekÅad LGPL na <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">perski (farsi)</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> TÅumaczenie LGPL na <a
-href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">sÅowacki</a></li>
<!-- links to hosting site
<li>
@@ -318,7 +312,12 @@
translation of the LGPL</li>
-->
</ul>
+<p>Mamy nadziejÄ, że ktoÅ napisze nowe nieoficjalne tÅumaczenia
+po czesku i sÅowacku. Niektóre byÅy dokonane, ale tÅumacz
+używaÅ je do reklamowania komercyjnej strony, wiÄc nie mamy
+zamiaru umieÅciÄ odnoÅników do nich.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>W trakcie przekÅadu</h4>
<p>Poniższe przekÅady sÄ
w trakcie tworzenia, skontaktuj siÄ
z odpowiedniÄ
osobÄ
/grupÄ
, jeÅli chcesz pomóc.</p>
@@ -365,29 +364,27 @@
<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GPL na <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html"> chiÅski
(tradycyjny)</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">czeski</a></li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">wÅoski</a> (<a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">czysty tekst</a>)</li>
- <!-- many links
+<!-- many links
<li>
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> TÅumaczenie GFDL na <a
-href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">sÅowacki</a></li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">hiszpaÅski</a></li>
</ul>
+<p>Mamy nadziejÄ, że ktoÅ napisze nowe nieoficjalne tÅumaczenia
+po czesku i sÅowacku. Niektóre byÅy dokonane, ale tÅumacz
+używaÅ je do reklamowania komercyjnej strony, wiÄc nie mamy
+zamiaru umieÅciÄ odnoÅników do nich.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>W trakcie przekÅadu</h4>
<p>Poniższe przekÅady sÄ
w trakcie tworzenia, skontaktuj siÄ
@@ -420,27 +417,21 @@
<li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GCC RLE 3 na <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">chiÅski (tradycyjny)</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> TÅumaczenie GCC RLE 3.1 na <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">czeski</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> TÅumaczenie GCC RLE 3.1 na <a
-href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">sÅowacki</a></li>
</ul>
+<p>Mamy nadziejÄ, że ktoÅ napisze nowe nieoficjalne tÅumaczenia
+po czesku i sÅowacku. Niektóre byÅy dokonane, ale tÅumacz
+używaÅ je do reklamowania komercyjnej strony, wiÄc nie mamy
+zamiaru umieÅciÄ odnoÅników do nich.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>WyjÄ
tek Skryptu GNU Autoconf Configure, wersja 3 <br/> GNU Autoconf
Configure Script Exception, version 3</h4>
+<p>Mamy nadziejÄ, że ktoÅ napisze nowe nieoficjalne tÅumaczenia
+po czesku i sÅowacku. Niektóre byÅy dokonane, ale tÅumacz
+używaÅ je do reklamowania komercyjnej strony, wiÄc nie mamy
+zamiaru umieÅciÄ odnoÅników do nich.</p>
-<ul>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[cs]</code> TÅumaczenie GNU Autoconf CSE na <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">czeski</a></li>
- <li><!-- RT #716430 -->
-<code>[sk]</code> TÅumaczenie GNU Autoconf CSE na <a
-href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">sÅowacki</a></li>
-</ul>
-
-
+<!-- RT #716430 -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -484,13 +475,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki:
Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011,
-Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz KozÅowski
2011.</div>
+2012, Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz KozÅowski
+2011.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/12/04 17:26:28 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/license-list.es.po 29 Jan 2012 10:30:00 -0000 1.5
+++ licenses/po/license-list.es.po 29 Jan 2012 17:29:30 -0000 1.6
@@ -423,14 +423,11 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
-#| "License (AGPL) version 3</a>"
msgid ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
"License (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -475,9 +472,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\" "
-#| "id=\"GNUAllPermissive\">GNU All-Permissive License</a>"
msgid ""
"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
"for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -513,9 +507,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\"> "
-#| "Apache License, Version 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\"> "
"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -549,9 +540,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/"
-#| "artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/"
"artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -576,10 +564,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. misspelled id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/"
-#| "products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\"> Berkeley Database License</"
-#| "a> (aka the Sleepycat Software Product License)"
msgid ""
"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/"
"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
@@ -600,9 +584,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\"> Boost "
-#| "Software License</a>"
msgid ""
"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\"> Boost "
"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
@@ -623,17 +604,14 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-#| "html#5\"> Modified BSD license</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgid ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -684,12 +662,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -716,9 +694,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\"> CeCILL "
-#| "version 2</a>"
msgid ""
"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\"> CeCILL "
"version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
@@ -773,9 +748,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation."
-#| "html#license\">The Clear BSD License</a>"
msgid ""
"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation."
"html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -807,9 +779,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT"
-#| "\"> Cryptix General License</a>"
msgid ""
"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\"> "
"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -872,9 +841,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"eCos20\" href=\"/licenses/ecos-license.html\"> eCos license "
-#| "version 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
"\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -909,13 +875,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
-#| "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of "
-#| "the patent license has changed so that when an organization's employee "
-#| "works on a project, the organization does not have to license all of its "
-#| "patents to recipients. This patent license and the indemnification "
-#| "clause in section 9 make this license incompatible with GPLv2."
msgid ""
"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -934,9 +893,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-#| "Forum License, version 2</a>"
msgid ""
"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
"Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -959,9 +915,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid."
-#| "php\"> EU DataGrid Software License</a>"
msgid ""
"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php"
"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -973,9 +926,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\"> Expat "
-#| "License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\"> Expat "
"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
@@ -998,9 +948,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license."
-#| "html\"> FreeBSD license</a>"
msgid ""
"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license."
"html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1059,9 +1006,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license"
-#| "\"> License of the iMatix Standard Function Library</a>"
msgid ""
"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license"
"\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1078,9 +1022,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\" "
-#| "id=\"ijg\">Independent JPEG Group License</a>"
msgid ""
"<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?"
"rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1104,9 +1045,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\" "
-#| "id=\"imlib\">License of imlib2</a>"
msgid ""
"<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/"
"COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1130,9 +1068,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-"
-#| "source-license.html\"> Intel Open Source License</a>"
msgid ""
"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-"
"license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -1161,12 +1096,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
-#| "recipients with "Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
-#| "this software...." This is roughly the same language from the "
-#| "license of Pine that the University of Washington later claimed "
-#| "prohibited people from distributing modified versions of the software."
msgid ""
"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
"with "Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
@@ -1201,9 +1130,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a>"
msgid ""
"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\">Mozilla Public "
"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1307,9 +1233,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.otm.uiuc.edu/faculty/forms/opensource.asp"
-#| "\"> NCSA/University of Illinois Open Source License</a>"
msgid ""
"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\"> "
"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1356,9 +1279,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/"
-#| "license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a>"
msgid ""
"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/"
"license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1457,9 +1377,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\"> "
-#| "License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>"
msgid ""
"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\"> License "
"of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1504,9 +1421,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"> License "
-#| "of Ruby</a>"
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"> License of "
"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
@@ -1527,9 +1441,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\" id=\"SGIFreeB\"> SGI Free "
-#| "Software License B, version 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"> SGI Free "
"Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1572,9 +1483,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/"
-#| "license.html\">Standard ML of New Jersey Copyright License</a>"
msgid ""
"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/"
"license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
@@ -1588,10 +1496,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright."
-#| "html#Exhibit1\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and "
-#| "Software</a>"
msgid ""
"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\"> "
"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
@@ -1700,9 +1604,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\"> "
-#| "License of Vim, Version 6.1 or later</a>"
msgid ""
"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\"> License "
"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1723,9 +1624,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
-#| "software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a>"
msgid ""
"<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
"software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
@@ -1737,9 +1635,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\">License of "
-#| "WebM</a>"
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\"> License of "
"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
@@ -1773,9 +1668,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\">WTFPL, Version "
-#| "2</a>"
msgid ""
"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\"> WTFPL, Version 2</"
"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
@@ -1791,16 +1683,13 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-#| "html#3\"> X11 License</a>"
msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1828,9 +1717,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\" id="
-#| "\"XFree861.1License\">XFree86 1.1 License</a>"
msgid ""
"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4."
"html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -1873,9 +1759,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\"> "
-#| "License of ZLib</a>"
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\"> License "
"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
@@ -1893,9 +1776,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope20\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
-#| "License, versions 2.0 and 2.1</a>"
msgid ""
"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/"
"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
@@ -1939,9 +1819,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\"> Affero "
-#| "General Public License version 1</a>"
msgid ""
"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\"> Affero General "
"Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -1978,9 +1855,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/"
-#| "academic.php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic."
"php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
@@ -2007,9 +1881,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\"> "
-#| "Apache License, Version 1.1</a>"
msgid ""
"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\"> "
"Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2032,9 +1903,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\"> "
-#| "Apache License, Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\"> "
"Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -2059,9 +1927,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl/2.0.txt\"> "
-#| "Apple Public Source License (APSL), version 2</a>"
msgid ""
"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\"> Apple Public "
"Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2086,9 +1951,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\" id="
-#| "\"bittorrent\">BitTorrent Open Source License</a>"
msgid ""
"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-"
"license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2109,17 +1971,14 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-#| "html#6\"> Original BSD license</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgid ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2164,9 +2023,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense."
-#| "txt\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt"
"\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
@@ -2202,9 +2058,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\">Common "
-#| "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>"
msgid ""
"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\"> Common "
"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2216,12 +2069,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license. It is based on the <a href=\"#MPL"
-#| "\">Mozilla Public License</a>, and is incompatible with the GPL for the "
-#| "same reasons: it has several requirements for modified versions that do "
-#| "not exist in the GPL. It also requires you to publish the source of the "
-#| "program if you allow others to use it."
msgid ""
"This is a free software license. It is based on the <a href=\"#MPL"
"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -2237,9 +2084,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-"
-#| "v10.html\"> Common Public License Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10."
"html\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -2261,9 +2105,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-"
-#| "license.html#condor\"> Condor Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license."
"html#condor\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2275,10 +2116,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Squeak are released under an <a href=\"#Expat\">Expat-"
-#| "style License</a> with some portions of the code under the <a href="
-#| "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
msgid ""
"Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
"\"#Apache2\">Apache License 2.0</a>. Only older versions of Condor use this "
@@ -2290,11 +2127,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license. It has a couple of requirements that "
-#| "make it incompatible with the GNU GPL, including strong restrictions on "
-#| "the use of Condor-related names, and a condition that you must comply "
-#| "with United States export laws."
msgid ""
"The Condor Public License is a free software license. It has a couple of "
"requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
@@ -2308,9 +2140,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\"> Eclipse "
-#| "Public License Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\"> Eclipse "
"Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2322,17 +2151,17 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"La Eclipse Public License es similar a la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, nuestros comentarios "
-"sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL "
-"elimina el ámplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por
infracción "
-"de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la EPL."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"La Eclipse Public License es similar a la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, nuestros comentarios sobre la CPL se aplican "
+"igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL elimina el ámplio
léxico "
+"sobre represalias, mediante pleitos, por infracción de patentes contra los "
+"colaboradores del programa cubierto por la EPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2346,14 +2175,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable "
-#| "to the GPL's. However, it allows recipients to distribute the work under "
-#| "the terms of other selected licenses, and some of those—the <a href="
-#| "\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
-#| "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular—"
-#| "only provide a weaker copyleft. Thus, developers can't rely on this "
-#| "license to provide a strong copyleft."
msgid ""
"This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
"the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
@@ -2408,9 +2229,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\"> "
-#| "IBM Public License, Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\"> IBM "
"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -2433,10 +2251,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
-#| "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#| "1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
@@ -2462,9 +2276,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt"
-#| "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a>"
msgid ""
"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt"
"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2491,9 +2302,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt"
-#| "\"> LaTeX Project Public License 1.2</a>"
msgid ""
"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\"> "
"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -2605,9 +2413,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license."
-#| "html\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a>"
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html"
"\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
@@ -2632,9 +2437,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses."
-#| "mspx#Ms-PL\">Microsoft Public License (Ms-PL)</a>"
msgid ""
"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-"
"PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2657,9 +2459,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses."
-#| "mspx#Ms-RL\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a>"
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-"
"RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2684,9 +2483,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a>"
msgid ""
"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2730,9 +2526,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt"
-#| "\"> Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\"> "
"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2744,13 +2537,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license that is essentially the same as the "
-#| "Mozilla Public License, Version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some "
-#| "complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL. That "
-#| "is, a module covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot "
-#| "legally be linked together. We urge you not to use the NOSL for this "
-#| "reason."
msgid ""
"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
"Public License version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2766,9 +2552,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
-#| "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1"
msgid ""
"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"> Netscape "
"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
@@ -2780,13 +2563,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
-#| "with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public License with an "
-#| "added clause that permits Netscape to use your added code <em>even in "
-#| "their proprietary versions of the program</em>. Of course, they do not "
-#| "give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
-#| "way. We urge you not to use the NPL."
msgid ""
"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
"with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2804,9 +2580,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\"> Nokia "
-#| "Open Source License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\"> Nokia "
"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
@@ -2818,9 +2591,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is similar to the Mozilla Public License: a free software license "
-#| "incompatible with the GNU GPL."
msgid ""
"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
"license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2863,9 +2633,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\"> "
-#| "Open Software License, all versions through 3.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\"> Open "
"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2926,9 +2693,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"> OpenSSL "
-#| "license</a>"
msgid ""
"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"> OpenSSL "
"license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
@@ -2966,9 +2730,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\"> Phorum License, "
-#| "Version 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\"> Phorum License, "
"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
@@ -2990,9 +2751,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\"> PHP "
-#| "License, Version 3.01</a>"
msgid ""
"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\"> PHP "
"License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -3022,18 +2780,14 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
-#| "python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a>"
-msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
-"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
-"python1.6_9-5-00.html\">Licencia de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class="
+msgid ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
+"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
+"5-00.html\">Licencia de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3048,9 +2802,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#| "Public License (QPL), Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q Public "
"License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3110,12 +2861,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><pre>
#. type: Content of: <dl><dd><pre>
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " As a special exception, you have permission to link this program\n"
-#| " with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
-#| " follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
-#| " software in the executable aside from FOO.\n"
msgid ""
" As a special exception, you have permission to link this program\n"
" with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
@@ -3140,9 +2885,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php"
-#| "\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\"> "
"RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3166,9 +2908,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license."
-#| "html\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html"
"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3191,8 +2930,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\">Sun Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\"> Sun Public License</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
@@ -3202,11 +2939,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is essentially the same as the Mozilla Public License: a free "
-#| "software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse "
-#| "this with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
-#| "License</a> which is not a free software license."
msgid ""
"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
"software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse this "
@@ -3220,9 +2952,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
-#| "Xinetd_License\"> License of xinetd</a>"
msgid ""
"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
@@ -3246,9 +2975,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/publiclicense/"
-#| "publiclicense-1813.html\"> Yahoo! Public License 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/"
"yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
@@ -3260,12 +2986,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license. It has a copyleft similar to the one "
-#| "found in the Mozilla Public License. It also has a choice of law clause "
-#| "in section 7. These features both make the license GPL-incompatible. "
-#| "The license also unfortunately uses the term “<a href=\"/philosophy/"
-#| "not-ipr.html\">intellectual property</a>”."
msgid ""
"This is a free software license. It has a copyleft similar to the one found "
"in the Mozilla Public License. It also has a choice of law clause in "
@@ -3281,9 +3001,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend "
-#| "License, Version 2.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"> Zend License, "
"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
@@ -3313,13 +3030,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
+"1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3335,9 +3052,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
-#| "License version 1</a>"
msgid ""
"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"> Zope Public "
"License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
@@ -3467,13 +3181,13 @@
msgid ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3663,10 +3377,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/"
-#| "conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
-#| "Administration</a>"
msgid ""
"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/"
"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
@@ -3706,9 +3416,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\"> "
-#| "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)"
msgid ""
"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\"> "
"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) <span "
@@ -3731,9 +3438,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\"> Jahia "
-#| "Community Source License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\"> Jahia "
"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3754,9 +3458,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\">The JSON "
-#| "License</a>"
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\"> The JSON License</"
"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
@@ -3812,9 +3513,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/"
-#| "current/copyright\"> License of Lha</a>"
msgid ""
"<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/"
"lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -3835,10 +3533,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
-#| "Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
-#| "Jscript License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
@@ -3905,10 +3599,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. old id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OPL\" title=\"Open Public License at Fedora Project wiki\" href="
-#| "\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License\"> Open "
-#| "Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
"Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
@@ -4003,9 +3693,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\"> "
-#| "Reciprocal Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\"> "
"Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4041,10 +3728,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is not a free software license because it does not allow commercial "
-#| "distribution of a modified version. Thankfully, recent versions of the "
-#| "Scilab software are free software, released under CeCILL version 2."
msgid ""
"This is not a free software license because it does not allow commercial "
"distribution of a modified version. Thankfully, recent versions of the "
@@ -4056,9 +3739,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\"> "
-#| "Simple Machines License</a>"
msgid ""
"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\"> "
"Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4138,10 +3818,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Squeak are released under an <a href=\"#Expat\">Expat-"
-#| "style License</a> with some portions of the code under the <a href="
-#| "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
msgid ""
"Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
"\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
@@ -4213,9 +3889,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/"
-#| "license/\"> SystemC "Open Source" License, Version 3.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/"
"\"> SystemC "Open Source" License, Version 3.0</a> <span class="
@@ -4252,9 +3925,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/"
-#| "LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/"
"LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4380,9 +4050,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-#| "License</a>"
msgid ""
"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
@@ -4405,10 +4072,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
-#| "Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
-#| "Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
@@ -4436,9 +4099,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-"
-#| "license.html\"> FreeBSD Documentation License</a>"
msgid ""
"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-"
"license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4460,9 +4120,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. old id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"RealOPL\" href=\"http://opencontent.org/openpub/\"> Open "
-#| "Publication License, Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent."
"org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
@@ -4571,9 +4228,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. brief id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OCL\" href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\"> Open Content "
-#| "License, Version 1.0</a>"
msgid ""
"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl."
"shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -4611,9 +4265,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\"> Open "
-#| "Directory License (aka dmoz.org License)</a>"
msgid ""
"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\"> Open "
"Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -4640,9 +4291,6 @@
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use Besides "
-#| "Software and Documentation</a>"
msgid ""
"<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
"Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4654,9 +4302,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License "
-#| "(GPL) version 3</a>"
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
@@ -4684,9 +4329,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-#| "License</a>"
msgid ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
@@ -4713,9 +4355,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode"
-#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC-BY)"
msgid ""
"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode"
"\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC BY) <span "
@@ -4740,14 +4379,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Creative Commons publishes many licenses which are very different. "
-#| "Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
-#| "license” is to leave the principal questions about the work's "
-#| "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
-#| "ask the author to highlight the substance of the license choices. And if "
-#| "someone proposes to “use a Creative Commons license” for a "
-#| "certain work, it is vital to ask immediately, “Which one?”"
msgid ""
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
"Creative Commons publishes many licenses which are very different. "
@@ -4772,10 +4403,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k."
-#| "a. CC-BY-SA)"
msgid ""
"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"
"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -4811,9 +4438,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</"
-#| "a>"
msgid ""
"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
@@ -4835,9 +4459,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\"> Free "
-#| "Art License</a>"
msgid ""
"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\"> Free Art "
"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
@@ -4885,9 +4506,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUGPL\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License "
-#| "(GPL) version 3</a>"
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
@@ -4917,9 +4535,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-"
-#| "truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a>"
msgid ""
"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-"
"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
@@ -4942,9 +4557,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\"> SIL Open Font "
-#| "License 1.1</a>"
msgid ""
"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\"> SIL Open Font "
"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
@@ -4974,8 +4586,6 @@
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
msgid ""
"<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
@@ -5020,9 +4630,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying"
-#| "\">GNU Verbatim Copying License</a>"
msgid ""
"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -5034,9 +4641,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. It is "
-#| "very simple, and especially well-suited to written works."
msgid ""
"This was the license used throughout the GNU web site for many years. It is "
"very simple, and especially well-suited to written works."
@@ -5046,10 +4650,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
-#| "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC-"
-#| "BY-ND)</a>"
msgid ""
"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
@@ -5063,11 +4663,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This license provides much the same permissions as our verbatim copying "
-#| "license, but it's much more detailed. We particularly recommend it for "
-#| "audio and/or video works of opinion. Please <a href=\"#which-cc\">be "
-#| "specific about which Creative Commons license is being used</a>."
msgid ""
"This is the license used throughout the FSF web site. This license provides "
"much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
@@ -5098,12 +4693,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -5138,10 +4727,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
-#| "legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC-"
-#| "BY-ND)</a>"
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -5182,11 +4767,11 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\" id="
-#~ "\"ECL2.0\">Educational Community License 2.0</a>"
+#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\" id=\"ECL2.0"
+#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\" id="
-#~ "\"ECL2.0\">Educational Community License 2.0</a>"
+#~ "<a href=\"http://www.osedu.org/licenses/ECL-2.0/\" id=\"ECL2.0"
+#~ "\">Educational Community License 2.0</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
#~ msgid ""
Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/translations.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:40 -0000 1.1
+++ licenses/po/translations.es-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000 1.2
@@ -243,9 +243,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the LGPL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the LGPL</li>
@@ -259,14 +256,15 @@
-->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the LGPL</li>
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
-->
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Translations Underway</h4>
<p>The following translation efforts are underway, please contact the
@@ -312,9 +310,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -325,13 +320,14 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Translations Underway</h4>
@@ -365,24 +361,17 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GCC RLE 3.1</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GCC RLE 3.1</li>
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-
-<ul>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GNU Autoconf CSE</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -414,7 +403,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/21 18:01:40 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/translations.pl-en.html 4 Dec 2011 17:26:34 -0000 1.11
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000 1.12
@@ -243,9 +243,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the LGPL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the LGPL</li>
@@ -259,14 +256,15 @@
-->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the LGPL</li>
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
-->
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Translations Underway</h4>
<p>The following translation efforts are underway, please contact the
@@ -312,9 +310,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -325,13 +320,14 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>Translations Underway</h4>
@@ -365,24 +361,17 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GCC RLE 3.1</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GCC RLE 3.1</li>
</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
-
-<ul>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">Czech</a>
- translation of the GNU Autoconf CSE</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
- <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">Slovak</a>
- translation of the GNU Autoconf CSE</li>
-</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -414,7 +403,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/04 17:26:34 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/past-webmasters.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- people/past-webmasters.html 29 Jan 2012 09:11:49 -0000 1.43
+++ people/past-webmasters.html 29 Jan 2012 17:29:40 -0000 1.44
@@ -2,8 +2,7 @@
<!-- Parent-Version: 1.65 -->
<title>GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/past-webmasters" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/past-webmasters.translist" -->
<h2>GNU's Webmasters Past and Present</h2>
<p>
@@ -389,7 +388,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/speakers.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/speakers.html,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- people/speakers.html 29 Jan 2012 09:11:49 -0000 1.85
+++ people/speakers.html 29 Jan 2012 17:29:40 -0000 1.86
@@ -16,8 +16,7 @@
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/speakers" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/speakers.translist" -->
<h2>GNU and Free Software Speakers</h2>
<p>
@@ -748,7 +747,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/webmeisters.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/webmeisters.html,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- people/webmeisters.html 29 Jan 2012 09:11:49 -0000 1.188
+++ people/webmeisters.html 29 Jan 2012 17:29:40 -0000 1.189
@@ -2,8 +2,7 @@
<!-- Parent-Version: 1.65 -->
<title>GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#set var="article_name" value="/people/webmeisters" -->
-<!--#include virtual="/server/gnun/initial-translations-list.html" -->
+ <!--#include virtual="/people/po/webmeisters.translist" -->
<h2>We are the GNU Webmasters!</h2>
<h3 class="nocenter">Jason Self, GNU Chief Webmaster</h3>
@@ -125,7 +124,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/29 09:11:49 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- people/po/people.de.po 2 Dec 2011 09:28:56 -0000 1.24
+++ people/po/people.de.po 29 Jan 2012 17:29:49 -0000 1.25
@@ -7,16 +7,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 04:29+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "GNU's Wer - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -3754,10 +3757,15 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
@@ -3773,9 +3781,14 @@
"</a>."
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#| "Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- people/po/people.es.po 8 Jan 2012 17:22:35 -0000 1.70
+++ people/po/people.es.po 29 Jan 2012 17:29:49 -0000 1.71
@@ -9,18 +9,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Quién es GNUién - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
@@ -262,12 +265,12 @@
"Mode</a>. He has used GNU software for over half his life, especially GNU/"
"Linux and <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/\">GNU Emacs</a>."
msgstr ""
-"Es uno de los encargados de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/s/stow/\">"
-"Stow de GNU</a>; también contribuye ocasionalmente a otro software de GNU
como "
-"<a href=\"http://www.lilypond.org/\">LilyPond de GNU</a> y <a href=\""
-"http://orgmode.org/\">Org-Mode</a>. Ha utilizado software de GNU la mitad de
su "
-"vida, especialmente GNU/Linux y <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/\">GNU "
-"Emacs</a>."
+"Es uno de los encargados de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/s/stow/"
+"\">Stow de GNU</a>; también contribuye ocasionalmente a otro software de GNU
"
+"como <a href=\"http://www.lilypond.org/\">LilyPond de GNU</a> y <a href="
+"\"http://orgmode.org/\">Org-Mode</a>. Ha utilizado software de GNU la mitad "
+"de su vida, especialmente GNU/Linux y <a href=\"http://www.gnu.org/s/emacs/"
+"\">GNU Emacs</a>."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -946,9 +949,9 @@
msgstr ""
"Es el autor principal y el encargado de mantener <a href=\"/software/gnunet/"
"\">GNUnet</a>, <a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> y <a "
-"href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd de GNU</a>. Actualmente, "
-"es uno de los lÃderes del Emmy Noether Research Group de la Universidad "
-"Técnica de Múnich."
+"href=\"/software/libmicrohttpd/\">libmicrohttpd de GNU</a>. Actualmente, es "
+"uno de los lÃderes del Emmy Noether Research Group de la Universidad
Técnica "
+"de Múnich."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -4294,10 +4297,15 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a href=\"mailto:"
@@ -4315,9 +4323,14 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#| "Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"Por favor, vea las <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- people/po/people.pot 29 Nov 2011 01:26:45 -0000 1.67
+++ people/po/people.pot 29 Jan 2012 17:29:49 -0000 1.68
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-28 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
#. type: Content of: <title>
-msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
#. type: Content of: <h2>
@@ -2914,7 +2914,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
@@ -2927,9 +2927,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/free-sw.es.html 13 Dec 2011 17:26:24 -0000 1.35
+++ philosophy/free-sw.es.html 29 Jan 2012 17:29:58 -0000 1.36
@@ -481,7 +481,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/12/13 17:26:24 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pl.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/free-sw.pl.html 30 Nov 2011 01:26:43 -0000 1.74
+++ philosophy/free-sw.pl.html 29 Jan 2012 17:29:58 -0000 1.75
@@ -508,14 +508,14 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz
-Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011.</div>
+Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/11/30 01:26:43 $
+$Date: 2012/01/29 17:29:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-sw.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.es-en.html 13 Dec 2011 17:26:54 -0000 1.1
+++ philosophy/po/free-sw.es-en.html 29 Jan 2012 17:30:16 -0000 1.2
@@ -25,7 +25,7 @@
<p>
“Free software” is a matter of liberty, not price. To understand
the concept, you should think of “free” as in “free
speech,”
-not as in “free beer.”
+not as in “free beer”.
</p>
<p>
@@ -144,7 +144,7 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial.” A free
+“Free software” does not mean “noncommercial”. A free
program must be available for commercial use, commercial development,
and commercial distribution. Commercial development of free software
is no longer unusual; such free commercial software is very important.
@@ -299,7 +299,7 @@
<p>
Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software.” We
+something close (but not identical) to “free software”. We
prefer the term “free software” because, once you have heard that
it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
word “open” <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
@@ -434,7 +434,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/13 17:26:54 $
+$Date: 2012/01/29 17:30:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/free-sw.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.pl-en.html 30 Nov 2011 01:26:53 -0000 1.1
+++ philosophy/po/free-sw.pl-en.html 29 Jan 2012 17:30:17 -0000 1.2
@@ -25,7 +25,7 @@
<p>
“Free software” is a matter of liberty, not price. To understand
the concept, you should think of “free” as in “free
speech,”
-not as in “free beer.”
+not as in “free beer”.
</p>
<p>
@@ -144,7 +144,7 @@
</p>
<p>
-“Free software” does not mean “noncommercial.” A free
+“Free software” does not mean “noncommercial”. A free
program must be available for commercial use, commercial development,
and commercial distribution. Commercial development of free software
is no longer unusual; such free commercial software is very important.
@@ -299,7 +299,7 @@
<p>
Another group has started using the term “open source” to mean
-something close (but not identical) to “free software.” We
+something close (but not identical) to “free software”. We
prefer the term “free software” because, once you have heard that
it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
word “open” <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
@@ -434,7 +434,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/11/30 01:26:53 $
+$Date: 2012/01/29 17:30:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/greve-clown.de.po 27 Oct 2011 08:36:51 -0000 1.2
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po 29 Jan 2012 17:30:17 -0000 1.3
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greve-clown.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -53,9 +54,13 @@
msgstr "</small>"
#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"http://gnu.org\">Georg C. F. Greve</a> <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>"
Index: philosophy/po/greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/greve-clown.fr.po 23 Jan 2012 01:37:31 -0000 1.10
+++ philosophy/po/greve-clown.fr.po 29 Jan 2012 17:30:17 -0000 1.11
@@ -8,13 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greve-clown\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -54,9 +55,15 @@
msgstr "</small>"
#. type: Content of: <h3>
+# | <a [-href=\"http://gnuhh.org\">Georg-] {+href=\"http://gnu.org\">Georg+}
+# | C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>"
+"<a href=\"http://gnu.org\">Georg C. F. Greve</a> <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>"
Index: philosophy/po/greve-clown.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/greve-clown.pot 20 Sep 2011 17:17:22 -0000 1.3
+++ philosophy/po/greve-clown.pot 29 Jan 2012 17:30:18 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
-"<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a> <a "
+"<a href=\"http://gnu.org\">Georg C. F. Greve</a> <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
Index: education/po/edu-schools.it-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-schools.it-en.html
diff -N education/po/edu-schools.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-schools.it-en.html 29 Jan 2012 17:27:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Why Schools Should Exclusively Use Free Software</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a></li>
+ <li><a
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/education.html#indepth">In Depth</a> →
+Why Schools Should Exclusively Use Free Software</p>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>There are general reasons why all computer users should insist on
+free software: it gives users the freedom to control their own
+computers—with proprietary software, the computer does what the
+software owner wants it to do, not what the user wants it to do. Free
+software also gives users the freedom to cooperate with each other, to
+lead an upright life. These reasons apply to schools as they do to
+everyone. The purpose of this article is to state additional reasons
+that apply specifically to education.</p>
+
+<p>Educational activities (including schools) have
+a <a href="/education/education.html">duty to teach only free
+software.</a> Here are the reasons.
+</p>
+
+<p>First, free software can save schools money. Free software gives
+schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+software, so the school system can make copies for all the computers
+they have. In poor countries, this can help close the digital
+divide.</p>
+
+<p>This obvious reason, while important in practical terms, is rather
+shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason
+by donating copies to the schools. (Warning: a school that accepts
+such an offer may have to pay for upgrades later.) So let's look at
+the deeper reasons.</p>
+
+<p>Schools have a social mission: to teach students to be citizens of
+a strong, capable, independent, cooperating and free society. They
+should promote the use of free software just as they promote
+recycling. If schools teach students free software, then the students
+will tend to use free software after they graduate. This will help
+society as a whole escape from being dominated (and gouged) by
+megacorporations.</p>
+
+<p>What schools should refuse to do is teach dependence. Those
+corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco
+companies distribute free cigarettes to minors: to get children
+addicted <a href="#note1">(1)</a>. They will not give discounts to these
+students once they've grown up and graduated.</p>
+
+<p>Free software permits students to learn how software works. Some
+students, on reaching their teens, want to learn everything there is
+to know about their computer and its software. They are intensely
+curious to read the source code of the programs that they use every
+day. To learn to write good code, students need to read lots of code
+and write lots of code. They need to read and understand real
+programs that people really use. Only free software permits this.</p>
+
+<p>Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+“The knowledge you want is a secret—learning is
+forbidden!” Free software encourages everyone to learn. The free
+software community rejects the “priesthood of technology”,
+which keeps the general public in ignorance of how technology works;
+we encourage students of any age and situation to read the source code
+and learn as much as they want to know. Schools that use free software
+will enable gifted programming students to advance.</p>
+
+<p>The deepest reason for using free software in schools is for moral
+education. We expect schools to teach students basic facts and useful
+skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of
+schools is to teach good citizenship, which includes the habit of
+helping others. In the area of computing, this means teaching people
+to share software. Schools, starting from nursery school, should tell
+their pupils, “If you bring software to school, you must share
+it with the other students. And you must show the source code to the
+class, in case someone wants to learn.”</p>
+
+<p>Of course, the school must practice what it preaches: all the
+software installed by the school should be available for students to
+copy, take home, and redistribute further.</p>
+
+<p>Teaching the students to use free software, and to participate in
+the free software community, is a hands-on civics lesson. It also
+teaches students the role model of public service rather than that of
+tycoons. All levels of school should use free software.</p>
+
+<ol>
+<li><cite><a id="note1"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was
+fined $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at
+events attended by children. See <a
href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
+</cite></li>
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/educatio/edu-schools.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-schools.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Uzbek -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-schools.uz.html">O'zbekcha</a> [uz]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: fun/jokes/po/long-options.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/long-options.pot
diff -N fun/jokes/po/long-options.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/long-options.pot 29 Jan 2012 17:28:26 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Long options? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Long options?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "From: address@hidden To: address@hidden"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In gnu.announce R M Stallman wrote:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"`--' as a prefix, `-=' as a prefix, * How easy is it to type each of these "
+"alternatives."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the beginning was the Unix and the Unix spoke and said \"Hello "
+"world\\n\". Not did it say \"Hello New Jersey\\n\", nor \"Hello "
+"USA\\n\". But it said \"Hello world\\n\". For the joy of good computing is "
+"not for USAmericans alone, but for the whole world to share. And the Unix "
+"saw that this was good."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And so says the holy manual, that a USAmerican keyboard layout has minus and "
+"equals, both unshifted, on two keys next to each other. But the book of "
+"internationalization of the holy manual says that so is not the case in some "
+"other countries. For example, says the book of internationalization, a "
+"Swedish keyboard has minus, unshifted, on the key corresponding to "
+"USAmerican slash, while the equals, on the same keyboard, is typed as a "
+"shifted digit zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, teaches us the gospel, the sequence \"-=\" as a prefix for long "
+"options would be very hard for Swedish computer users (and many others world "
+"wide) to type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "* How error-prone are they."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Dunno."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "* How esthetically clean are they."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the \"long minus\" (\"--\") is an ideal prefix for \"long "
+"options\". I congratulate the inventor of this idea and hope it wins. -- "
+"Lars Aronsson, Lysator computer club, Linkoping University, Sweden "
+"address@hidden Voice phone at home +46-13-17 2143"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: fun/jokes/po/long-options.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/long-options.translist
diff -N fun/jokes/po/long-options.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/long-options.translist 29 Jan 2012 17:28:26 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/long-options.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="/fun/jokes/long-options.ko.html">íêµì´</a> [ko]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->
Index: fun/jokes/po/merry-xmas.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/merry-xmas.pot
diff -N fun/jokes/po/merry-xmas.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/merry-xmas.pot 29 Jan 2012 17:28:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Merry Christmas - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Merry Christmas in 4 languages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following is in C, Pascal, FORTRAN, and PHP. You might also be "
+"interested in <a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.cfbC.html\">Happy New Year "
+"in 4 languages</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"const a = '\\''; void b()/*'; var b:string;{\n"
+"c */ { /*\n"
+"c <?php print "
+"\"<script>document.fgColor='#ffffff'</script>\";\n"
+"cos(1);print \"<font color=black size=+2>Merry "
+"Christmas</font>\" ?>\n"
+"17 format('Merry Christmas')\n"
+"write(6, 15)\n"
+"stop\n"
+"end\n"
+"c */\n"
+"char *a = \"}begin b:='{\"; } int main () { /*'; writeln{*/\n"
+"char cbuf[64]; sprintf(cbuf, \"}('Merry Christmas') end. {\");\n"
+"cbuf[29] = '\\0'; printf(cbuf+3); return 0; }\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: fun/jokes/po/merry-xmas.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/merry-xmas.translist
diff -N fun/jokes/po/merry-xmas.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/merry-xmas.translist 29 Jan 2012 17:28:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/merry-xmas.en.html">English</a> [en]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->
Index: fun/jokes/po/nobody-owns.pot
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/nobody-owns.pot
diff -N fun/jokes/po/nobody-owns.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.pot 29 Jan 2012 17:28:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Nobody owns this song"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Nobody owns this song\n"
+"\n"
+"(Title Subject To Change, Of Course)\n"
+"------------------------------------\n"
+"\n"
+"\n"
+"This song, it has no author\n"
+"No place of origin;\n"
+"This song, it has no ending,\n"
+"And it never did begin;\n"
+"This song can travel anywhere;\n"
+"There's no place it don't belong . . .\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+"\n"
+"Melodies can be added\n"
+"In major or minor keys.\n"
+"All parts can be rearranged\n"
+"In any ways you please.\n"
+"Many things can be done to this,\n"
+"And none of them are wrong,\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+"\n"
+"You can play it on the lute,\n"
+"You can play it on the flute,\n"
+"You can play it on the slide trombone.\n"
+"You can play it on the harp,\n"
+"You can play it flat or sharp,\n"
+"You can play it on the saxophone.\n"
+"You can play it real high or\n"
+"You can play it real low,\n"
+"You can play it real fast or\n"
+"You can play it real slow,\n"
+"You can play it real short or\n"
+"You can play it real long,\n"
+"'Cause nobody owns this song.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Nobody knows from where this song was obtained!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: fun/jokes/po/nobody-owns.translist
===================================================================
RCS file: fun/jokes/po/nobody-owns.translist
diff -N fun/jokes/po/nobody-owns.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.translist 29 Jan 2012 17:28:28 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/fun/jokes/nobody-owns.fr.html">français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->
Index: gnu/po/manifesto.it-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/manifesto.it-en.html
diff -N gnu/po/manifesto.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/manifesto.it-en.html 29 Jan 2012 17:29:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,765 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<h2>The GNU Manifesto</h2>
+
+<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> at the beginning
+of the GNU Project, to ask for participation and support. For the
+first few years, it was updated in minor ways to account for
+developments, but now it seems best to leave it unchanged as most
+people have seen it.</p>
+
+<p>Since that time, we have learned about certain common
+misunderstandings that different wording could help avoid. Footnotes
+added since 1993 help clarify these points.</p>
+
+<p>For up-to-date information about the available GNU software, please
+see the information available on our <a href="/home.html">web
+server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
+of software</a>. For how to contribute, see <a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>. </p>
+
+<h3>What's GNU? Gnu's Not Unix!</h3>
+
+<p>
+ GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
+Unix-compatible software system which I am writing so that I can give
+it away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several
+other volunteers are helping me. Contributions of time, money,
+programs and equipment are greatly needed.</p>
+
+<p>
+ So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor
+commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator,
+a linker, and around 35 utilities. A shell (command interpreter) is
+nearly completed. A new portable optimizing C compiler has compiled
+itself and may be released this year. An initial kernel exists but
+many more features are needed to emulate Unix. When the kernel and
+compiler are finished, it will be possible to distribute a GNU system
+suitable for program development. We will use TeX as our text
+formatter, but an nroff is being worked on. We will use the free,
+portable X Window System as well. After this we will add a portable
+Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
+things, plus online documentation. We hope to supply, eventually,
+everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+
+<p>
+ GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to
+Unix. We will make all improvements that are convenient, based on our
+experience with other operating systems. In particular, we plan to
+have longer file names, file version numbers, a crashproof file system,
+file name completion perhaps, terminal-independent display support, and
+perhaps eventually a Lisp-based window system through which several
+Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. Both C
+and Lisp will be available as system programming languages. We will
+try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for
+communication.</p>
+
+<p>
+ GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with
+virtual memory, because they are the easiest machines to make it run
+on. The extra effort to make it run on smaller machines will be left
+to someone who wants to use it on them.</p>
+
+<p>
+ To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
+word “GNU” when it is the name of this project.</p>
+
+<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+
+<p>
+ I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it. Software sellers want to
+divide the users and conquer them, making each user agree not to share
+with others. I refuse to break solidarity with other users in this
+way. I cannot in good conscience sign a nondisclosure agreement or a
+software license agreement. For years I worked within the Artificial
+Intelligence Lab to resist such tendencies and other inhospitalities,
+but eventually they had gone too far: I could not remain in an
+institution where such things are done for me against my will.</p>
+
+<p>
+ So that I can continue to use computers without dishonor, I have
+decided to put together a sufficient body of free software so that I
+will be able to get along without any software that is not free. I
+have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
+me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+
+<p>
+ Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential
+features of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what
+Unix lacks without spoiling them. And a system compatible with Unix
+would be convenient for many other people to adopt.</p>
+
+<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+
+<p>
+ GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to
+modify and redistribute GNU, but no distributor will be allowed to
+restrict its further redistribution. That is to say,
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+modifications will not be allowed. I want to make sure that all
+versions of GNU remain free.</p>
+
+<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+
+<p>
+ I have found many other programmers who are excited about GNU and
+want to help.</p>
+
+<p>
+ Many programmers are unhappy about the commercialization of system
+software. It may enable them to make more money, but it requires them
+to feel in conflict with other programmers in general rather than feel
+as comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the
+sharing of programs; marketing arrangements now typically used
+essentially forbid programmers to treat others as friends. The
+purchaser of software must choose between friendship and obeying the
+law. Naturally, many decide that friendship is more important. But
+those who believe in law often do not feel at ease with either choice.
+They become cynical and think that programming is just a way of making
+money.</p>
+
+<p>
+ By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can
+be hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as
+an example to inspire and a banner to rally others to join us in
+sharing. This can give us a feeling of harmony which is impossible if
+we use software that is not free. For about half the programmers I
+talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
+
+<h3>How You Can Contribute</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html">the guide to helping
the GNU operating system</a>.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+ I am asking computer manufacturers for donations of machines and
+money. I'm asking individuals for donations of programs and work.</p>
+
+<p>
+ One consequence you can expect if you donate machines is that GNU
+will run on them at an early date. The machines should be complete,
+ready to use systems, approved for use in a residential area, and not
+in need of sophisticated cooling or power.</p>
+
+<p>
+ I have found very many programmers eager to contribute part-time
+work for GNU. For most projects, such part-time distributed work would
+be very hard to coordinate; the independently written parts would not
+work together. But for the particular task of replacing Unix, this
+problem is absent. A complete Unix system contains hundreds of utility
+programs, each of which is documented separately. Most interface
+specifications are fixed by Unix compatibility. If each contributor
+can write a compatible replacement for a single Unix utility, and make
+it work properly in place of the original on a Unix system, then these
+utilities will work right when put together. Even allowing for Murphy
+to create a few unexpected problems, assembling these components will
+be a feasible task. (The kernel will require closer communication and
+will be worked on by a small, tight group.)</p>
+
+<p>
+ If I get donations of money, I may be able to hire a few people full
+or part time. The salary won't be high by programmers' standards, but
+I'm looking for people for whom building community spirit is as
+important as making money. I view this as a way of enabling dedicated
+people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
+the need to make a living in another way.</p>
+
+<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+
+<p>
+ Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
+software free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+ This means much more than just saving everyone the price of a Unix
+license. It means that much wasteful duplication of system programming
+effort will be avoided. This effort can go instead into advancing the
+state of the art.</p>
+
+<p>
+ Complete system sources will be available to everyone. As a result,
+a user who needs changes in the system will always be free to make them
+himself, or hire any available programmer or company to make them for
+him. Users will no longer be at the mercy of one programmer or company
+which owns the sources and is in sole position to make changes.</p>
+
+<p>
+ Schools will be able to provide a much more educational environment
+by encouraging all students to study and improve the system code.
+Harvard's computer lab used to have the policy that no program could be
+installed on the system if its sources were not on public display, and
+upheld it by actually refusing to install certain programs. I was very
+much inspired by this.</p>
+
+<p>
+ Finally, the overhead of considering who owns the system software
+and what one is or is not entitled to do with it will be lifted.</p>
+
+<p>
+ Arrangements to make people pay for using a program, including
+licensing of copies, always incur a tremendous cost to society through
+the cumbersome mechanisms necessary to figure out how much (that is,
+which programs) a person must pay for. And only a police state can
+force everyone to obey them. Consider a space station where air must
+be manufactured at great cost: charging each breather per liter of air
+may be fair, but wearing the metered gas mask all day and all night is
+intolerable even if everyone can afford to pay the air bill. And the
+TV cameras everywhere to see if you ever take the mask off are
+outrageous. It's better to support the air plant with a head tax and
+chuck the masks.</p>
+
+<p>
+ Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
+breathing, and as productive. It ought to be as free.</p>
+
+<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+
+<p>
+<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means
+they can't rely on any support.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“You have to charge for the program to pay for providing
+the support.”</strong></p>
+
+<p>
+ If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free
+without service, a company to provide just service to people who have
+obtained GNU free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+ We must distinguish between support in the form of real programming
+work and mere handholding. The former is something one cannot rely on
+from a software vendor. If your problem is not shared by enough
+people, the vendor will tell you to get lost.</p>
+
+<p>
+ If your business needs to be able to rely on support, the only way
+is to have all the necessary sources and tools. Then you can hire any
+available person to fix your problem; you are not at the mercy of any
+individual. With Unix, the price of sources puts this out of
+consideration for most businesses. With GNU this will be easy. It is
+still possible for there to be no available competent person, but this
+problem cannot be blamed on distribution arrangements. GNU does not
+eliminate all the world's problems, only some of them.</p>
+
+<p>
+ Meanwhile, the users who know nothing about computers need
+handholding: doing things for them which they could easily do
+themselves but don't know how.</p>
+
+<p>
+ Such services could be provided by companies that sell just
+handholding and repair service. If it is true that users would rather
+spend money and get a product with service, they will also be willing
+to buy the service having got the product free. The service companies
+will compete in quality and price; users will not be tied to any
+particular one. Meanwhile, those of us who don't need the service
+should be able to use the program without paying for the service.</p>
+
+<p>
+<strong>“You cannot reach many people without advertising, and
+you must charge for the program to support that.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“It's no use advertising a program people can get
+free.”</strong></p>
+
+<p>
+ There are various forms of free or very cheap publicity that can be
+used to inform numbers of computer users about something like GNU. But
+it may be true that one can reach more microcomputer users with
+advertising. If this is really so, a business which advertises the
+service of copying and mailing GNU for a fee ought to be successful
+enough to pay for its advertising and more. This way, only the users
+who benefit from the advertising pay for it.</p>
+
+<p>
+ On the other hand, if many people get GNU from their friends, and
+such companies don't succeed, this will show that advertising was not
+really necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates
+don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p>
+<strong>“My company needs a proprietary operating system to get
+a competitive edge.”</strong></p>
+
+<p>
+ GNU will remove operating system software from the realm of
+competition. You will not be able to get an edge in this area, but
+neither will your competitors be able to get an edge over you. You and
+they will compete in other areas, while benefiting mutually in this
+one. If your business is selling an operating system, you will not
+like GNU, but that's tough on you. If your business is something else,
+GNU can save you from being pushed into the expensive business of
+selling operating systems.</p>
+
+<p>
+ I would like to see GNU development supported by gifts from many
+manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p>
+<strong>“Don't programmers deserve a reward for their
+creativity?”</strong></p>
+
+<p>
+ If anything deserves a reward, it is social contribution.
+Creativity can be a social contribution, but only in so far as society
+is free to use the results. If programmers deserve to be rewarded for
+creating innovative programs, by the same token they deserve to be
+punished if they restrict the use of these programs.</p>
+
+<p>
+<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
+his creativity?”</strong></p>
+
+<p>
+ There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to
+maximize one's income, as long as one does not use means that are
+destructive. But the means customary in the field of software today
+are based on destruction.</p>
+
+<p>
+ Extracting money from users of a program by restricting their use of
+it is destructive because the restrictions reduce the amount and the
+ways that the program can be used. This reduces the amount of wealth
+that humanity derives from the program. When there is a deliberate
+choice to restrict, the harmful consequences are deliberate destruction.</p>
+
+<p>
+ The reason a good citizen does not use such destructive means to
+become wealthier is that, if everyone did so, we would all become
+poorer from the mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or,
+the Golden Rule. Since I do not like the consequences that result if
+everyone hoards information, I am required to consider it wrong for one
+to do so. Specifically, the desire to be rewarded for one's creativity
+does not justify depriving the world in general of all or part of that
+creativity.</p>
+
+<p>
+<strong>“Won't programmers starve?”</strong></p>
+
+<p>
+ I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us
+cannot manage to get any money for standing on the street and making
+faces. But we are not, as a result, condemned to spend our lives
+standing on the street making faces, and starving. We do something
+else.</p>
+
+<p>
+ But that is the wrong answer because it accepts the questioner's
+implicit assumption: that without ownership of software, programmers
+cannot possibly be paid a cent. Supposedly it is all or nothing.</p>
+
+<p>
+ The real reason programmers will not starve is that it will still be
+possible for them to get paid for programming; just not paid as much as
+now.</p>
+
+<p>
+ Restricting copying is not the only basis for business in software.
+It is the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in
+the most money. If it
+were prohibited, or rejected by the customer, software business would
+move to other bases of organization which are now used less often.
+There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+
+<p>
+ Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it
+is now. But that is not an argument against the change. It is not
+considered an injustice that sales clerks make the salaries that they
+now do. If programmers made the same, that would not be an injustice
+either. (In practice they would still make considerably more than
+that.)</p>
+
+<p>
+<strong>“Don't people have a right to control how their
+creativity is used?”</strong></p>
+
+<p>
+“Control over the use of one's ideas” really constitutes
+control over other people's lives; and it is usually used to make
+their lives more difficult.</p>
+
+<p>
+ People who have studied the issue of intellectual property
+rights<a href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there
+is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
+intellectual property rights that the government recognizes were
+created by specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+
+<p>
+ For example, the patent system was established to encourage
+inventors to disclose the details of their inventions. Its purpose was
+to help society rather than to help inventors. At the time, the life
+span of 17 years for a patent was short compared with the rate of
+advance of the state of the art. Since patents are an issue only among
+manufacturers, for whom the cost and effort of a license agreement are
+small compared with setting up production, the patents often do not do
+much harm. They do not obstruct most individuals who use patented
+products.</p>
+
+<p>
+ The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
+frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This
+practice was useful, and is the only way many authors' works have
+survived even in part. The copyright system was created expressly for
+the purpose of encouraging authorship. In the domain for which it was
+invented—books, which could be copied economically only on a printing
+press—it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
+who read the books.</p>
+
+<p>
+ All intellectual property rights are just licenses granted by society
+because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole
+would benefit by granting them. But in any particular situation, we
+have to ask: are we really better off granting such license? What kind
+of act are we licensing a person to do?</p>
+
+<p>
+ The case of programs today is very different from that of books a
+hundred years ago. The fact that the easiest way to copy a program is
+from one neighbor to another, the fact that a program has both source
+code and object code which are distinct, and the fact that a program is
+used rather than read and enjoyed, combine to create a situation in
+which a person who enforces a copyright is harming society as a whole
+both materially and spiritually; in which a person should not do so
+regardless of whether the law enables him to.</p>
+
+<p>
+<strong>“Competition makes things get done
+better.”</strong></p>
+
+<p>
+ The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we
+encourage everyone to run faster. When capitalism really works this
+way, it does a good job; but its defenders are wrong in assuming it
+always works this way. If the runners forget why the reward is offered
+and become intent on winning, no matter how, they may find other
+strategies—such as, attacking other runners. If the runners get into
+a fist fight, they will all finish late.</p>
+
+<p>
+ Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners
+in a fist fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem
+to object to fights; he just regulates them (“For every ten
+yards you run, you can fire one shot”). He really ought to
+break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
+
+<p>
+<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary
+incentive?”</strong></p>
+
+<p>
+ Actually, many people will program with absolutely no monetary
+incentive. Programming has an irresistible fascination for some
+people, usually the people who are best at it. There is no shortage of
+professional musicians who keep at it even though they have no hope of
+making a living that way.</p>
+
+<p>
+ But really this question, though commonly asked, is not appropriate
+to the situation. Pay for programmers will not disappear, only become
+less. So the right question is, will anyone program with a reduced
+monetary incentive? My experience shows that they will.</p>
+
+<p>
+ For more than ten years, many of the world's best programmers worked
+at the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could
+have had anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards:
+fame and appreciation, for example. And creativity is also fun, a
+reward in itself.</p>
+
+<p>
+ Then most of them left when offered a chance to do the same
+interesting work for a lot of money.</p>
+
+<p>
+ What the facts show is that people will program for reasons other
+than riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they
+will come to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly
+in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
+if the high-paying ones are banned.</p>
+
+<p>
+<strong>“We need the programmers desperately. If they demand
+that we stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong></p>
+
+<p>
+ You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
+Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
+
+<p>
+<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong></p>
+
+<p>
+ In the short run, this is true. However, there are plenty of ways
+that programmers could make a living without selling the right to use a
+program. This way is customary now because it brings programmers and
+businessmen the most money, not because it is the only way to make a
+living. It is easy to find other ways if you want to find them. Here
+are a number of examples.</p>
+
+<p>
+ A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of
+operating systems onto the new hardware.</p>
+
+<p>
+ The sale of teaching, handholding and maintenance services could
+also employ programmers.</p>
+
+<p>
+ People with new ideas could distribute programs as
+freeware<a href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied
+users, or selling handholding services. I have met people who are
+already working this way successfully.</p>
+
+<p>
+ Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A
+group would contract with programming companies to write programs that
+the group's members would like to use.</p>
+
+<p>
+ All sorts of development can be funded with a Software Tax:</p>
+
+<p>
+ Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the
+ price as a software tax. The government gives this to an agency
+ like the NSF to spend on software development.</p>
+
+<p>
+ But if the computer buyer makes a donation to software development
+ himself, he can take a credit against the tax. He can donate to
+ the project of his own choosing—often, chosen because he hopes to
+ use the results when it is done. He can take a credit for any
+ amount of donation up to the total tax he had to pay.</p>
+
+<p>
+ The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the
+ tax, weighted according to the amount they will be taxed on.</p>
+
+<p>
+ The consequences:</p>
+
+<ul>
+<li>The computer-using community supports software development.</li>
+<li>This community decides what level of support is needed.</li>
+<li>Users who care which projects their share is spent on can
+ choose this for themselves.</li>
+</ul>
+<p>
+ In the long run, making programs free is a step toward the
+postscarcity world, where nobody will have to work very hard just to
+make a living. People will be free to devote themselves to activities
+that are fun, such as programming, after spending the necessary ten
+hours a week on required tasks such as legislation, family counseling,
+robot repair and asteroid prospecting. There will be no need to be
+able to make a living from programming.</p>
+
+<p>
+ We have already greatly reduced the amount of work that the whole
+society must do for its actual productivity, but only a little of this
+has translated itself into leisure for workers because much
+nonproductive activity is required to accompany productive activity.
+The main causes of this are bureaucracy and isometric struggles against
+competition. Free software will greatly reduce these drains in the
+area of software production. We must do this, in order for technical
+gains in productivity to translate into less work for us.</p>
+
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+ revisions over time. And if a new footnote is added, the references
+ to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
+<ol>
+<li><a name="f1"></a>The wording here was careless. The intention
+was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
+system. But the words don't make this clear, and people often
+interpret them as saying that copies of GNU should always be
+distributed at little or no charge. That was never the intent; later
+on, the manifesto mentions the possibility of companies providing the
+service of distribution for a profit. Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between “free” in the sense of
+freedom and “free” in the sense of price. Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies—and if the funds help support improving the software, so much
+the better. The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>The expression “give away” is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom. We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+carefully between the two different meanings of “free”.
+The statement as it stands is not false—you can get copies of GNU
+software at no charge, from your friends or over the net. But it does
+suggest the wrong idea.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+
+<li><a name="f4"></a> Although it is a
+charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
+most of its funds from its distribution service. You
+can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
+to support its work.
+</li>
+
+<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
+
+<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+software was the most common basis for making money in software.
+It seems that actually the most common business model was and is
+development of custom software. That does not offer the possibility
+of collecting rents, so the business has to keep doing real work
+in order to keep getting income. The custom software business would
+continue to exist, more or less unchanged, in a free software world.
+Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
+in a free software world.</li>
+
+<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+it was to speak of “the issue” of “intellectual
+property”. That term is obviously biased; more subtle is the
+fact that it lumps together various disparate laws which raise very
+different issues. Nowadays I urge people to reject the term
+“intellectual property” entirely, lest it lead others to
+suppose that those laws form one coherent issue. The way to be clear
+is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.
+See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
+this term spreads confusion and bias.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+between “free software” and “freeware”. The
+term “freeware” means software you are free to
+redistribute, but usually you are not free to study and change the
+source code, so most of it is not free software. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>
+Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
+of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
+permission notice are preserved, and that the distributor grants the
+recipient permission for further redistribution as permitted by this
+notice.
+<br />
+Modified versions may not be made.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
+<!-- Macedonian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> [mk]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a
href="/gnu/manifesto.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/license-list.es-en.html
diff -N licenses/po/license-list.es-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 29 Jan 2012 17:29:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,2267 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/license-list.translist" -->
+
+<h2>Various Licenses and Comments about Them</h2>
+
+<h3><a id="TableOfContents">Table of Contents</a></h3>
+
+<ul>
+<li><a href="#Introduction">Introduction</a></li>
+
+<li><a href="#SoftwareLicenses">Software Licenses</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#GPLCompatibleLicenses">
+ GPL-Compatible Free Software Licenses</a></li>
+ <li><a href="#GPLIncompatibleLicenses">
+ GPL-Incompatible Free Software Licenses</a></li>
+ <li><a href="#NonFreeSoftwareLicenses">Non-Free Software Licenses</a></li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#DocumentationLicenses">Licenses For Documentation</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#FreeDocumentationLicenses">Free Documentation Licenses</a></li>
+ <li><a href="#NonFreeDocumentationLicenses">
+ Non-Free Documentation Licenses</a></li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li><a href="#OtherLicenses">
+ Licenses for Works of Practical Use Besides Software and Documentation</a>
+ <ul><li><a href="#Fonts">Licenses for Fonts</a></li></ul>
+ </li>
+<li><a href="#OpinionLicenses">
+ Licenses for Works of Opinion and Judgment</a></li>
+</ul>
+
+
+<h2><a id="Introduction">Introduction</a></h2>
+
+<p>We classify a license according to certain key criteria:</p>
+
+<ul>
+<li>Whether it qualifies as a
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> license.</li>
+
+<li>Whether it is a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+license.</li>
+
+<li>Whether it is
+<a href="/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean">compatible with
+the GNU GPL</a>. Unless otherwise specified, compatible licenses are
+compatible with both GPLv2 and GPLv3.</li>
+
+<li>Whether it causes any particular practical problems.</li>
+</ul>
+
+<p>We try to list the most commonly encountered free software license on
+this page, but cannot list them all; we'll try our best to answer
+questions about free software licenses whether or not they are listed
+here. The licenses are more or less in alphabetical order within each
+section.</p>
+
+<p>If you believe you have found a violation of one of our licenses,
+please refer to our <a href="/licenses/gpl-violation.html">license
+violation page</a>.</p>
+
+<p>If you've started a new project and you're not sure what license to
+use, <a href="/licenses/license-recommendations.html">“How to
+choose a license for your own work”</a> details our
+recommendations in an easy-to-follow guide.</p>
+
+<a id="LicensingMailingList"></a>
+<p>If you have questions about free software licenses, you can email
+us
+at <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Because our resources are limited, we do not answer questions that are
+meant to assist proprietary software development or distribution, and
+you'll likely get an answer faster if you ask a specific question that
+isn't already covered here or in <a href="/licenses/gpl-faq.html">our
+FAQ</a>. We
+<a href="http://www.fsf.org/volunteer">welcome knowledgeable
+volunteers</a> who want to help answer licensing questions.</p>
+
+<p>If you are contemplating writing a new license, please also contact
+us at <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. The
+proliferation of different free software licenses is a significant
+problem in the free software community today, both for users and
+developers. We will do our best to help you find an existing free
+software license that meets your needs.</p>
+
+<hr />
+
+
+<h2><a id="SoftwareLicenses">Software Licenses</a></h2>
+
+<h3><a id="FreeLicenses"></a>
+ <a id="GPLCompatibleLicenses">
+ GPL-Compatible Free Software Licenses</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses qualify as <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+licenses, and are compatible with the <a href="#GNUGPL">GNU
+GPL</a>.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GNUGPL"></a> <!-- both generic and version-specific anchors -->
+ <a id="GNUGPLv3" href="/licenses/gpl.html">
+ GNU General Public License (GPL) version 3</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GNUGPL">#GNUGPL</a>)
+ (<a href="#GNUGPL">#GNUGPLv3</a>)
+ </span></dt>
+<dd>
+<p>This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and
+a copyleft license. We recommend it for most software packages.</p>
+
+<p>Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well. When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination. To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPLv2" href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">
+ GNU General Public License (GPL) version 2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#GPLv2">#GPLv2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and
+a copyleft license. We recommend <a href="#GNUGPL">the latest version</a>
+for most software.</p>
+
+<p>Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well. When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination. To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPL"></a>
+ <a id="LGPLv3" href="/licenses/lgpl.html">
+ GNU Lesser General Public License (LGPL) version 3</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#LGPL">#LGPL</a>)
+ (<a href="#LGPL">#LGPLv3</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not
+a strong copyleft license, because it permits linking with non-free
+modules. It is compatible with GPLv3. We recommend it for <a
+href="/licenses/why-not-lgpl.html">special circumstances
+only</a>.</p>
+
+<p>Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.
+However, most software released under GPLv2 allows you to use the
+terms of later versions of the GPL as well. When this is the case,
+you can use the code under GPLv3 to make the desired combination. To
+learn more about compatibility between GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LGPLv2.1" href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">
+ GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#LGPLv2.1">#LGPLv2.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the previous version of the LGPL: a free software license,
+but not a strong copyleft license, because it permits linking with
+non-free modules. It is compatible with GPLv2 and GPLv3. We
+generally recommend <a href="#LGPL">the latest version of the
+LGPL</a>, <a href="/licenses/why-not-lgpl.html">for special
+circumstances only</a>. To learn more about how LGPLv2.1 is
+compatible with other GNU licenses,
+please <a href="/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility">see our
+FAQ</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AGPL"></a>
+ <a id="AGPLv3.0" href="/licenses/agpl.html">
+ GNU Affero General Public License (AGPL) version 3</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#AGPL">#AGPL</a>)
+ (<a href="#AGPLv3.0">#AGPLv3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software, copyleft license. Its terms effectively
+consist of the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13
+to allow users who interact with the licensed software over a network to
+receive the source for that program. We recommend that developers consider
+using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a
+network.</p>
+
+<p>Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2. It is
+also technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you
+cannot take code released under the GNU AGPL and convey or modify it
+however you like under the terms of GPLv3, or vice versa. However,
+you are allowed to combine separate modules or source files released
+under both of those licenses in a single project, which will provide
+many programmers with all the permission they need to make the
+programs they want. See section 13 of both licenses for
+details.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GNUAllPermissive"
+ href="/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html">
+ GNU All-Permissive License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GNUAllPermissive">#GNUAllPermissive</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple permissive free software license, compatible with
+the GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other
+small supporting files. All developers can feel free to use it in
+similar situations.</p>
+
+<p>Older versions of this license did not have the second sentence with
+the express warranty disclaimer. This same analysis applies to both
+versions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0">
+ Apache License, Version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apache2">#apache2</a>)</span>
+ </dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL.</p>
+
+<p>Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because
+it has some requirements that are not in the older version. These include
+certain patent termination and indemnification provisions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense2"
+ href="http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0">
+ Artistic License 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ArtisticLicense2">#ArtisticLicense2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL
+thanks to the relicensing option in section 4(c)(ii).</p></dd>
+
+
+<!-- this url no longer works and there is no obvious replacement.
+ Since Clarified Artistic was never used by Perl, let's
+ comment it out. -karl, 27nov08.
+<dt><a href=
+ "http://www.statistica.unimib.it/utenti/dellavedova/software/artistic2.html">
+ Clarified Artistic License</a></dt>
+<dd>
+<p>This license is a free software license, compatible with the GPL. It
+is the minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>.</p></dd>
+-->
+
+
+<dt><a id="BerkleyDB"></a> <!-- misspelled id, leave for compatibility -->
+ <a id="BerkeleyDB"
+
href="http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html">
+ Berkeley Database License</a>
+ (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="boost" href="http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt">
+ Boost Software License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ModifiedBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5">
+ Modified BSD license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ModifiedBSD">#ModifiedBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Note: on the preceding link, the modified BSD license is
+listed in the <em>General</em> section.)</p>
+<p>This is the original BSD license, modified by removal of the
+advertising clause. It is a simple, permissive non-copyleft free
+software license, compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
+the modified BSD license is a reasonable choice. However, it is risky
+to recommend use of “the BSD license”, because confusion
+could easily occur and lead to use of the flawed <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em> BSD license</a>. To avoid this
+risk, you can suggest the X11 license instead. The X11 license and the
+revised BSD license are more or less equivalent.</p>
+
+<p>This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CC0"
+ href="http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
+ CC0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>CC0 is a public domain dedication from Creative Commons. A
+work released under CC0 is dedicated to the public domain to the
+fullest extent permitted by law. If that is not possible for any
+reason, CC0 also provides a simple permissive license as a fallback.
+Both public domain works and the simple license provided by CC0 are
+compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we recommend
+you use CC0.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CeCILL" href="http://www.cecill.info/licences.en.html">
+ CeCILL version 2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CeCILL">#CeCILL</a>)</span>
+ </dt>
+<dd>
+<p>The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the
+GNU GPL.</p>
+
+<p>The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be
+avoided: “intellectual property” (see <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">this article</a>) and
+“protection” (see <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">this article</a>); this decision
+was unfortunate, because reading the license tends to spread the
+presuppositions of those terms. However, this does not cause any
+particular problem for the programs released under the CeCILL.</p>
+
+<p>Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain
+forms of cooperation with the users, if someone attacks the program
+with a patent. You might look at that as a problem for the developer;
+however, if you are sure you would want to cooperate with the users in
+those ways anyway, then it isn't a problem for you.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="clearbsd"
+ href="http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license">
+ The Clear BSD License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#clearbsd">#clearbsd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with both GPLv2 and
+GPLv3. It is based on the <a href="#ModifiedBSD">modified BSD
+license</a>, and adds a term expressly stating it does not grant you any
+patent licenses. Because of this, we encourage you to be careful about
+using software under this license; you should first consider whether the
+licensor might want to sue you for patent infringement. If the
+developer is disclaiming patent licenses to set up a trap for you, it
+would be wise to avoid the program.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CryptixGeneralLicense" href="http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT">
+ Cryptix General License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#CryptixGeneralLicense">#CryptixGeneralLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL. It is very similar to the X11 license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ecfonts"
+
href="http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt">License
+ of the ec fonts for LaTeX</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#ecfonts">#ecfonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license covers the European Computer Modern Fonts and Text
+Companion Fonts, commonly used with LaTeX. Depending on how it is
+used, it may be free or not. If the package says that some fonts in
+the package may not be modified, then the package is nonfree.
+Otherwise the package is free. The original fonts have no
+restrictions on modification, so they are free.</p>
+
+<p>Much like <a href="#LPPL-1.2">the LaTeX Project Public
+License 1.2</a>, this license requires modified versions of the work
+to use a name that's different from the name of any prior version.
+This is acceptable for work meant to be used with LaTeX, since TeX
+allows you to create filename mappings for your programs, but it's
+very annoying and could be overly burdensome in other contexts.</p>
+</dd>
+
+
+<dt><a id="eCos20"></a> <!-- without decimal, leave for compatibility -->
+ <a id="eCos2.0" href="/licenses/ecos-license.html">
+ eCos license version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#eCos20">#eCos2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software
+license. It consists of the GPL, plus an exception allowing linking to
+software not under the GPL. This license has the same <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">disadvantages</a>
+as the LGPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ECL2.0" href="http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php">
+ Educational Community License 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ECL2.0">#ECL2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and it is compatible with
+GPLv3. It is based on the <a href="#apache2">Apache License
+2.0</a>; the scope of the patent license has changed so that when
+an organization's employee works on a project, the organization
+does not have to license all of its patents to recipients. This
+patent license and the indemnification clause in section 9 make
+this license incompatible with GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Eiffel" href="/licenses/eiffel-forum-license-2.html">
+ Eiffel Forum License, version 2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Eiffel">#Eiffel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL. <a
+href="http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt">Previous
+releases</a> of the Eiffel license are not compatible with the
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUDataGrid"
+ href="http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php">
+ EU DataGrid Software License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#EUDataGrid">#EUDataGrid</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Expat" href="http://www.jclark.com/xml/copying.txt">
+ Expat License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Expat">#Expat</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL. It is sometimes ambiguously referred to as
+the <em>MIT License</em>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSD"
+ href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html">
+ FreeBSD license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#FreeBSD">#FreeBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the original BSD license with the advertising clause and
+another clause removed. (It is also sometimes called the
+“2-clause BSD license”.) It is a simple, permissive
+non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want a simple, permissive non-copyleft free software license,
+the FreeBSD license is a reasonable choice. However, please don't call
+it a “BSD” or “BSD-style” license, because that
+is likely to cause confusion which could lead to use of the flawed <a
+href="#OriginalBSD"><em>original</em> BSD license</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="freetype" href="http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT">
+ Freetype Project License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#freetype">#freetype</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with GPLv3. It has
+some attribution requirements which make it incompatible with
+GPLv2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="iMatix" href="http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license">
+ License of the iMatix Standard Function Library</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#iMatix">#iMatix</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ijg"
+ href="http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2">
+ Independent JPEG Group License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.
+The authors have assured us that developers who document changes as
+required by the GPL will also comply with the similar requirement in
+this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="imlib"
+ href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING">
+ License of imlib2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and GPL-compatible. The author has
+explained to us that the GPL's options for providing source all mean the
+source has been "made available publicly" in their
+words.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="intel"
+ href="http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html">
+ Intel Open Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#intel">#intel</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ISC" href="http://www.isc.org/software/license">
+ ISC License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ISC">#ISC</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a
+free software license, and compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>This license does have an unfortunate wording choice: it provides
+recipients with "Permission to use, copy, modify, and/or distribute
+this software…" This is roughly the same language from the
+license of Pine that the University of Washington later claimed
+prohibited people from distributing modified versions of the
+software.</p>
+
+<p>ISC has told us they do not share the University of Washington's
+interpretation, and we have every reason to believe them. Thus, there's
+no reason to avoid software released under this license. However, to
+help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we
+encourage developers to choose a different license for their own works.
+The <a href="#Expat">Expat License</a> and <a href="#FreeBSD">FreeBSD
+License</a> are similarly permissive and brief.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL-2.0"
+ href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/">Mozilla Public
+ License (MPL) version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#MPL-2.0">#MPL-2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. Section 3.3 provides indirect
+compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the
+GNU LGPL version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions
+of those licenses. When you receive work under MPL 2.0,
+you may make a “Larger Work” that combines that work with
+work under those GNU licenses. When you do, section 3.3 gives
+you permission to distribute the MPL-covered work under the terms of
+the same GNU licenses, with one condition: you must make sure that the
+files that were originally under the MPL are still available under the
+MPL's terms as well. In other words, when you make a combination this
+way, the files that were originally under the MPL will be dual
+licensed under the MPL and the GNU license(s). The end result is that
+the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).
+People who receive that combination from you will have the option to
+use any files that were originally covered by the MPL under that
+license's terms, or distribute the Larger Work in whole or in part
+under the GNU licenses' terms with no further restrictions.</p>
+
+<p>It's important to understand that the condition to distribute files
+under the MPL's terms only applies to the party that first creates and
+distributes the Larger Work. If it applied to their recipients as well, it
+would be a further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.
+That said, when you make contributions to an existing project, we usually
+<a href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">recommend that
you keep your changes under the same license</a>,
+even when you're not required to do so. If you receive a work under a GNU
+license where some files are also under the MPL, you should only remove the
+MPL from those files when there's a strong reason to justify it.</p>
+
+<p>Check the license notices on the MPL-covered software before you make
+a Larger Work this way. Parties who release original work under
+MPL 2.0 may choose to opt out of this compatibility by
+including a sentence in the license notices that says that the work is
+“Incompatible With Secondary Licenses.” Any software that
+includes this notice is <strong>not</strong> compatible with the GPL
+or AGPL.</p>
+
+<p>Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version
+2.0, but any software that isn't already available under one of the
+listed GNU licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With
Secondary
+Licenses. This means that software that's only available under
+previous versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL.</p>
+</dd>
+
+<dt><a id="NCSA" href="http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php">
+ NCSA/University of Illinois Open Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NCSA">#NCSA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is based on the terms of the <a href="#Expat">Expat</a>
+and <a href="#ModifiedBSD">modified BSD</a> licenses. It is a simple,
+permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NetscapeJavascript"></a> <!-- lc `s', leave for compatibility -->
+ <a id="NetscapeJavaScript"></a>
+ License of Netscape JavaScript
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#NetscapeJavaScript">#NetscapeJavaScript</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the disjunction of the <a href="#NPL">Netscape Public
+License</a> and the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Because
+of that, it is a free software license, compatible with the GNU GPL, but
+not a strong copyleft.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="newOpenLDAP"
+ href="http://www.openldap.org/software/release/license.html">
+ OpenLDAP License, Version 2.7</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license that is
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PerlLicense">License of Perl 5 and below</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#PerlLicense">#PerlLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is the disjunction of the <a
+href="#ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a> and the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>—in other words,
+you can choose either of those two licenses. It qualifies as a free
+software license, but it may not be a real copyleft. It is compatible
+with the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>
+because the GNU GPL is one of the alternatives.</p>
+
+<p>We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package
+you write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.
+Outside of Perl, we urge you not to use this license; it is better to
+use just the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PublicDomain">Public Domain</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#PublicDomain">#PublicDomain</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Being in the public domain is not a license; rather, it means the
+material is not copyrighted and no license is needed. Practically
+speaking, though, if a work is in the public domain, it might as well
+have an all-permissive non-copyleft free software license. Public
+domain material is compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we encourage
+you to use formal tools to do so. We ask people who make small
+contributions to GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.
+If you're working on a project that doesn't have formal contribution
+policies like that, <a href="#CC0">CC0</a> is a good tool that anyone
+can use. It formally dedicates your work to the public domain, and
+provides a fallback license for cases where that is not legally
+possible.</p></dd>
+
+<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html">
+ License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.
+Please note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1,
+through 2.0 and 2.1) are under a different license (<a
+href="#PythonOld">see below</a>).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Python1.6a2"></a>
+ License of Python 1.6a2 and earlier versions
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.
+Please note, however, that newer versions of Python are under other
+licenses (see above and below).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">
+ License of Ruby</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, compatible with the GPL via an
+explicit dual-licensing clause.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/">
+ SGI Free Software License B, version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software
+license. It is essentially identical to the <a href="#X11License">X11
+License</a>, with an optional alternative way of providing license
+notices.</p>
+
+<p>Previous versions of the SGI Free Software License B were not free
+software licenses, despite their name. However, they all included
+clauses that allow you to upgrade to new versions of the license, if you
+choose to do so. As a result, if a piece of software was released under
+any version of the SGI Free License B, you can use it under the terms of
+this free version.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="StandardMLofNJ"
+ href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html">
+ Standard ML of New Jersey Copyright License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1">
+ Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode
+Character Database—various data files that developers can use to
+help implement the Unicode standard in their own programs. It is a
+simple permissive license, compatible with all versions of the GPL.</p>
+
+<p>If you want to use files covered by this License Agreement in your
+own software, that shouldn't be any problem, but we recommend that
+you also include a full copy of its text. Some of the files contain
+alternative license terms which are nonfree, or no licensing
+information at all, so including a copy of the License Agreement
+will help avoid confusion when others want to distribute your
+software. Of course, you'll also need to follow the conditions in
+this License Agreement for distributing the files, but those are
+very straightforward.</p>
+
+<p>Please take care to ensure that the files you are using are covered
+by this License Agreement. Other files published by Unicode,
+Inc. are covered by the Unicode Terms of Use, a different, nonfree
+license that appears on the same page but covers different files. A
+short explanation at the top of this License Agreement details
+which files it covers.</p>
+
+<p>Please do not use this License Agreement for your own software. If
+you want to use a simple permissive license for your project, please
+use the <a href="#Expat">Expat license</a>; it is by far more
+common, and widely recognized in the free software community.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/">
+ The Unlicense</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Unlicense is a public domain dedication. A work released
+under the Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest
+extent permitted by law, and also comes with an additional simple
+license that helps cover any cases where the dedication is inadequate.
+Both public domain works and the simple license provided by the
+Unlicense are compatible with the GNU GPL.</p>
+
+<p>If you want to release your work to the public domain, we recommend
+you use <a href="#CC0">CC0</a>. CC0 also provides a public domain
+dedication with a fallback license, and is more thorough and
+mature than the Unlicense.</p></dd>
+
+<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt">
+ License of Vim, Version 6.1 or later</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, partially copyleft but not
+really. It is compatible with the GPL, by an explicit conversion
+clause.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="W3C"
+ href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231">
+ W3C Software Notice and License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/">
+ License of WebM</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Google's WebM implementation is covered by the <a
+href="#ModifiedBSD">Modified BSD License</a>. Google also provides a
+separate patent license (confusingly called an “Additional IP
+Rights Grant”) for patents that Google owns or controls that are
+necessarily infringed by their implementation of WebM. GPL-covered
+software can be distributed in compliance with this license's terms: it
+allows distributors to exercise all of the rights granted by the GPL,
+while fulfilling all its conditions. Thus, all of WebM's license is
+free and GPL-compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="WTFPL" href="http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING">
+ WTFPL, Version 2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WTFPL">#WTFPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, very permissive and
+GPL-compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3">
+ X11 License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with the GNU GPL. Older versions of XFree86 used the same
+license, and some of the current variants of XFree86 also do. Later
+versions of XFree86 are distributed under the <a
+href="#XFree861.1License">XFree86 1.1 license</a>.</p>
+
+<p>This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that
+term is misleading, since MIT has used many licenses for
+software.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="XFree861.1License"
+ href="http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html">
+ XFree86 1.1 License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#XFree861.1License">#XFree861.1License</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license,
+compatible with version 3 of the GPL.</p>
+
+<p>Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL,
+because of its requirements that apply to all documentation in the
+distribution that contain acknowledgements.</p>
+
+<p>There are currently several variants of XFree86, and only some of
+them use this license. Some continue to use the <a
+href="#X11License">X11 license</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ZLib" href="http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html">
+ License of ZLib</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ZLib">#ZLib</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, and compatible with the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zope20"></a> <!-- without decimal, leave for compatibility -->
+ <a id="Zope2.0" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL">
+ Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license
+which is compatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h3><a id="GPLIncompatibleLicenses">
+ GPL-Incompatible Free Software Licenses</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses
+are <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> licenses, but
+are <a href="/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"><em>not
+compatible</em></a> with the <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="AGPLv1.0" href="http://www.affero.org/oagpl.html">
+ Affero General Public License version 1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#AGPLv1.0">#AGPLv1.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Affero General Public License is a free software license,
+copyleft, and incompatible with the GNU GPL. It consists of the GNU GPL
+version 2, with one additional section that Affero added with FSF
+approval. The new section, 2(d), covers the distribution of application
+programs through web services or computer networks.</p>
+
+<p>This license has been succeeded by the <a href="#AGPLv3.0">GNU Affero
+General Public License version 3</a>; please use that instead.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="AcademicFreeLicense"
+ href="http://opensource.org/licenses/academic.php">
+ Academic Free License, all versions through 3.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#AcademicFreeLicense">#AcademicFreeLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and
+incompatible with the GNU GPL. Recent versions contain contract clauses
+similar to the <a href="#OSLRant">Open Software License</a>, and should be
+avoided for the same reasons.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1.1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1">
+ Apache License, Version 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#apache1.1">#apache1.1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license. It has a few
+requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong
+prohibitions on the use of Apache-related names.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apache1" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0">
+ Apache License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#apache1">#apache1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an
+advertising clause. This creates <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a> like
+those of the original BSD license, including incompatibility with the GNU
+GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl2" href="http://www.opensource.apple.com/apsl">
+ Apple Public Source License (APSL), version 2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl2">#apsl2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, incompatible with the GNU GPL. We
+recommend that you not use this license for new software that you write,
+but it is ok to use and improve the software released under this
+license. <a href="/philosophy/apsl.html">More
+explanation.</a></p></dd>
+
+
+<dt><a id="bittorrent"
+ href="http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license">
+ BitTorrent Open Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#bittorrent">#bittorrent</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This is a free software license, but incompatible with the GPL,
+for the same reasons as the <a href="#josl">Jabber Open Source
+License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OriginalBSD" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6">
+ Original BSD license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OriginalBSD">#OriginalBSD</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in
+the <em>UCB/LBL</em> section. This license is also sometimes called the
+“4-clause BSD license”.)</p>
+
+<p>This is a simple, permissive non-copyleft free software license with
+a serious flaw: the “obnoxious BSD advertising clause”. The
+flaw is not fatal; that is, it does not render the software non-free.
+But it does cause <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a>,
+including incompatibility with the GNU GPL.</p>
+
+<p>We urge you not to use the original BSD license for software you
+write. If you want to use a simple, permissive non-copyleft free
+software license, it is much better to use the <a
+href="#ModifiedBSD">modified BSD license</a> or the X11 license.
+However, there is no reason not to use programs that have been released
+under the original BSD license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CDDL"
+ href="http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt">
+ Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CDDL">#CDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. It has a copyleft with a scope that's
+similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it
+incompatible with the <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. This means
+a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally
+be linked together. We urge you not to use the CDDL for this reason.</p>
+
+<p>Also unfortunate in the CDDL is its use of the term “<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
+property</a>”.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0">
+ Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a>
+ <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#CPAL">#CPAL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. It is based on the <a
+href="#MPL">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the
GPL
+for the same reasons: it has several requirements for modified versions
+that do not exist in the GPL. It also requires you to publish the
+source of the program if you allow others to use it.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="CommonPublicLicense10"
+ href="http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html">
+ Common Public License Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#CommonPublicLicense10">#CommonPublicLicense10</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. Unfortunately, its weak copyleft
+and choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Condor"
+ href="http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor">
+ Condor Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Condor">#Condor</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a
+href="#Apache2">Apache License 2.0</a>. Only older versions of Condor
+use this license.</p>
+
+<p>The Condor Public License is a free software license. It has a
+couple of requirements that make it incompatible with the GNU GPL,
+including strong restrictions on the use of Condor-related names, and
+a condition that you must comply with United States export laws.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EPL" href="http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html">
+ Eclipse Public License Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#EPL">#EPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Eclipse Public License is similar to the <a
+href="#CommonPublicLicense10">Common Public License</a>, and our
+comments on the CPL apply equally to the EPL. The only change is that
+the EPL removes the broader patent retaliation language regarding patent
+infringement suits specifically against Contributors to the EPL'd
+program.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="EUPL" href="http://www.osor.eu/eupl">
+ European Union Public License (EUPL) version 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#EUPL">#EUPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. By itself, it has a copyleft
+comparable to the GPL's, and incompatible with it. However, it gives
+recipients ways to relicense the work under the terms of other
+selected licenses, and some of those—the <a href="#EPL">Eclipse
+Public License</a> and the <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a> in particular—only provide a weaker copyleft.
+Thus, developers can't rely on this license to provide a strong
+copyleft.</p>
+
+<p>The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one
+of the alternative licenses that users may convert to. It also,
+indirectly, allows relicensing to GPL version 3, because there is a
+way to relicense to the CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to
+relicense to any version of the GNU GPL.</p>
+
+<p>To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of
+code which you can license under the CeCILL v2, or find a
+suitable module already available that way, and add it to the
+program. Adding that code to the EUPL-covered program provides
+grounds to relicense it to the CeCILL v2. Then you need to write a
+piece of code which you can license under the GPLv3+, or find a
+suitable module already available that way, and add it to the program.
+Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to
+relicense it to GPLv3+.</p></dd>
+
+<dt><a id="IBMPL" href="http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php">
+ IBM Public License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#IBMPL">#IBMPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. Unfortunately, it has a choice of law
+clause which makes it incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="josl"
+
href="http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt">
+ Jabber Open Source License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#josl">#josl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license is a free software license, incompatible with the GPL.
+It permits relicensing under a certain class of licenses, those which
+include all the requirements of the Jabber license. The GPL is not a
+member of that class, so the Jabber license does not permit relicensing
+under the GPL. Therefore, it is not compatible.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.3a" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt">
+ LaTeX Project Public License 1.3a</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#LPPL-1.3a">#LPPL-1.3a</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>We have not written a full analysis of this license, but it is a free
+software license, with less stringent requirements on distribution than
+LPPL 1.2 (described next). It is still incompatible with the GPL
+because some modified versions must include a copy of or pointer to an
+unmodified version.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="LPPL-1.2" href="http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt">
+ LaTeX Project Public License 1.2</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#LPPL-1.2">#LPPL-1.2</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is an incomplete statement of the distribution terms
+for LaTeX. As far as it goes, it is a free software license, but
+incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> because it has
+many requirements that are not in the GPL.</p>
+
+<p>This license contains complex and annoying restrictions on how to
+publish a modified version, including one requirement that falls just
+barely on the good side of the line of what is acceptable: that any
+modified file must have a new name.</p>
+
+<p>The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has
+a facility to allow you to map file names, to specify “use file
+bar when file foo is requested”. With this facility, the
+requirement is merely annoying; without the facility, the same
+requirement would be a serious obstacle, and we would have to conclude
+it makes the program non-free.</p>
+
+<p>This condition may cause trouble with some major modifications.
+For example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another
+system that lacked a similar remapping facility, but still required
+users to request this file by name, you would need to implement a
+remapping facility too to keep this software free. That would be a
+nuisance, but the fact that a license would make code nonfree if
+transplanted into a very different context does not make it nonfree in
+the original context.</p>
+
+<p>The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have
+additional restrictions, which could render them non-free. For this
+reason, it may take some careful checking to produce a version of
+LaTeX that is free software.</p>
+
+<p>The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a
+machine where a few other people could log in and access them in
+itself constitutes distribution. We believe courts would not uphold
+this claim, but it is not good for people to start making the claim.</p>
+
+<p>Please do not use this license for any other project.</p>
+
+<p>Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="lucent102" href="http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html">
+ Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#lucent102">#lucent102</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL
+because of its choice of law clause. We recommend that you not use this
+license for new software that you write, but it is ok to use and improve
+Plan 9 under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ms-pl"
+ href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL">
+ Microsoft Public License (Ms-PL)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ms-pl">#ms-pl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license; it has a copyleft that is not
+strong, but incompatible with the GNU GPL. We urge you not to use
+the Ms-PL for this reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ms-rl"
+ href="http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL">
+ Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ms-rl">#ms-rl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. It's based on the <a
+href="#ms-pl">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause
+to make the copyleft just a little bit stronger. It's also incompatible
+with the GNU GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this
+reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="MPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">
+ Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#MPL">#MPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license which is not a strong copyleft;
+unlike the <a href="#X11License">X11 license</a>, it has some complex
+restrictions that make it incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. That is, a
+module covered by the GPL and a module covered by the MPL cannot legally
+be linked together. We urge you not to use the MPL for this reason.</p>
+
+<p>However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program
+(or parts of it) to offer a choice of another license as well. If part
+of a program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other
+GPL-compatible license as an alternate choice, that part of the program
+has a GPL-compatible license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NOSL" href="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt">
+ Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NOSL">#NOSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license that is essentially the same as the
+Mozilla Public License version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some
+complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL. That
+is, a module covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot
+legally be linked together. We urge you not to use the NOSL for this
+reason.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html">
+ Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, not a strong copyleft, and
+incompatible with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public
+License version 1.1 with an added clause that permits Netscape to use
+your added code <em>even in their proprietary versions of the
+program</em>. Of course, they do not give <em>you</em> permission to
+use <em>their</em> code in the analogous way. We urge you not to use
+the NPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Nokia" href="http://opensource.org/licenses/nokia.html">
+ Nokia Open Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Nokia">#Nokia</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free
+software license incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="oldOpenLDAP">
+ Old OpenLDAP License, Version 2.3</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#oldOpenLDAP">#oldOpenLDAP</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free software license with a few
+requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with
+the GNU GPL. Note that the latest version of OpenLDAP has
+a <a href="#newOpenLDAP">different license</a> that is compatible with
+the GNU GPL.</p>
+
+<p>We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you
+write. However, there is no reason to avoid running programs that have
+been released under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php">
+ Open Software License, all versions through 3.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#OSL">#OSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Open Software License is a free software license. It is
+incompatible with the GNU GPL in several ways.</p>
+
+<p><a id="OSLRant"></a>Recent versions of the Open Software License have
+a term which requires distributors to try to obtain explicit assent to
+the license. This means that distributing OSL software on ordinary FTP
+sites, sending patches to ordinary mailing lists, or storing the
+software in an ordinary version control system, is arguably a violation
+of the license and would subject you to possible termination of the
+license. Thus, the Open Software License makes it very difficult to
+develop software using the ordinary tools of free software development.
+For this reason, and because it is incompatible with the GPL, we
+recommend that no version of the OSL be used for any software.</p>
+
+<p>We urge you not to use the Open Software License for software you
+write. However, there is no reason to avoid running programs that
+have been released under this license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm">
+ OpenSSL license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them
+being the license of SSLeay. You must follow both. The combination
+results in a copyleft free software license that is incompatible with
+the GNU GPL. It also has an advertising clause like the original BSD
+license and the Apache license.</p>
+
+<p>We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.
+However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that
+work with OpenSSL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Phorum" href="http://phorum.org/license.txt">
+ Phorum License, Version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Phorum">#Phorum</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license but it is incompatible with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>. Section 5 makes
+the license incompatible with the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PHP-3.01" href="http://www.php.net/license/3_01.txt">
+ PHP License, Version 3.01</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#PHP-3.01">#PHP-3.01</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is used by most of PHP4. It is a non-copyleft free
+software license. It is incompatible with the GNU GPL because it
+includes strong restrictions on the use of “PHP” in the
+name of derived products.</p>
+
+<p>We recommend that you not use this license for anything except PHP
+add-ons.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PythonOld"
+ href="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html">
+ License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#PythonOld">#PythonOld</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.
+The primary incompatibility is that this Python license is governed by the
+laws of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit
+this.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="QPL" href="http://doc.trolltech.com/3.0/license.html">
+ Q Public License (QPL), Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#QPL">#QPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a non-copyleft free software license which is incompatible with
+the GNU GPL. It also causes major practical inconvenience, because modified
+sources can only be distributed as patches.</p>
+
+<p>We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write,
+and use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.
+However, this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is
+now also released under the GNU GPL.</p>
+
+<p>Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a
+GPL-covered program and QPL-covered program and link them together, no
+matter how.</p>
+
+<p>However, if you have written a program that uses QPL-covered library
+(called FOO), and you want to release your program under the GNU GPL,
+you can easily do that. You can resolve the conflict <em>for your
+program</em> by adding a notice like this to it:</p>
+<pre>
+ As a special exception, you have permission to link this program
+ with the FOO library and distribute executables, as long as you
+ follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+ software in the executable aside from FOO.
+</pre>
+
+<p>You can do this, legally, if you are the copyright holder for the
+program. Add it in the source files, after the notice that says
+the program is covered by the GNU GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPSL"
+ href="http://www.opensource.org/licenses/real.php">
+ RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPSL">#RPSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a
+number of reasons: it requires that derivative works be licensed under the
+terms of the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle,
+Washington.</p> </dd>
+
+
+<dt><a id="SISSL"
+ href="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html">
+ Sun Industry Standards Source License 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SISSL">#SISSL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license, not a strong copyleft, which is
+incompatible with the GNU GPL because of details rather than any
+major policy.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SPL" href="http://java.sun.com/spl.html">
+ Sun Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SPL">#SPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free
+software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse
+this with the <a href="#SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source
+License</a>, which is not a free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="xinetd"
+ href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License">
+ License of xinetd</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#xinetd">#xinetd</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.
+It is incompatible because it places extra restrictions on
+redistribution of modified versions that contradict the redistribution
+requirements in the GPL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Yahoo"
+ href="http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html">
+ Yahoo! Public License 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Yahoo">#Yahoo</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free software license. It has a copyleft similar to the
+one found in the Mozilla Public License. It also has a choice of law
+clause in section 7. These features both make the license
+GPL-incompatible. The license also unfortunately uses the term
+“<a href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
+property</a>”.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zend" href="http://www.zend.com/license/2_00.txt">
+ Zend License, Version 2.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Zend">#Zend</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is used by one part of PHP4. It is a non-copyleft free
+software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a
+href="/philosophy/bsd.html">practical problems</a>
+like those of the original BSD license.</p>
+
+<p>We recommend that you not use this license for anything you write.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zimbra"
+ href="http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html">
+ Zimbra Public License 1.3</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Zimbra">#Zimbra</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is identical to the <a href="#Yahoo">Yahoo! Public
+License 1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead
+of Yahoo!. Our comments there apply here as well; this is a
+GPL-incompatible, partial copyleft free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Zope"
+ href="http://www.zope.org/Resources/ZPL">
+ Zope Public License version 1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software
+license with <a href="/philosophy/bsd.html">practical
+problems</a> like those of the original BSD license, including
+incompatibility with the <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>.</p>
+
+<p>We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.
+However, there is no reason to avoid running programs that have been
+released under this license, such as previous versions of Zope.</p>
+<p><a href="#Zope20">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is
+GPL-compatible.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr /> <!-- first id is singular, leave for compatibility: -->
+<h3><a id="NonFreeSoftwareLicense"></a>
+ <a id="NonFreeSoftwareLicenses">
+ Non-Free Software Licenses</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#NonFreeSoftwareLicenses">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+licenses. A non-free license is automatically incompatible with the <a
+href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
+
+<p>Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and
+to avoid non-free software in general.</p>
+
+<p>There is no way we could list all the known non-free software
+licenses here; after all, every proprietary software company has its
+own. We focus here on licenses that are often mistaken for free
+software licenses but are, in fact, <strong>not</strong> free software
+licenses.</p>
+
+<p>We have provided links to these licenses when we can do so without
+violating our general policy: that we do not make links to sites that
+promote, encourage or facilitate the use of non-free software packages.
+The last thing we want to do is give any non-free program some gratis
+publicity that might encourage more people to use it. For the same
+reason, we have avoided naming the programs for which a license is used,
+unless we think that for specific reasons it won't backfire.</p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="Aladdin">Aladdin Free Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Aladdin">#Aladdin</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Despite its name, this is not a free software license because it
+does not allow charging for distribution, and largely prohibits simply
+packaging software licensed under it with anything for which a charge
+is made.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="apsl1" href=
+ "https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2">
+ Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#apsl1">#apsl1</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">not free
+software licenses (follow the link for more explanation)</a>. Please
+don't use these licenses, and we urge you to avoid any software that has
+been released under them. <a href="#apsl2">Version 2.0 of the APSL</a>
+is a free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ArtisticLicense">Artistic License 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ArtisticLicense">#ArtisticLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>We cannot say that this is a free software license because it is too
+vague; some passages are too clever for their own good, and their meaning is
+not clear. We urge you to avoid using it, except as part of
+<a href="#PerlLicense">the disjunctive license of Perl</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ATTPublicLicense">AT&T Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ATTPublicLicense">#ATTPublicLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The AT&T Public License is a non-free license. It has several
+serious problems:</p>
+
+<ol>
+<li>The patent license is voided by any modification, no matter how
+small, of the pertinent code.</li>
+<li>You must demand a written agreement when you distribute the
+sources or patches.</li>
+<li>It requires notifying AT&T if you distribute a patch.</li>
+<li>Your license can be terminated through no fault of yours, under
+section 8/3.</li>
+<li>It makes compliance with export control laws a condition
+of the license.</li>
+<li>Some versions of the license require you to provide support.</li>
+<li>Some versions of the license say you cannot sell a copy of the
+software for more than the expense of distribution.</li>
+</ol>
+
+<p>The license has two other obnoxious features:</p>
+<ol>
+<li>It has a very broad reverse license to AT&T, which goes far beyond
+the use of your code, even your code modified.</li>
+<li>It asserts one needs a license from AT&T to make a link to their
+web site. This is not an immediate practical problem, since the
+license says it gives permission to make such a link. (Anyway, people
+shouldn't make links to sites about non-free software.) But such
+a claim should not be made or propagated.</li>
+</ol><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="cpol">Code Project Open License, version 1.02</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#cpol">#cpol</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Code Project Open License is not a free software license.
+Section 5.6 restricts how you can use the work. Section 5.4 prohibits
+commercial distribution of the software by itself—and depending
+on how you read section 3.4, you may not have permission to distribute
+the software by itself at all.</p></dd>
+
+<dt><a id="eCos11">eCos Public License, version 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#eCos11">#eCos11</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This was the old license of eCos. It is not a free software
+license, because it requires sending every published modified version
+to a specific initial developer. There are also some other words in
+this license whose meaning we're not sure of that might also be
+problematic.</p>
+
+<p>Today <a href="#eCos20">eCos is available</a> under the GNU GPL with
+additional permission for linking with non-free programs.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="GPL-PA"
+ href="http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69">
+ GPL for Computer Programs of the Public Administration</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GPL-PA">#GPL-PA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GPL-PA (whose original name in Portuguese is
+“Licença Pública Geral para
+Administração Pública”) is non-free for
+several reasons:</p>
+
+<ul>
+<li>It permits use only in “normal circumstances”.</li>
+<li>It does not allow distribution of source code without binaries.</li>
+<li>Its permissions lapse after 50 years.</li>
+</ul><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="HESSLA" href="http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php">
+ Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#HESSLA">#HESSLA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license, because it <a
+href="/licenses/hessla.html">restricts what jobs
+people can use the software for, and restricts in substantive ways what
+jobs modified versions of the program can do</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Jahia" href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145">
+ Jahia Community Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Jahia">#Jahia</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Jahia Community Source License is not a free software license. Use
+of the source code is limited to research purposes.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="JSON" href="http://www.json.org/license.html">
+ The JSON License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#JSON">#JSON</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is the license of the original implementation of the JSON data
+interchange format. This license uses the Expat license as a base,
+but adds a clause mandating: “The Software shall be used for Good, not
+Evil.” This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom
+0. The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.
+Thus, the license is nonfree.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ksh93">Old license of ksh93</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ksh93">#ksh93</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free
+software license. One reason for this is that it required that all changes
+be sent to the developer.</p>
+
+<p>ksh93 is now released under the <a href="#CommonPublicLicense10">Common
+Public License</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Lha" href=
+ "http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright">
+ License of Lha</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Lha">#Lha</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The lha license must be considered non-free because it is so vague that
+you cannot be sure what permissions you have.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Ms-SS" href=
+ "http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License">
+ Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ms-SS">#Ms-SS</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license does not permit commercial distribution, and only allows
+commercial use under certain circumstances.</p>
+
+<p>Microsoft has other licenses which it describes as “Shared
+Source”, some of which have different restrictions.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="NASA" href="http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3">
+ NASA Open Source Agreement</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#NASA">#NASA</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software
+license because it includes a provision requiring changes to be your
+“original creation”. Free software development depends on
+combining code from third parties, and the NASA license doesn't permit
+this.</p>
+
+<p>We urge you not to use this license. In addition, if you are a
+United States citizen, please write to NASA and call for the use of a
+truly free software license.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OPL"></a> <!-- old id, leave for compatibility -->
+ <a id="OpenPublicL" title="Open Public License at Fedora Project wiki"
+ href="https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License">
+ Open Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpenPublicL">#OpenPublicL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license, because it requires sending
+every published modified version to a specific initial developer.
+There are also some other words in this license whose meaning we're
+not sure of that might also be problematic.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="PINE">License of PINE</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#PINE">#PINE</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The license of PINE is not a free software license because it mostly
+prohibits the distribution of modified versions. It also restricts the
+media that can be used for <a
+href="/philosophy/selling.html">selling
+copies</a>.</p>
+
+<p>Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a
+href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Plan9">Old Plan 9 license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Plan9">#Plan9</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license; it lacks essential freedoms such
+as the right to make and use private changes. Of course you should not
+use this license, and we urge you to avoid any software that has been
+released under it. <a
+href="/philosophy/plan-nine.html">A detailed
+discussion of this license is also available</a>.</p>
+
+<p>In September 2002 it was observed that the published license for
+Plan 9 had been modified, adding more restrictions to it, although
+its date still said 09/20/00. However, a <a href="#lucent102">further
+license change in 2003 made Plan 9 free software</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RPL" href="http://www.opensource.org/licenses/rpl.php">
+ Reciprocal Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#RPL">#RPL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Reciprocal Public License is a non-free license because of three
+problems. 1. It puts limits on prices charged for an initial copy.
+2. It requires notification of the original developer for
+publication of a modified version. 3. It requires publication of
+any modified version that an organization uses, even privately.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Scilab">Scilab license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Scilab">#Scilab</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license because it does not allow
+commercial distribution of a modified version. Thankfully, recent
+versions of the Scilab software are free software, released under
+CeCILL version 2.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SML" href="http://www.simplemachines.org/about/license.php">
+ Simple Machines License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
+<dd><p>Despite the name, this is a software license, and it's non-free
+for several reasons:</p>
+<ul><li>You must get the licensor's permission before distributing the
+software.</li>
+<li>You <a href="/philosophy/selling.html">cannot sell copies of the
+software</a>.</li>
+<li>It's possible that your license can be terminated if you received
+the software from someone who did not obey the license's terms.</li>
+</ul><p></p></dd>
+
+
+<dt><a id="Squeak">Old Squeak license</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Squeak">#Squeak</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The original Squeak license, as applied to software, is not a free
+software license because it requires all users in whatever country to
+obey US export control laws. As applied to fonts, it also does not
+permit modification.</p>
+
+<p>In addition, it has a requirement for users to indemnify the
+developer, which is enough to make many users think twice about using it
+at all.</p>
+
+<p>Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an
+<a href="#Expat">Expat-style License</a> with some portions of the code
+under the <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#SunCommunitySourceLicense">#SunCommunitySourceLicense</a>)
+ </span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license; it lacks essential freedoms such
+as publication of modified versions. Please don't use this license, and
+we urge you to avoid any software that has been released under
+it.</p></dd>
+
+<dt><a id="SunSolarisSourceCode">
+ Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#SunSolarisSourceCode">#SunSolarisSourceCode</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license. The license prohibits
+redistribution, prohibits commercial use of the software, and can be
+revoked.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Sybase"></a>
+ <a id="Watcom" href="http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0">
+ Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Watcom">#Watcom</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license. It requires you to publish the
+source code publicly whenever you “Deploy” the covered
+software, and “Deploy” is defined to include many kinds of
+private use.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SystemC-3.0" href="http://www.systemc.org/about/org_docs/license/">
+ SystemC "Open Source" License, Version 3.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#SystemC-3.0">#SystemC-3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license requires all recipients to proactively help the licensor
+enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on
+users' rights, so the license is non-free. It also has other practical
+problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a
+href="/philosophy/not-ipr.xhtml">“intellectual
+property”</a>.</p>
+
+<p>Despite the name, this license has not been approved as an open
+source license as of this writing.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="UtahPublicLicense"
+ href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt">
+ University of Utah Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#UtahPublicLicense">#UtahPublicLicense</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The University of Utah Public License is a non-free license because
+it does not allow commercial redistribution. It also purports to
+restrict commercially running the software and even commercially giving
+consultation about it. Those restrictions are probably not legally
+enforceable under US copyright law, but they might be in some countries;
+even asserting them is outrageous.</p>
+
+<p>The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a
+href="http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html">dangerous
+trend for universities to restrict knowledge</a> rather than
+contributing it to the public.</p>
+
+<p>If a university tries to impose a license like this on the software
+you are writing, don't give up hope. <a
+href="/philosophy/university.html">With persistence
+and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over
+money-grabbing university administrators.</a></p>
+
+<p>The earlier you raise the issue, the better.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="YaST">
+ YaST License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#YaST">#YaST</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license. The license prohibits
+distribution for a fee, and that makes it impossible for the software to
+be included in the many CD-ROM free software collections that are sold
+by companies and by organizations such as the FSF.</p>
+
+<p>There may be another problem in section 2a, but a word seems to be
+missing there, so it is hard to be sure what meaning is really
+intended.</p>
+
+<p>(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license;
+happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="DocumentationLicenses">Licenses For Documentation</a></h2>
+
+<h3><a id="FreeDocumentationLicenses">Free Documentation Licenses</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#FreeDocumentationLicenses">#FreeDocumentationLicenses</a>)
+ </span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses qualify as <a
+href="/philosophy/free-doc.html">free
+documentation</a> licenses.</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="FDL" href="/licenses/fdl.html">
+ GNU Free Documentation License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#FDL">#FDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a license intended for use on copylefted free documentation.
+We plan to adopt it for all GNU manuals. It is also suitable for other
+kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for
+instance). Its applicability is not limited to textual works
+(“books”).</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ACDL"
+
href="http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License">
+ Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ACDL">#ACDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a Free Documentation license that is incompatible with the
+GNU FDL. It is incompatible because Section (2c) says “You
+add no other terms or conditions to those of this License”, and
+the GNU FDL has additional terms not accounted for in the Common
+Documentation License.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeBSDDL"
+ href="http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html">
+ FreeBSD Documentation License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#FreeBSDDL">#FreeBSDDL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a permissive non-copyleft free documentation license that is
+compatible with the GNU FDL.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="RealOPL"></a> <!-- old id, leave for compatibility -->
+ <a id="OpenPublicationL" href="http://opencontent.org/openpub/">
+ Open Publication License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpenPublicationL">#OpenPublicationL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license <strong>can</strong> be used as a free documentation
+license. It is a copyleft free documentation license
+<strong>provided</strong> the copyright holder does not exercise any of
+the “LICENSE OPTIONS” listed in Section VI of the license.
+But if either of the options is invoked, the license becomes
+non-free. In any case, it is incompatible with the GNU FDL.</p>
+
+<p>This creates a practical pitfall in using or recommending this
+license: if you recommend “Use the Open Publication License, Version
+1.0 but don't enable the options”, it would be easy for the second
+half of that recommendation to get forgotten; someone might use the
+license with the options, making a manual non-free, and yet think he
+or she is following your advice.</p>
+
+<p>Likewise, if you use this license without either of the options to
+make your manual free, someone else might decide to imitate you, then
+change his or her mind about the options thinking that that is just a
+detail; the result would be that his or her manual is non-free.</p>
+
+<p>Thus, while manuals published under this license do qualify as free
+documentation if neither license option was used, it is better to use the
+GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else
+astray.</p>
+
+<p>Please note that this license is not the same as the <a
+href="#OCL">Open Content License</a>. These two licenses are frequently
+confused, as the Open Content License is often referred to as the
+“OPL”. For clarity, it is better not to use the
+abbreviation “OPL” for either license. It is worth spelling
+their names in full to make sure people understand what you say.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h3><a id="NonFreeDocumentationLicenses">
+ Non-Free Documentation Licenses</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#NonFreeDocumentationLicenses">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)
+ </span>
+</h3>
+
+<p><strong>The following licenses <em>do not qualify</em>
+as free documentation licenses:</strong></p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="OCL"></a> <!-- brief id, leave for compatibility -->
+ <a id="OpenContentL" href="http://opencontent.org/opl.shtml">
+ Open Content License, Version 1.0</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpenContentL">#OpenContentL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license does not qualify as free, because there are restrictions on
+charging money for copies. We recommend you do not use this license.</p>
+<p>Please note that this license is not the same as the <a
+href="#RealOPL">Open Publication License</a>. The practice of
+abbreviating “Open Content License” as “OPL”
+leads to confusion between them. For clarity, it is better not to use
+the abbreviation “OPL” for either license. It is worth
+spelling their names in full to make sure people understand what you
+say.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html">
+ Open Directory License (aka dmoz.org License)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpenDirectory">#OpenDirectory</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free documentation license. The primary problems are that
+your right to redistribute any given version is not permanent and that it
+requires the user to keep checking back at that site, which is too
+restrictive of the user's freedom.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="OtherLicenses">
+ Licenses for Works of Practical Use Besides Software and Documentation</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GPLOther" href="/licenses/gpl.html">
+ GNU General Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GPLOther">#GPLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is
+not software, as long as one can determine what the definition of
+“source code” refers to in the particular case. As it turns
+out, the DSL (see below) also requires that you determine what the
+“source code” is, using approximately the same definition
+that the GPL uses.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FDLOther" href="/licenses/fdl.html">
+ GNU Free Documentation License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for
+all topics. (“Documentation” simply means textbooks and
+other teaching materials for using equipment or software.) We also
+recommend the GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other
+works that provide information for practical use.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccby" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode">
+ Creative Commons Attribution 2.0 license</a>
+ (a.k.a. CC BY)
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ccby">#ccby</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a non-copyleft free license that is good for art and
+entertainment works, and educational works. Please don't use it for
+software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL
+and with the GNU FDL.</p>
+
+<p id="which-cc">
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#">#which-cc</a>)</span>
+Creative Commons publishes many licenses which are
+very different. Therefore, to say that a work “uses a Creative
+Commons license” is to leave the principal questions about the
+work's licensing unanswered. When you see such a statement in a work,
+please ask the author to change the work to state clearly and
+visibly <em>which</em>of the Creative Commons license it uses. And if
+someone proposes to “use a Creative Commons license” for a
+certain work, it is vital to ask “Which Creative Commons
+license?” before proceeding any further.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbysa"
+ href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">
+ Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a>
+ (a.k.a. CC BY-SA)
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ccbysa">#ccbysa</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free license that is good for artistic and
+entertainment works, and educational works. Please don't use it for
+software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL
+and with the GNU FDL.</p>
+
+<p>Please <a href="#which-cc">be specific about which Creative
+Commons license is being used</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="dsl" href="/licenses/dsl.html">
+ Design Science License (DSL)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#dsl">#dsl</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free and copyleft license meant for general data.
+Please don't use it for software or documentation, since it is
+incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL; however, it is
+fine to use for other kinds of data.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="FreeArt" href="http://artlibre.org/licence/lalgb.html">
+ Free Art License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#FreeArt">#FreeArt</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a free and copyleft license meant for artistic works. It
+permits commercial distribution, but any larger work including the
+copylefted work must be free. Please don't use it for software or
+documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the
+GNU FDL.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<h3><a id="Fonts">Licenses for Fonts</a>
+ <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Fonts">#Fonts</a>)</span>
+</h3>
+
+<p>The licenses below apply to an instantation of a design in a computer
+file, not the artistic design. As far as we know, an implementation of
+a design is always copyrightable. The legal status of the artistic
+design is complex, and varies by jurisdiction.</p>
+
+<dl>
+
+<dt><a id="GPLFonts" href="/licenses/gpl.html">
+ GNU General Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GPLFonts">#GPLFonts</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts. However, note
+that it does not permit embedding the font in a document unless that
+document is also licensed under the GPL. If you want to allow this, use
+the <a
+href="/licenses/gpl-faq.html#FontException">font
+exception</a>. See also this <a
+href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis">explanatory
+essay about the GPL Font Exception</a>.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="Arphic"
+ href="http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE">
+ Arphic Public License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#Arphic">#Arphic</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is a copyleft free software license, incompatible with the
+GPL. Its normal use is for fonts, and in that use, the
+incompatibility does not cause a problem.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="SILOFL" href="http://scripts.sil.org/OFL_web">
+ SIL Open Font License 1.1</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#SILOFL">#SILOFL</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>The Open Font License (including its original release, version 1.0)
+is a free copyleft license for fonts. Its only unusual requirement is
+that fonts be distributed with some computer program, rather than alone.
+Since a simple Hello World program will satisfy the requirement, it is
+harmless. Neither we nor SIL recommend the use of this license for
+anything other than fonts.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<h2><a id="OpinionLicenses">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#OpinionLicenses">#OpinionLicenses</a>)</span>
+</h2>
+
+<p>Works that express someone's opinion—memoirs, editorials, and
+so on—serve a fundamentally different purpose than works for
+practical use like software and documentation. Because of this, we
+expect them to provide recipients with a different set of permissions:
+just the permission to copy and distribute the work verbatim.
+<a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions"
+title="Richard Stallman discusses what rights the public should have
+ for works of opinion">Richard Stallman discusses this</a> frequently
+in his speeches.</p>
+
+<p>Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them
+all. If you are looking for one to use yourself, however, there are
+two that we recommend:</p>
+
+
+<dl>
+<dt><a id="GNUVerbatim" href="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying">
+ GNU Verbatim Copying License</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#GNUVerbatim">#GNUVerbatim</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This was the license used throughout the GNU web site for many
+years. It is very simple, and especially well-suited to written
+works.</p></dd>
+
+
+<dt><a id="ccbynd"
+ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode">
+ Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license
+ (a.k.a. CC BY-ND)</a>
+ <span class="anchor-reference-id">
+ (<a href="#ccbynd">#ccbynd</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>This is the license used throughout the FSF web site. This
+license provides much the same permissions as our verbatim copying
+license, but it's much more detailed. We particularly recommend
+it for audio and/or video works of opinion.
+Please <a href="#which-cc">be specific about which Creative
+Commons license is being used</a>.</p></dd>
+
+</dl>
+
+
+<hr />
+<strong><a href="/licenses/licenses.html">More about licenses.</a></strong>
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/29 17:29:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/licenses/license-list.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/license-list.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: people/po/past-webmasters.pot
===================================================================
RCS file: people/po/past-webmasters.pot
diff -N people/po/past-webmasters.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/past-webmasters.pot 29 Jan 2012 17:29:49 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,604 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU's Webmasters Past and Present"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These people are, or have been at some stage, <a "
+"href=\"/people/webmeisters.html\">webmasters of www.gnu.org</a>. If you see "
+"something you would like added to, or changed, on this web site, please "
+"contact us at <a href=\"mailto:address@hidden"> "
+"<em>address@hidden</em> </a> send other questions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>). We are always "
+"looking for comments and are open to suggestions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "(-:-------------:-)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This place is reserved for your name, if you join our team of webmasters. If "
+"you'd like to join us as a webmaster, <a "
+"href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please complete the webmaster "
+"quiz</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Is the current GNU web translation manager and translation teams "
+"coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Andias T. Wira Alam</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"> "
+"<address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Andias is a volunteer GNU webmaster and computer science student. He also "
+"works at the University as GNU/Linux System Administrator."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Baishampayan Ghose</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Baishampayan is a volunteer GNU Webmaster from India."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Cesar J. Alaniz</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Cesar is a volunteer GNU webmaster and student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://anderson.pegasus.eti.br/\"><strong>Christiano "
+"Anderson</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Christiano is a GNU Project webmaster and <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/directory\">Free Software Directory</a> maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lirhost.net/~cmsimon/\"><strong>Chris M. Simon "
+"</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Free Software hacker and activist, volunteer GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.webinject.org/\"><strong>Corey Goldberg</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:cmg_at_gnu_dot_org\"><cmg_at_gnu_dot_org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Corey is a GNU Project webmaster and lives in Boston, MA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://deevans.net/\" id=\"sinuhe\"> <strong>D. E. Evans (aka "
+"sinuhe)</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Sinuhe is described as brusque by rms, so beware. He is dedicated to free "
+"software and served as Chief Webmaster after John Paul."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Dmitri Alenitchev</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Dmitri is a GNU webmaster and a free software programmer from Russia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.rootmode.com/ealfert\"><strong>Edward "
+"Alfert</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E\"><ealfert at rootmode dot "
+"com></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Edward has been using GNU software for over nine years. He is giving back to "
+"the community by volunteering as a GNU Project webmaster and designing <a "
+"href= \"http://graphics.rootmode.com/\">GNU graphics</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://exal.0x2.org/\">Exal de Jesus Garcia "
+"Carrillo</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Exal is a GNU project webmaster, he tries to convince the people around him "
+"to use free software and follow the GNU philosophy, he also works with the "
+"spanish translation team."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://francoiacomella.org/\">Franco "
+"Iacomella</a></strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><yaco at "
+"gnu.org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Franco is the argentinian GNU Webmaster, he is also envolved in others areas "
+"of the project related with administration, licences and education."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://schmoo.me.uk/\"><strong>Gaz Collins</strong></a> <<a "
+"href= \"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com\">schmooster-at-gmail-dot-com</a> "
+">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Gaz is a volunteer GNU webmaster, and GNU/Linux user since around 1997."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><hicham(@)gmail.com></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a Computer & Communications Engineer, and is a GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.scriptaty.net/\">Hossam Hossny</a></strong> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden"><hossam at gnu dot org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster, and the maintainer of the mirrors page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>James Taylor</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"> "
+"<address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a GNU Webmaster and comp sci student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>James Turner</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "James is a volunteer GNU webmaster and free software advocate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>John Paul Wallington</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster, and was chief webmaster after Brett Smith."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lirhost.net/~jocke/\"><strong>Joakim Olsson</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Joakim (a.k.a. Jocke) is a Swedish webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong><a href=\"mailto:address@hidden">John Sullivan</a></strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Is the Executive Director of the <a href= \"http://www.fsf.org/\">FSF</a>, a "
+"GNU webmaster and was chief webmaster after Derek Chen-Becker until Matt "
+"Lee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://jonaskoelker.homeunix.org/\"><strong>Jonas "
+"Kölker</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Jonas is a volunteer GNU webmaster, hobbyist programmer, GNU/Linux user and "
+"computer science student."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera "
+"Grandon</strong></a> <<a href= "
+"\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Jorge is a chilean GNU Project webmaster and works as a GNU/Linux and "
+"Windows systems administrator in Norway."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Justin Pence</strong> <a href= "
+"\"mailto:jlpence_at_gnu_spamsucks_org\"> "
+"<jlpence_at_gnu_spamsucks_org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Is a webmaster for the GNU Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.es.gnu.org/%7Earaujo/\"><strong>Luis F. "
+"Araujo</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:araujo_at_es_gnu_org\"><araujo_at_es_gnu_org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Luis is a GNU Project webmaster; he is also a free software programmer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href= \"http://www.geocities.com/larteaga\">Luis M. "
+"Arteaga</a></strong> <<a href= "
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Formerly administered web pages written in other languages apart from "
+"English. Also coordinated the <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\"> "
+"translation efforts</a> until he retired in 2003."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Mark Par</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Mark is a GNU Project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.mhatta.org/\"><strong>Masayuki Hatta "
+"(a.k.a. mhatta)</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Was the chief GNU translation coordinator, who administers <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\"> web "
+"translation efforts</a> into other languages apart from English, after Luis "
+"M. Arteaga. He is one of the GNU webmasters, too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.mattl.co.uk/\"><strong>Matt Lee</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Was the Chief Webmaster for the <a href= \"http://www.gnu.org/\">GNU "
+"Project</a> from 2005 to 2008, when he took a role at the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://robmyers.org/\">Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster, "
+"2008-2010"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software "
+"and free culture for over a decade. All his <a "
+"href=\"http://robmyers.org/free_software\">software</a> and <a "
+"href=\"http://robmyers.org/art\">art</a> is copyleft, and he held an "
+"all-copyleft <a "
+"href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/\">solo
"
+"exhibition</a> in Belgrade in 2005."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://home.cfl.rr.com/mpresley1/\"><strong>Michael "
+"Presley</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Michael was recruited for webmaster duty by RMS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a name=\"demrit\" id=\"demrit\"><strong>Miguel Vázquez "
+"Gocobachi</strong></a> <<a href= "
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU webmasters working with XHTML validation for www.gnu.org. Also he is a "
+"member of GNU Spanish Translation Team and he is working in his country "
+"(Mexico) promoting the GNU philosophy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Miquel Puigpelat</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Works on the translation into Catalan of the GNU webpages and coordinates "
+"the Catalan translation team. He also maintains a personal site about <a "
+"href= \"http://www.puigpe.org/\">free software</a> and related issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"http://moimart.org/\"><strong>Moises Martinez</strong></a> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "A spanish developer and GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Pablo Palazon</strong> <a href= "
+"\"mailto:ppalazon_at_gnu_org\"><ppalazon<strong>@</strong>gnu "
+"<strong>.</strong>org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "He's student in computer science, and GNU webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong><a href= \"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a></strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"He is the GNU Emacs w32 <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html\">FAQ</a> maintainer "
+"recruited by <a href= \"http://www.stallman.org/\">RMS</a>, and <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/people/\">GNU Project Webmaster</a> from Bangalore, "
+"India. You can reach him at <ramprasad at gnu period org>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.soucy.org/\">Ray P. Soucy</a></strong> <a "
+"href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Ray was a GNU Project webmaster, among other things."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Reed Loden</strong> <a href= "
+"\"mailto:reed_at_gnu.org\"><reed<b>@</b>gnu.org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Reed is a volunteer <a href= \"http://www.gnu.org/\">GNU</a> Webmaster, an "
+"<a href= \"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\">Associate Member</a> "
+"of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>, and a programmer of <a href= "
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Founded the GNU Project, and is the President of the Free Software "
+"Foundation. He also works on the web pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Sam Marx</strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Sam is a GNU Project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Shailesh Ghadge</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "GNU Webmaster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>Steve Hoeg</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Steve is a GNU Project webmaster and free software developer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>Steven Richards</strong><a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Steven is a GNU Project webmaster and a free software developer from "
+"Seattle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href= \"http://www.sauter-online.de/\"><strong>Thorsten "
+"Sauter</strong></a> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Thorsten is a GNU Project webmaster; he is also a Debian GNU/Linux "
+"developer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href= \"http://www.geocities.com/vivekvarghesecherian\">Vivek "
+"Varghese Cherian</a></strong> <a href= "
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Vivek Varghese Cherian, is a mechanical engineer from Cochin, India. He is a "
+"GNU project webmaster."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.waclawjacek.com/\">WacÅaw Jacek</a></strong> <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Webmastering the GNU since 2010."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: people/po/past-webmasters.translist
===================================================================
RCS file: people/po/past-webmasters.translist
diff -N people/po/past-webmasters.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/past-webmasters.translist 29 Jan 2012 17:29:49 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.ca.html">català </a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/people/past-webmasters.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/people/past-webmasters.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/people/past-webmasters.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->
Index: people/po/speakers.pot
===================================================================
RCS file: people/po/speakers.pot
diff -N people/po/speakers.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/speakers.pot 29 Jan 2012 17:29:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This page describes various speakers who can speak or serve on panel "
+"discussions as representatives of the GNU project and the free software "
+"movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"speaker, event, panel, discussion, freedom, free, software, open, source, "
+"legal, copyright, intellectual, property, movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU and Free Software Speakers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We often get requests for speakers who can represent the GNU Project and/or "
+"the free software movement at a conference, event or panel discussion. You "
+"can use this page to find someone to speak on behalf of the GNU Project "
+"and/or the free software movement. Speakers are listed in alphabetical "
+"order by last name. If you would like to invite one of these speakers to an "
+"event, please contact the speaker directly via email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page ends with advice to people who would like to <a "
+"href=\"#becoming-speaker\">become speakers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Speakers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Chassell\">Robert J. Chassell</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Couchet\">Frédéric Couchet</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Dachary\">Loïc Dachary</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#GNagarjuna\">Nagarjuna G.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Galli\">Richardo Galli</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Gay\">Joshua Gay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Greve\">Georg C. F. Greve</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Heath\">Dr. Peter Heath</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Heinz\">Federico Heinz</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Mako\">Benjamin Mako Hill</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Issa\">Kefah T. Issa</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Kuhn\">Bradley M. Kuhn</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Lee\">Matt Lee</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Moglen\">Eben Moglen</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Oliva\">Alexandre Oliva</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Smith\">Brett Smith</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Stallman\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Sullivan\">John Sullivan</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Chassell\" href=\"http://www.rattlesnake.com/\">Robert "
+"J. Chassell</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "<strong>Biography</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rattlesnake.com/\">Robert J. Chassell</a> was a "
+"founding Director and Treasurer of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
+"Software Foundation</a>. The FSF was founded to support the GNU Project "
+"which restarted the movement towards free software and open sources. The "
+"GNU/Linux operating system and associated applications are the outcome of "
+"these efforts by the Foundation. Chassell writes and edits. He is the "
+"author of <cite>An Introduction to Programming in Emacs Lisp</cite>, "
+"co-author of the \"Texinfo\" manual, and an editor of more than a dozen "
+"other books. He graduated from Cambridge University, in England. He flies "
+"his own airplane, enjoys astronomy, and has an abiding interest in social "
+"and economic history."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "<strong>Topics</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Chassell is especially good at introducing the concepts of free software to "
+"audiences who have little or no previous experience with the technology."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Chassell can address the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can explain how your legal rights to copy, study, modify, and "
+"redistribute software encourage people to work collaboratively and "
+"profitably."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can describe the way freedom shapes the technology of software to make it "
+"accessible and empowering for both programmers and users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can discuss the various business models used by companies to make profits "
+"with free software, both in rich and poor countries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can speak on the ethical implications of free and restricted software, "
+"and how to arrange matters such that acting in a cooperative and law abiding "
+"manner is without doubt the best action, for legal, moral, and practical "
+"reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"He can walk an audience of lawyers, and others who enjoy legal discussion, "
+"through the GNU General Public License paragraph by paragraph, and compare "
+"that license with other, somewhat different licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"From his own experience, he can describe the history of free software from "
+"its beginning in the GNU Project through the rise of the phrase <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"open source\"</a> "
+"to the present flowering of GNU/Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "<strong>Languages</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Chassell speaks English, and has experience speaking to crowds for whom "
+"English is a second language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Couchet\">Frédéric Couchet</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Frédéric is the executive director of <a "
+"href=\"http://april.org\">April</a>. He is also the treasurer of the <a "
+"href=\"http://fsffrance.org/\">FSF France</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Frédéric can address the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Presentation of the history, concepts and stakes (social, juridical, "
+"economical, political...) of the Free Software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Political and institutional fights around Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Threats to Free Software : DRM, software patents, bundled "
+"sales/racketwares..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software and hacktivism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Presentation, role and future of April"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Presentation, role and future of the FSF France"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Frédéric speaks French."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Dachary\">Loïc Dachary</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Loïc first got involved in free software in 1987. He is now a senior "
+"developer who has contributed to many software projects. In January 2001 he "
+"initiated Savannah to improve the infrastructure of the GNU Project. "
+"Loïc also does volunteer work for free software organizations, mostly "
+"in Europe, to protect free software from legal threats and promote "
+"cooperation and freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Development of free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software and hacktivism"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The infrastructure and dynamics of the GNU Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software solutions for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Loïc speaks French and English."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"GNagarjuna\">Nagarjuna G.</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gnowgi.org/About\">Nagarjuna G.</a> is one of the founding "
+"members of the <a href=\"http://www.gnu.org.in/\">FSF India</a> and "
+"currently serving as its Chairperson. He holds a faculty position at <a "
+"href=\"http://www.hbcse.tifr.res.in/people/academic/nagarjuna-g\">Homi "
+"Bhabha Centre for Science Education, TIFR</a> in Mumbai. He is an author and "
+"maintainer of the GNU project <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a>, and leads the <a "
+"href=\"http://lab.gnowledge.org/\">gnowledge.org lab</a> in Mumbai. He "
+"holds M.Sc.(Biology), M.A. (Philosophy) from <a "
+"href=\"http://www.du.ac.in/\">University of Delhi</a> and Ph.D. from <a "
+"href=\"http://www.iitk.ac.in/\">Indian Institute of Technology Kanpur</a> in "
+"the area of Philosophy of Science."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nagarjuna G. is willing to deliver speeches about the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Introduction to Free Software Movement (Why Free Software?)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Roadblocks to Free Society"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Why Free/Open Document Standards is Mandatory and not an Option"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Knowledge, Free Software and Free Society"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "On the Fundamental Right to Read, Write and Execute"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software for Education"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Nagarjuna prefers to give speeches in English, but if the situation demands, "
+"he can also manage in Hindi and Telugu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Galli\" href=\"http://mnm.uib.es/gallir/\">Ricardo Galli</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Ricardo Galli is an advocate of free software. He holds a PhD in Computer "
+"Science and he is a professor of the University of Balearic Islands. He has "
+"more than 40 scientific papers, some of them devoted to free software "
+"issues. He has been teaching Operating System subjects based exclusively on "
+"free software and GNU/Linux since 1993. He has released several Free "
+"Software programs (cpudyn, llaut, wp-cache, etc.). He research interests "
+"include Small Worlds graphs, the impact of free software on the regional "
+"economy and ethics applied to the use of software in research and high level "
+"education."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Ricardo Galli is willing to deliver speeches about the following
topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Definition and ethical aspects of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Economic impact of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software and Informatic Profession."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Ethics, software, patents and copyright in the Information Society."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software as an opportunity to [technologically] peripheral
regions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Spanish, English and comfortable with Catalan speaking audiences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Gay\">Joshua Gay</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#:
+msgid "Biography"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://joshuagay.org\">Joshua Gay</a> was the editor of the book "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Free "
+"Software, Free Society</a>. He is active in and familiar with a number of "
+"free software and free culture communities."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Joshua Gay can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid ""
+"How you can help: Strategies for communicating and organizing around free "
+"software ideals"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid "Why software should be free"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid "Introduction to the GPLv3 and free software licensing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Greve\">Georg C. F. Greve</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Georg C. F. Greve is a Physicist (German Diploma from the University of "
+"Hamburg) with experience in the areas of medical science, physical "
+"oceanography, biophysics and nanotechnology, although computer science has "
+"always been a focal point. Example activities are his authorship of the "
+"monthly GNU forum \"<a href=\"http://brave-gnu-world.org/\">Brave GNU "
+"World</a>\" and the program GNU Xlogmaster. He is also initiator and "
+"president of the FSF Europe."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Topics Georg Greve can speak about include"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Visions for free software and the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Background, concept and future of the <a href=\"http://fsfe.org/\">FSF "
+"Europe</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"History, background and philosophy of free software and the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"\"Copyright in the internet age\": implications for copyright of the digital "
+"revolution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Commercial, practical and sociological aspects of free software and the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The Brave GNU World"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Greve speaks English and German fluently, and can deliver speeches in either "
+"language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Heath\">Dr Peter Heath</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Peter is the Program Chair for Bachelors & Masters IT programs at Abu "
+"Dhabi Men's College in the United Arab Emirates. Peter's first experience "
+"with GNU/Linux was a Caldera CD in 1999. This experience has given him a "
+"profou nd appreciation for the recent advances in auto-configuration of "
+"X-Windows. Peter has been a leading proponent of Free Software at ADMC "
+"since joining in 2004."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Peter can speak about the following"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "The Economics of Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free Software in the Technical College"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Peter can deliver talks in English. He remembers half of the French he took "
+"in high school, and can order Lebanese food in Arabic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Heinz\">Federico Heinz</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico Heinz is a latin-american programmer and free software advocate "
+"living in Argentina. He is a co-founder of <a "
+"href=\"http://www.vialibre.org.ar/\">La Fundación Vía "
+"Libre</a> , a non-profit organization that promotes the free flow of "
+"knowledge as a motor for social progress, and the use and development of "
+"free software as a powerful tool towards that goal. He has helped "
+"legislators such a Argentina's Ing. Dragan, Dr. Conde and Peru's "
+"Dr. Villanueva draft and defend legislation demanding the use of Free "
+"Software in all areas of public administration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico can speak to audiences on a range of topics around Free Software, "
+"including:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "general aspects of free software and the free software movement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software's role for poor and developing countries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in the public administration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software as an enabler for sustainable development"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in education"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Federico speaks fluent Spanish, English and German, and can deliver speeches "
+"in any of these languages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Mako\">Benjamin Mako Hill</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Benjamin Mako Hill is an author, technology and copyright researcher, "
+"activist, and consultant. He is currently working full time on research into "
+"the application of technologies and lessons learned in free software toward "
+"the production of other types of creative works a graduate student at the "
+"MIT Media Laboratory. He has been an leader, developer, and contributor to "
+"the free software community for more than a decade as part of the Debian and "
+"Ubuntu projects. He is the author of the Debian GNU/Linux Bible and the "
+"Official Ubuntu book."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mako can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Introduction to free software priniciples and practice"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Free software development methodology, project management techniques, and "
+"best practices"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Issues around financing voluntary free software projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Free software and free culture; Extending free software ideas to the world "
+"beyond software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mako.cc/talks/\">A more complete list of talks</a> that "
+"Hill has given is <a href=\"http://mako.cc/talks/\">also available</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"English. He also used to speak <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Amharic\" title=\"Wikipedia entry for "
+"Amahric\">Amahric</a> as well but is very out of practice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Issa\" href=\"http://www.freesoft.jo\">Kefah T. Issa</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Kefah Issa is a software programmer, he holds a BSc degree in electrical "
+"engineering from the University of Jordan. He is an activist and an "
+"advocate to free software in the Arab World, participating in many events. "
+"He got extensive experience in delivering commercial software solutions "
+"across a wide range of applications. Kefah wrote a document in Arabic <a "
+"href=\"http://www.freesoft.jo/www/people/kefah/freesoftware_whitepaper_arabic.pdf\">Free
"
+"Software Whitepaper(pdf)</a> introducing free software and detailing the "
+"various strategic reasons why it should be considered"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Kefah can speak about the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Definition and Ethical / Moral aspects of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Economic and Social Impact of free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Strategy and helping decision makers on why should free software be adopted "
+"for Governments,Educational Organizations, and Businesses in general."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Kefah T. Issa speaks Arabic and English he can give talks in both."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Kuhn\">Bradley M. Kuhn</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Bradley M. Kuhn is a supporter of the free software movement. He hacks on, "
+"teaches about and documents free software and advocates the importance of "
+"software freedom. Kuhn spent five years working for the Free Software "
+"Foundation, and served as its Executive Director for three of those. He has "
+"concluded his service as the Chief Technology Officer for the Software "
+"Freedom Law Center, a non-profit law firm that represents the FSF. He now "
+"serves as president of the Software Freedom Conservancy, and is on the board "
+"of directors for the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Mr. Kuhn holds a <i>summa cum laude</i> B.S. in Computer Science from Loyola "
+"College in Maryland, and an M.S. in Computer Science from University of "
+"Cincinnati. Before working full-time for the FSF, he worked as a free "
+"software consultant in the technology industry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mr. Kuhn can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/bkuhn/gnu-generation.txt\">Software Freedom and the GNU "
+"Generation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/bkuhn/gpl-step-by-step.txt\">The GNU General Public "
+"License: Step By Step</a> (a tutorial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Mr. Kuhn speaks English, and can also converse some in Spanish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Lee\">Matt Lee</a> <a href=\"mailto:mattl at REMOVESPAM "
+"fsf.org\"><mattl at REMOVESPAM fsf.org></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://matt.lee.name/\">Matt Lee</a> is the campaigns manager at "
+"the Free Software Foundation. Previously, he ran the free culture network, "
+"CNUK, for a decade from 1997. Matt lives in Boston, MA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Matt Lee can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid ""
+"DRM issues and the FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\">Defective "
+"By Design</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid ""
+"Media format patents, proprietary licensing, and the FSF's <a "
+"href=\"http://playogg.org\">PlayOgg.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The dangers of Windows 7 and the FSF's <a "
+"href=\"http://windows7sins.org\">windows7sins.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+#:
+msgid "FSF/GNU high-priority free software projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Creating free software for the web: GNU network, GNU social and GNU FM."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Matt can deliver talks in English."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Moglen\" href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/\">Eben Moglen</a> is a professor "
+"of Law and Legal History at Columbia Law School and runs the <a "
+"href=\"http://www.softwarefreedom.org/\">Software Freedom Law Center</a> "
+"Professor Moglen studies the history and changing nature of <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">“intellectual
"
+"property”</a> ideas."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Professor Moglen is willing to deliver speeches about the following
topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The free software movement, in relation to other ideas of how to produce and "
+"distribute ideas."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Why the current movement in technology will overcome the conventional idea "
+"in law."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Professor Moglen speaks English, and can also converse some in French."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\">Alexandre "
+"Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Alex is one of the founding board members of <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org\">FSF Latin America</a>. Since early 1990s, he "
+"has been free software user, then volunteer developer, then evangelist and "
+"professional toolchain developer. He holds Computing Engineering (1995) and "
+"Master in Computer Sciences (1998) degrees from the University of Campinas, "
+"where he pursues a Doctorate degree in Computer Sciences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software philosophy and the GNU project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Moral, economic and legal aspects of software freedom"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "GPLv2, GPLv3, and some other licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Copyright, patents, Digital Restrictions Management and other threats to "
+"your freedoms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Free software in Latin America"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Alex is a native Brazilian Portuguese speaker and a fluent English
speaker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Smith\">Brett Smith</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Brett Smith is the Licensing Compliance Engineer for the Free Software "
+"Foundation. He runs the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Free "
+"Software Licensing and Compliance Lab</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Stallman\" href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> is the founder of "
+"the <a href=\"http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html\">GNU Project</a>, "
+"launched in 1984 to develop the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free</a> operating "
+"system, GNU."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Richard Stallman is the principal author of the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a>, the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/gdb/gdb.html\">GNU symbolic debugger "
+"(GDB)</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">GNU "
+"Emacs</a>, and various other GNU programs. Stallman currently serves as "
+"president of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
+"Foundation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Richard Stallman has prepared speeches on the following topics:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<cite><a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The Free Software Movement and the "
+"GNU/Linux Operating System</a></cite> (<a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/\">Audio recordings</a> and a <a "
+"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">textual summary</a> of this speech are "
+"available.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<cite>Copyright vs. Community in the Age of Computer Networks</cite> <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/\">An audio recording of a similar speech "
+"is available</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "<cite>The Danger of Software Patents</cite>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Dr. Stallman is also available for press interviews and panel discussions "
+"concerning all aspects of the GNU project and the Free Software Movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Dr. Stallman speaks English and French fluently, and can deliver speeches in "
+"either language. He can also speak in Spanish if he has sufficient time in "
+"a hispanic milieu to remember forgotten words before the speech."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Sullivan\">John Sullivan</a> <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"John Sullivan is currently the Executive Director of the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, where he has "
+"worked since early 2003. He is active in and familiar with a number of free "
+"software and free culture communities. While he has received more formal "
+"training as a penniless poet than a programmer, he has authored and "
+"currently maintains a few free software packages in his off time, and does "
+"freelance web development using free software tools. He has a B.A. in "
+"Philosophy from Michigan State University and an M.F.A. in Writing and "
+"Poetics from Naropa University and is based in Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "John Sullivan can speak about:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Choosing free software over Microsoft Windows Vista, and the FSF's <a "
+"href=\"http://badvista.org\">BadVista.org</a> campaign"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "He is working on other languages but currently only speaks English
well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<a id=\"becoming-speaker\">Becoming a speaker</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have been working for some time in the free software movement and you "
+"would like to become a speaker, here are some suggestions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Carefully read the materials in the <a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a>, <a "
+"href=\"/gnu/gnu.html\">gnu</a>, and <a "
+"href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a> directories."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Arrange some opportunities to give speeches, perhaps to local organizations "
+"in your area."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you feel you are ready, record a speech and <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">email us</a> to send us the recording. We'll "
+"then give you feedback and perhaps decide to list you as a speaker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you are not an experienced public speaker already, Toastmasters "
+"International is useful for practicing and learning about speaking. You may "
+"not want to pay too much attention to their merit badges and degrees, unless "
+"you find them important to motivate you. The important thing they offer is "
+"practice and feedback."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: people/po/speakers.translist
===================================================================
RCS file: people/po/speakers.translist
diff -N people/po/speakers.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/speakers.translist 29 Jan 2012 17:29:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/speakers.ca.html">català </a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/speakers.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/speakers.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/people/speakers.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->
Index: people/po/webmeisters.pot
===================================================================
RCS file: people/po/webmeisters.pot
diff -N people/po/webmeisters.pot
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/webmeisters.pot 29 Jan 2012 17:29:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "We are the GNU Webmasters!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Jason Self, GNU Chief Webmaster"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Jason Self is the GNU Chief Webmaster from October 2010 onwards."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Yavor Doganov, GNU Translations Manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yavor is responsible for all the translations of the GNU website, and is the "
+"author of GNUnited Nations, the translation tool used on gnu.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\">Matt Lee</a>, FSF Campaigns Manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Matt first became a GNU Webmaster in 2003, and later became the Chief "
+"Webmaster in 2006. Responsible for instigating the recent design changes "
+"for the GNU Project, Matt is a campaigns manager for the Free Software "
+"Foundation and is an active member of the free software and free culture "
+"communities. He founded the free culture community <a "
+"href=\"http://cnuk.org/\">CNUK</a> in 1997, and <a "
+"href=\"http://foocorp.net/\">FooCorp</a> in 2008. He is an active speaker "
+"on subjects of Free Software, Free Culture, Digital Restrictions Management "
+"and Creativity, and co-authored the book Exploring Freedom with Rob Myers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a href=\"http://wjsullivan.net/\">John Sullivan</a>, FSF Executive
Director"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"John is currently the Executive Director of the Free Software Foundation, "
+"where he has worked since early 2003. John was the previous chief "
+"webmaster, and worked closely with Matt Lee on the gnu.org redesign work. "
+"He helps with design and development work for all FSF web sites, and is also "
+"a <a href=\"/people/speakers.html\">speaker for the GNU Project</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>, Chief GNUisance "
+"and founder of the GNU Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Founded the GNU Project in 1984. He is the principal or initial author of "
+"<a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, the <a "
+"href=\"/software/gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a>, the GNU Debugger GDB and "
+"parts of other packages. He is the President of the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation (FSF)</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>, Assistant Chief "
+"GNUisance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Has been involved with GNU since rms visited his home in 1986 or so. He "
+"co-authored the <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>, and "
+"is currently the volunteer maintainer of <a "
+"href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> and <a "
+"href=\"/software/hello/\">Hello</a>, and is co-leading the <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a>, among other "
+"infrastructure projects. He also does a number of volunteer tasks relating "
+"to TeX distributions, notably a project leader for TeX Live, and co-authored "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\">TeX for the "
+"Impatient</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Webmasters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you'd like to join us as a webmaster, <a "
+"href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please complete the webmaster "
+"quiz</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "GNU Web Translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have translation skills and are willing to help in our effort to "
+"translate gnu.org essays, please contact the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\"> "
+"respective translation team</a>. If there is no established team for your "
+"language (or there is but it lacks team co-ordinator), please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a> "
+"after reading <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README "
+"for translations</a> and the documentation it refers to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Past and present webmasters and translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">An exhaustive list of GNU "
+"webmasters and GNU Web Translators</a> is also available."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
Index: people/po/webmeisters.translist
===================================================================
RCS file: people/po/webmeisters.translist
diff -N people/po/webmeisters.translist
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ people/po/webmeisters.translist 29 Jan 2012 17:29:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- begin translinks file -->
+<div id="translations">
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/people/webmeisters.ca.html">català </a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/people/webmeisters.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/people/webmeisters.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/people/webmeisters.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/people/webmeisters.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/people/webmeisters.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a href="/people/webmeisters.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a href="/people/webmeisters.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div> <!-- id="translations" -->
+<!-- end translinks file -->