www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/gnu-history.ar.po gnu/po/gnu-history...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/po/gnu-history.ar.po gnu/po/gnu-history...
Date: Thu, 12 Jan 2012 09:29:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/12 09:29:06

Modified files:
        gnu/po         : gnu-history.ar.po gnu-history.bg.po 
                         gnu-history.ca.po gnu-history.de.po 
                         gnu-history.es.po gnu-history.fr.po 
                         gnu-history.it.po gnu-history.ml.po 
                         gnu-history.pl.po gnu-history.pot 
                         gnu-history.ru.po gnu-history.sq.po 
                         gnu-history.sr.po 
        licenses       : gpl-faq.ru.html 
        licenses/po    : gpl-faq.ru-en.html 
        philosophy     : android-and-users-freedom.fr.html 
                         fs-motives.ru.html pirate-party.fr.html 
                         right-to-read.fr.html rms-hack.fr.html 
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.fr-en.html 
                         android-and-users-freedom.fr.po 
                         pirate-party.fr.po right-to-read.fr-en.html 
                         right-to-read.fr.po rms-hack.fr.po 
        software/po    : devel.pot 
Added files:
        philosophy/po  : fs-motives.ru-en.html pirate-party.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ar.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.bg.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ca.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ml.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ru.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ru.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pirate-party.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-hack.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: gnu/po/gnu-history.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ar.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/po/gnu-history.ar.po    11 Jan 2012 17:27:27 -0000      1.31
+++ gnu/po/gnu-history.ar.po    12 Jan 2012 09:27:14 -0000      1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -206,7 +206,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "بحلول عام 1990 أصبح لدينا كل الأشياء 
الأساسية باستثناء شيء واحد&mdash;"
 "النواة. ومن ثمَّ لينكس، النواة شبيهة 
يونكس، تم تطويرها بواسطة لينوس تورفالدس "
@@ -335,9 +335,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حق النسخ &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 
2005، 2007 مؤسسة "
 "البرمجيات الحرة المحدودة،"

Index: gnu/po/gnu-history.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.bg.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-history.bg.po    11 Jan 2012 17:27:27 -0000      1.14
+++ gnu/po/gnu-history.bg.po    12 Jan 2012 09:27:14 -0000      1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "До 1990 г. ние бяхме или намерили, или 
написали всички главни компоненти, "
 "освен един — ядрото.  Тогава Линукс, ядро, 
подобно на ядрото на „Юникс“, бе "
@@ -368,9 +368,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 
2005, 2007, "
 "2009 Фондация за свободен софтуер"

Index: gnu/po/gnu-history.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ca.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-history.ca.po    11 Jan 2012 17:27:27 -0000      1.20
+++ gnu/po/gnu-history.ca.po    12 Jan 2012 09:27:15 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 16:09+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -218,7 +218,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Cap a 1990 havíem escrit o desenvolupat tots els components principals, "
 "llevat d'un: el nucli. Poc després, el 1991, Linus Torvalds va desenvolupar "
@@ -330,9 +330,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-history.de.po    11 Jan 2012 17:27:27 -0000      1.12
+++ gnu/po/gnu-history.de.po    12 Jan 2012 09:27:15 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 06:39+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder "
 "geschrieben, mit einer Ausnahme&#160;&#8209;&#160;dem Betriebssystemkern. "
@@ -312,9 +312,13 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu-history.es.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.21
+++ gnu/po/gnu-history.es.po    12 Jan 2012 09:27:15 -0000      1.22
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -199,6 +199,18 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
+#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
+#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
+#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -209,7 +221,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "En los 90 ya habíamos encontrado o escrito los componentes principales, "
 "excepto uno, el núcleo.  Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue "
@@ -317,9 +329,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/gnu-history.fr.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.24
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po    12 Jan 2012 09:27:15 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:49+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -219,7 +219,7 @@
 # | principal version of Linux now contains non-free firmware
 # | &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free
 # | version of Linux, called <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.)+}
+# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Au début des années 90, nous avions trouvé ou écrit les composants 
majeurs, "
 "excepté un&nbsp;: le noyau. Puis Linux, un noyau de type Unix, fut 
développé "
@@ -348,9 +348,15 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+# | [-2009-] {+2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-history.it.po    12 Jan 2012 01:26:47 -0000      1.11
+++ gnu/po/gnu-history.it.po    12 Jan 2012 09:27:15 -0000      1.12
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
@@ -168,6 +169,28 @@
 "primo momento per raccogliere fondi per sostenere lo sviluppo di GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | By 1990 we had either found or written all the major components except
+# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
+# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
+# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
+# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
+# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
+# | href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of
+# | Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software
+# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
+# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
+#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
+#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
+#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -178,7 +201,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Entro il 1990 avevamo trovato o scritto tutti i principali componenti "
 "eccetto uno: il kernel. Poi Linux, un kernel compatibile con Unix, fu "
@@ -275,9 +298,15 @@
 "gnu.org/projects/www-it\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+# | [-2009-] {+2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ml.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu-history.ml.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.17
+++ gnu/po/gnu-history.ml.po    12 Jan 2012 09:27:16 -0000      1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:25+0530\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "1990-ഓടെ കേര്‍ണല്‍ ഒഴികെ 
മറ്റെല്ലാ പ്രധാന ഘടകങ്ങളും 
എഴുതുകയോ കണ്ടെത്തുകയോ 
ചെയ്തു. പിന്നീടു് "
 "1991-ല്‍ ലിനസ് ടോര്‍വാള്‍ഡ്സ് 
യുനിക്സ് മാതൃകയിലുള്ള 
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അ
തു് "
@@ -341,9 +341,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 
2003, 2005, 2007, 2009 ഫ്രീ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ "

Index: gnu/po/gnu-history.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/gnu-history.pl.po    12 Jan 2012 01:26:47 -0000      1.19
+++ gnu/po/gnu-history.pl.po    12 Jan 2012 09:27:16 -0000      1.20
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -192,6 +193,28 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | By 1990 we had either found or written all the major components except
+# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
+# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
+# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
+# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
+# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
+# | href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of
+# | Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software
+# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
+# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
+#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
+#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
+#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -202,7 +225,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Wraz z&nbsp;nadejściem lat dziewięćdziesiątych znaleźliśmy lub&nbsp;"
 "napisaliśmy wszystkie główne składniki systemu oprócz jednego &ndash; ją
dra. "
@@ -314,9 +337,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+# | [-2009-] {+2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-history.pot      11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.11
+++ gnu/po/gnu-history.pot      12 Jan 2012 09:27:16 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -122,7 +122,7 @@
 "distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-free "
 "firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
 "modified free version of Linux, called <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.)"
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -184,8 +184,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ru.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/gnu-history.ru.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.16
+++ gnu/po/gnu-history.ru.po    12 Jan 2012 09:27:16 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.ru.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -209,6 +209,28 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | By 1990 we had either found or written all the major components except
+# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
+# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
+# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
+# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
+# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
+# | href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of
+# | Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software
+# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
+# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
+#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
+#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
+#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -219,7 +241,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "В 1990&nbsp;году мы уже нашли или написали все 
основные компоненты, кроме "
 "одного&nbsp;&mdash; ядра. В 1991&nbsp;году Линус 
Торвальдс разработал Linux, "
@@ -329,9 +351,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+# | [-2009-] {+2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
 "Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-history.sq.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.20
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po    12 Jan 2012 09:27:16 -0000      1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "Aty nga 1990 ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit "
 "kryesorë, hiq një&mdash;kernelin.  Ndërkohë, Linux, një kernel i 
ngjashëm me "
@@ -326,9 +326,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, "
 "2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-history.sr.po    11 Jan 2012 17:27:28 -0000      1.14
+++ gnu/po/gnu-history.sr.po    12 Jan 2012 09:27:17 -0000      1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
 "a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
 "blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
 "of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
-"libre</a>.)"
+"libre</a>."
 msgstr ""
 "До 1990. смо или нашли или написали све 
главне делове, осим једног — језгра. "
 "Онда је Линус Торвалдс изградио 
униксолико језгро — Линукс 1991., а 1992. га "
@@ -354,9 +354,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
+#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001, "
 "2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/gpl-faq.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/gpl-faq.ru.html    6 Jan 2012 17:27:23 -0000       1.5
+++ licenses/gpl-faq.ru.html    12 Jan 2012 09:27:43 -0000      1.6
@@ -776,9 +776,9 @@
 <dd><p>
 В разделе&nbsp;2 сказано, что измененные 
версии, которые вы распространяете,
 должны быть лицензированы для всех третьих
 сторон по GPL. Слова &ldquo;все
-третьи стороны&rdquo; означают абсолютно всех
&nbsp;&mdash; но это требует от
-вас <strong>делать</strong> для них что-то 
физически. Это только значит, что
-у них есть ваше разрешение применять на 
вашу версию по GPL. </p></dd>
+третьи стороны&rdquo; означают абсолютно всех
&nbsp;&mdash; но это не требует
+от вас <strong>делать</strong> для них что-то 
физически. Это только значит,
+что вы дали им разрешение применять вашу 
версию по GPL. </p></dd>
 
 
 <dt id="RequiredToClaimCopyright">Требуется ли от меня 
заявление авторских прав на мои изменения 
в программе
@@ -949,7 +949,7 @@
 >#GPLOmitPreamble</a>)</span></dt>     
 <dd><p>
 Преамбула и инструкции&nbsp;&mdash; составные 
части GNU GPL, они не могут
-опускаться. По сути, на GPL распространяется 
авторские права, и ее лицензия
+опускаться. По сути, на GPL распространяется 
авторское право, и ее лицензия
 допускает только дословное копирование 
всей GPL в целом (вы можете
 пользоваться юридическими условиями, 
чтобы составить <a
 href="#ModifyGPL">другую лицензию</a>, но это не 
будет GNU GPL).</p>
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 <p>Если программа уже написана с 
использованием несвободной библиотеки,
 возможно, менять решение уже поздно. Если 
вы выпустите программу в том виде,
 в каком она есть, это не будет хуже, чем 
если вы ее не выпустите. Но
-упомяните, пожалуйста, в файле с 
пояснениями, что зависимость от 
несвободной
+упомяните, пожалуйста, в файле README, что 
зависимость от несвободной
 библиотеки&nbsp;&mdash; это недостаток, и 
поставьте задачу изменить
 программу так, чтобы она делала то же самое 
без несвободной
 библиотеки. Предложите, пожалуйста, тому, 
кто думает в дальнейшем провести
@@ -3532,7 +3532,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2012/01/06 17:27:23 $
+$Date: 2012/01/12 09:27:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/gpl-faq.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ru-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/gpl-faq.ru-en.html      6 Jan 2012 17:28:07 -0000       1.4
+++ licenses/po/gpl-faq.ru-en.html      12 Jan 2012 09:28:00 -0000      1.5
@@ -277,7 +277,7 @@
 
     <li><a href="#GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output
     people get from use of my program?  For example, if my program is
-    used to develop hardware designs, can I require these these designs
+    used to develop hardware designs, can I require that these designs
     must be free?</a></li>
   
     <li><a href="#WhyNotGPLForManuals">Why don't you use the GPL for
@@ -444,7 +444,7 @@
   
     <li><a href="#GPLOutput">Is there some way that I can GPL the output
     people get from use of my program?  For example, if my program is
-    used to develop hardware designs, can I require these these designs
+    used to develop hardware designs, can I require that these designs
     must be free?</a></li>
   
     <li><a href="#WhatCaseIsOutputGPL">In what cases is the output of a
@@ -1514,7 +1514,7 @@
 the only way to comply with the GPL would be to provide their source
 code, which you are unable to do.</p>
 
-<p>It is possible to run free programs that only run on Windows, but
+<p>It is possible to write free programs that only run on Windows, but
 it is not a good idea.  These programs would be
 &ldquo;<a href="/philosophy/java-trap.html">trapped</a>&rdquo; by
 Windows, and therefore contribute zero to the Free World.</p></dd>
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/06 17:28:07 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/android-and-users-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/android-and-users-freedom.fr.html        2 Jan 2012 09:28:44 
-0000       1.4
+++ philosophy/android-and-users-freedom.fr.html        12 Jan 2012 09:28:32 
-0000      1.5
@@ -74,10 +74,9 @@
 <p>Google a respecté les règles de la licence GPL (<em>General Public
 License</em> ou Licence publique générale) pour Linux, mais la licence
 Apache sur le reste d'Android n'oblige pas à montrer le code. Google a dit
-qu'ils n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux), même
-si les exécutables ont été rendus disponibles pour le public. Le code source
-d'Android 3.1 est aussi retenu. Ainsi, Android 3, en dehors de Linux, est
-purement et simplement du logiciel non libre.</p>
+qu'ils n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le
+code source d'Android 3.1 est aussi retenu. Ainsi, Android 3, en dehors de
+Linux, est purement et simplement du logiciel non libre.</p>
 
 <p>Google a dit qu'ils gardaient le code source de la version 3.0 parce qu'il
 était bogué, et que les gens devraient attendre la version d'après. Cela
@@ -87,12 +86,13 @@
 voudraient inclure des changements dans leurs propres versions pourraient
 très bien utiliser ce code.</p>
 
-<p>Heureusement, le code source a été publié pour la version 4.0. Il 
semblerait
-donc que la non-publication de la version 3 soit une aberration temporaire
-plutôt qu'un changement de politique. Toutefois, ce qui arrive une fois peut
-arriver à nouveau.</p>
+<p>Heureusement, Google a ultérieurement publié le code source d'Android 3.*,
+en même temps qu'ils ont publié la version 4 (également avec le code
+source). Le problème décrit plus haut se révéla comme une aberration
+temporaire plutôt que comme un changement de politique. Toutefois, ce qui
+arrive une fois peut arriver à nouveau.</p>
 
-<p>En tout cas, la plus grande partie du code source de plusieurs versions
+<p>En tout cas, la plus grande partie du code source de diverses versions
 d'Android a été publiée en tant que logiciel libre. Est-ce que ça veut dire
 que des machines qui utilisent ces versions d'Android respectent les
 libertés de l'utilisateur ? Non, ce n'est pas le cas pour plusieurs 
raisons.</p>
@@ -220,19 +220,19 @@
 
 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur
-cette page web à <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
 
-<p>Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
@@ -248,7 +248,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/01/02 09:28:44 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-motives.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ru.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/fs-motives.ru.html       20 Sep 2011 17:15:22 -0000      1.4
+++ philosophy/fs-motives.ru.html       12 Jan 2012 09:28:32 -0000      1.5
@@ -12,69 +12,76 @@
 Вот некоторые из мотивов для создания 
свободных программ.
 </p>
 
-<ul>
-<li>
-<strong>Развлечение.</strong> Для некоторых людей 
(часто
-это&nbsp;&mdash; лучшие программисты) создание 
программ&nbsp;&mdash;
+<dl>
+<dt>Развлечение.</dt>
+<dd>Для некоторых людей (часто это лучшие 
программисты) создание
+программ&nbsp;&mdash;
 это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника,
-который говорит вам, что делать. Почти у 
всех разработчиков
-свободных программ есть этот мотив.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Политические идеалы.</strong> Желание 
построить мир свободы и помочь
-пользователям компьютеров выйти из-под 
власти
+который говорит вам, что делать.<br />
+Почти у всех разработчиков свободных 
программ есть этот мотив.</dd>
+
+<dt>Политические идеалы.</dt>
+<dd>Желание построить мир свободы и помочь 
пользователям компьютеров выйти
+из-под власти
 разработчиков программ.
-</li>
+</dd>
 
-<li>
-<strong>Восхищение окружающих.</strong> Если вы 
создадите эффективную
-полезную свободную программу, 
пользователи будут вами восхищаться.
+<dt>Восхищение окружающих.</dt>
+<dd>Если вы создадите эффективную полезную 
свободную программу, пользователи
+будут вами восхищаться.
 Это превосходное ощущение.
-</li>
+</dd>
 
-<li>
-<strong>Профессиональная репутация.</strong> Если 
вы создадите
-эффективную
+<dt>Профессиональная репутация.</dt>
+<dd>Если вы создадите эффективную
 полезную свободную программу, это покажет, 
что вы&nbsp;&mdash;
 хороший программист.
-</li>
+</dd>
 
-<li>
-<strong>Благодарность.</strong> Если вы долгие 
годы пользовались
-свободными программами сообщества, и это 
было важно для вашей работы,
+<dt>Благодарность.</dt>
+<dd>Если вы долгие годы пользовались 
свободными программами сообщества, и это
+было важно для вашей работы,
 вы чувствуете благодарность и долг перед 
их разработчиками.
 Когда вы создаете программу, которая могла 
бы быть полезна многим,
 для вас это возможность оплатить долг.
-</li>
+</dd>
 
-<li>
-<strong>Ненависть к Microsoft.</strong> Было бы 
ошибочным фокусировать
-нашу критику <a 
href="/philosophy/microsoft.html">исключительно на
-Microsoft</a>.
+<dt>Ненависть к Microsoft.</dt>
+<dd>
+Было бы ошибочным фокусировать нашу 
критику <a
+href="/philosophy/microsoft.html">исключительно на 
Microsoft</a>.
 Действительно, Microsoft&nbsp;&mdash; это зло, 
поскольку эта компания
 производит несвободные программы. Хуже 
того, в этих программах она реализует
 <a href="http://DefectiveByDesign.org";>цифровое управление
 препятствиями</a>. Но многие другие 
компании тоже делают
-это. Тем не менее остается фактом, что 
многие глубоко презирают Microsoft, и
+это.<br />
+
+Тем не менее остается фактом, что многие 
глубоко презирают Microsoft, и
 некоторых это чувство заставляет 
участвовать в работе
 над свободными программами.
-</li>
+</dd>
 
-<li>
-<strong>Деньги.</strong> Значительное число людей 
получает плату за
-разработку свободных программ или строит 
на этом свое предприятие.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Потребность в лучшей программе для 
собственного
-пользования.</strong> Часто люди работают над 
улучшениями программ,
-которыми они пользуются, чтобы сделать их 
удобнее.
+<dt>Деньги.</dt>
+<dd>Значительное число людей получает плату 
за разработку свободных программ или
+строит на них свое предприятие.
+</dd>
+
+<dt>Потребность в лучшей программе для 
собственного пользования.</dt>
+<dd>Часто люди работают над улучшениями 
программ, которыми они пользуются, чтобы
+сделать их удобнее.
 (Некоторые комментаторы не признают 
никаких других мотивов, но
 их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)
-</li>
+</dd>
+
+<dt>Образование</dt>
+
+<dd>Если вы пишете свободные программы, это 
часто представляет возможность резко
+повысить как ваши технические, так и 
социальные навыки; если вы&nbsp;&mdash;
+преподаватель, то поощряя своих учащихся 
принять участие в существующем
+проекте по разработке свободных программ 
или организуя их в такой проект, вы
+можете предоставить им отличную 
возможность обучения.</dd>
 
-</ul>
+</dl>
 
 <p>Человеческая природа сложна, и нередко у 
человека есть
 одновременно несколько мотивов для одного 
действия.</p>
@@ -138,11 +145,13 @@
 найденных ошибках в <a
 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
 gnu.org</a>.</em></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/09/20 17:15:22 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -168,27 +177,37 @@
 <!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!--      Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- Czech -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Romanian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/pirate-party.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pirate-party.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/pirate-party.fr.html     19 Nov 2011 17:36:30 -0000      1.11
+++ philosophy/pirate-party.fr.html     12 Jan 2012 09:28:32 -0000      1.12
@@ -6,12 +6,7 @@
 logiciel libre</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/pirate-party.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/pirate-party.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pirate-party.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
 <h2>Pourquoi les propositions du Parti Pirate suédois se retournent contre le
 logiciel libre</h2>
 
@@ -22,11 +17,11 @@
 vise à réduire les restrictions dues au copyright&nbsp;: le Parti
 Pirate. Parmi ses propositions, on trouve l'interdiction des <acronym
 title="Digital Restrictions Management"><a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_des_droits_num%C3%A9riques";>DRM</a></acronym>,
-la légalisation du partage à but non lucratif d'œuvres culturelles, et la
-réduction à une durée de cinq ans du copyright pour une utilisation
-commerciale. Cinq ans après sa publication, toute œuvre publiée passerait
-dans le domaine public.</p>
+href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_des_droits_num%C3%A9riques";>DRM</a></acronym><a
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, la légalisation du partage à but non
+lucratif d'œuvres culturelles, et la réduction à une durée de cinq ans du
+copyright pour une utilisation commerciale. Cinq ans après sa publication,
+toute œuvre publiée passerait dans le domaine public.</p>
 
 <p>Dans l'ensemble, je suis favorable à ces changements, mais l'ironie de la
 chose, c'est que ce choix particulier effectué par le Parti Pirate aurait un
@@ -34,7 +29,7 @@
 nulle intention de nuire au logiciel libre, mais c'est pourtant ce qui se
 produirait.</p>
 
-<p>En effet, la GNU General Public License [ou licence GPL, NdT] et d'autres
+<p>En effet, la <em>GNU General Public License</em> (licence GPL) et d'autres
 licences copyleft se servent du copyright pour défendre la liberté de tous
 les utilisateurs. La GPL permet à chacun de publier des programmes modifiés,
 mais à condition de garder la même licence. La redistribution d'un programme
@@ -45,22 +40,22 @@
 <p>Pourquoi les propositions du Parti Pirate suédois affecteraient-elles un
 logiciel libre placé sous copyleft&nbsp;? Au bout de cinq ans, son code
 source passerait dans le domaine public, et les développeurs de logiciel
-privateur pourraient alors l'inclure dans leurs programmes. Mais qu'en
-est-il du cas inverse&nbsp;? </p>
+privateur<a href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> pourraient alors l'inclure
+dans leurs programmes. Mais qu'en est-il du cas inverse&nbsp;? </p>
 
-<p>Le logiciel privateur est soumis à des <a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/CLUF#Contrat_de_licence_utilisateur_final";>CLUF</a>,
-pas seulement au copyright, et les utilisateurs n'en ont pas le code
-source. Même si le copyright permet le partage à but non commercial, il se
-peut que les CLUF, eux, l'interdisent. Qui plus est, les utilisateurs,
-n'ayant pas accès au code source, ne contrôlent pas les actions du programme
-lorsqu'ils l'exécutent. Exécuter un de ces programmes revient à abandonner
-votre liberté et à donner au développeur du pouvoir sur vous.</p>
+<p>Le logiciel privateur est soumis à des <acronym title="contrat de licence
+utilisateur final">CLUF</acronym>, pas seulement au copyright, et les
+utilisateurs n'en ont pas le code source. Même si le copyright permet le
+partage à but non commercial, il se peut que les CLUF, eux,
+l'interdisent. Qui plus est, les utilisateurs, n'ayant pas accès au code
+source, ne contrôlent pas les actions du programme lorsqu'ils
+l'exécutent. Exécuter un de ces programmes revient à abandonner votre
+liberté et à donner au développeur du pouvoir sur vous.</p>
 
 <p>Que se passerait-il si le copyright de ce programme prenait fin au bout de
 cinq ans&nbsp;? Cela n'obligerait en rien les développeurs à libérer le code
-source, et il y a fort à parier que la plupart ne le feront jamais. Les
-utilisateurs, que l'on privera toujours du code source, se verraient
+source, et il y a fort à parier que la plupart ne le feraient jamais. Les
+utilisateurs, qui continueraient à être privés du code source, se verraient
 toujours dans l'impossibilité d'utiliser ce programme en toute liberté. Ce
 programme pourrait même contenir une «&nbsp;bombe à retardement&nbsp;»
 conçue pour empêcher son fonctionnement au bout de cinq ans, auquel cas les
@@ -70,9 +65,9 @@
 <p>Ainsi, la proposition du Parti Pirate donnerait aux développeurs de
 logiciels privateurs la jouissance du code source protégé par la GPL, après
 cinq ans, mais elle ne permettrait pas aux développeurs de logiciel libre
-d'utiliser du code propriétaire, ni après cinq ans, ni même cinquante. Le
-monde du Libre ne récolterait donc que les inconvénients et aucun
-avantage. La différence entre code source et code objet, ainsi que la
+d'utiliser du code propriétaire, ni après cinq ans, ni même après
+cinquante. Le monde du Libre ne récolterait donc que les inconvénients et
+aucun avantage. La différence entre code source et code objet, ainsi que la
 pratique des CLUF, permettraient bel et bien au logiciel privateur de
 déroger à la règle générale du copyright de cinq ans, ce dont ne pourrait
 profiter le logiciel libre.</p>
@@ -81,12 +76,12 @@
 représentent les brevets logiciels. Nous ne pouvons en protéger complètement
 nos programmes, nul programme n'est à l'abri des brevets logiciels dans un
 pays où ils sont autorisés, mais au moins nous empêchons qu'on les utilise
-pour rendre le programme non-libre. Le Parti Pirate propose d'abolir les
+pour rendre le programme non libre. Le Parti Pirate propose d'abolir les
 brevets logiciels, et si cela se produisait, ce problème ne se poserait
 plus. Mais en attendant, nous ne devons pas perdre notre seul moyen de
 protection contre les brevets.</p>
 
-<p>Aussitôt après que le Parti Pirate a annoncé ses propositions, les
+<p>Aussitôt après que le Parti Pirate eût annoncé ses propositions, les
 développeurs de logiciel libre ont décelé cet effet secondaire et proposé
 qu'on établisse une règle à part pour le logiciel libre&nbsp;: on
 allongerait la durée du copyright pour le logiciel libre, de sorte que l'on
@@ -119,37 +114,41 @@
 logiciel libre dans un mouvement collectif de copyright à durée variable au
 lieu de n'en faire qu'une exception isolée.</p>
 
-<p>Je préfèrerais la solution de la main tierce, mais l'une ou l'autre de ces
+<p>Je préférerais la solution de la main tierce, mais l'une ou l'autre de ces
 méthodes éviterait un retour de flamme, particulièrement nuisible au
 logiciel libre. Il existe sans doute d'autres solutions. Quoi qu'il en soit,
 le Parti Pirate suédois devrait éviter d'infliger un handicap à un mouvement
 spécifique lorsqu'il se propose de défendre la population contre les géants
 prédateurs.</p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Traduction : mécanismes numériques de gestion des
+restrictions.</li>
+<li id="TransNote2">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+propriétaire.</li>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
-
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
@@ -169,48 +168,61 @@
 href="http://www.framalang.org";>http://www.framalang.org</a>.<br />Pour
 toute remarque sur cette traduction, veuillez écrire à <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a>.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:30 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
-     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-     If you add a new language here, please
-     advise address@hidden and add it to
-      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
-      - one of the lists under the section "Translations Underway"
-      - if there is a translation team, you also have to add an alias
-      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
-     Please also check you have the language code right; see:
-     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
-     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
-     use the 3-letter ISO 639-2.
-     Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/pirate-party.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/pirate-party.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/pirate-party.es.html">espa&#x00f1;ol</a> [es]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.es.html">espa&#x00f1;ol</a> 
[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/pirate-party.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/pirate-party.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/pirate-party.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/right-to-read.fr.html    2 Jan 2012 09:28:45 -0000       1.41
+++ philosophy/right-to-read.fr.html    12 Jan 2012 09:28:32 -0000      1.42
@@ -200,21 +200,21 @@
 aux commandes, le danger augmente de nouveau.</p>
 
 <p>
-Depuis 2001, les USA tentent d'utiliser la proposition de traité <em>Free
-Trade Area of the Americas</em><a href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> (FTAA)
-pour imposer les mêmes règles à tous les pays occidentaux. Le FTAA est l'un
-de ces traités de soi-disant «&nbsp;libre échange&nbsp;», mais est en fait
-conçu pour donner aux monde des affaires un pouvoir de plus en plus grand
-sur les gouvernements démocratiques. L'imposition de lois du genre DMCA est
-typique de cet esprit. Le FTAA a été pratiquement tué par Lula, président 
du
-Brésil, qui a rejeté la clause DMCA ainsi que d'autres.</p>
+Depuis 2001, les USA tentent d'utiliser la proposition de traité « Zone de
+libre-échange des Amériques » (ZLEA) pour imposer les mêmes règles à 
tous
+les pays occidentaux. Le ZLEA est l'un de ces traités de soi-disant
+«&nbsp;libre échange&nbsp;», mais est en fait conçu pour donner aux monde
+des affaires un pouvoir de plus en plus grand sur les gouvernements
+démocratiques. L'imposition de lois du genre DMCA est typique de cet
+esprit. Le ZLEA a été pratiquement tué par Lula, président du Brésil, qui 
a
+rejeté la clause DMCA ainsi que d'autres.</p>
 
 <p>
 Depuis lors, les États-Unis ont imposé des conditions similaires à des pays
 comme l'Australie et le Mexique, par le biais d'accords de «&nbsp;libre
 échange&nbsp;» bilatéraux, et à des pays tel que le Costa-Rica par le biais
 du <acronym title="Central American Free Trade Agreement">CAFTA</acronym><a
-href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>. Le président Correa de l'Équateur a
+href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>. Le président Correa de l'Équateur a
 refusé de signer un accord de «&nbsp;libre échange&nbsp;» avec les
 États-Unis, mais j'ai entendu dire que l'Équateur a adopté quelque chose de
 similaire à la DMCA en 2003.</p>
@@ -301,6 +301,42 @@
 pression sur presque tout un chacun pour qu'il accepte d'avance de renoncer
 aux droits qu'il leur accorde.</p>
 
+<h3 id="BadNews">Mauvaises nouvelles</h3>
+
+<p>
+La bataille pour le droit de lire est déjà en cours. L'ennemi est organisé
+alors que nous ne le sommes pas, aussi elle tourne à notre détriment. Voici
+des articles sur ce qui est arrivé de mauvais depuis la publication de cet
+article.</p>
+
+<ul>
+<li>Les livres électroniques d'aujourd'hui <a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">abolissent les libertés
+traditionnelles des lecteurs</a> [EN].</li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>Le site web
+d'un "manuel de biology"</a> [EN] auquel vous ne pouvez accéder qu'en
+signant un <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>contrat
+interdisant de le prêter à quiconque</a>, que l'éditeur peut révoquer à 
son
+gré.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>La publication
+électronique</a> [EN] : un article dont le sujet est la distribution de
+livres sous forme électronique, et les questions de copyright affectant le
+droit de lire une copie.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Des
+livres dans les ordinateurs</a> [EN]&nbsp;: des logiciels pour contrôler qui
+peut lire des livres et des documents sur un PC.</li>
+</ul>
+
+<p>Si nous voulons arrêter les mauvaises nouvelles et créer quelques bonnes
+nouvelles, nous avons besoin de nous organiser et de nous battre. La
+campagne de la FSF <a href="http://defectivebydesign.org";> Defective by
+Design</a><a href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> [EN] a pris le départ -
+inscrivez-vous à la liste de diffusion de la campagne pour donner un coup de
+main. Et <a href="http://www.fsf.org/associate";>rejoignez la FSF</a> [EN]
+pour aider à financer notre travail.
+</p>
+
 <h3 id="References">Références</h3>
 
 <ul>
@@ -342,22 +378,6 @@
 Computer World.</li>
 </ul>
 
-<p>
-La <a href="#AuthorsNote">note de l'auteur</a> parle de la bataille pour le
-droit de lire, et de la surveillance électronique. La bataille a déjà
-commencé, voici deux liens vers des articles présentant les technologies
-déjà développées pour interdire le droit à la lecture&nbsp;:</p>
-<ul>
-<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>La publication
-électronique :</a> un article dont le sujet est la distribution de livres
-sous forme électronique, et les questions de copyright affectant le droit de
-lire une copie.</li>
-<li><a
-href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Des
-livres dans les ordinateurs</a>&nbsp;: des logiciels pour contrôler qui peut
-lire des livres et des documents sur un PC.</li>
-</ul>
-
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -367,8 +387,8 @@
 <li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
 <li id="TransNote3">Loi sur les standards et la certification des systèmes
 de sécurité.</li>
-<li id="TransNote4">Zone de libre échange des Amériques.</li>
-<li id="TransNote5">Accord de libre échange d'Amérique centrale.</li>
+<li id="TransNote4">Accord de libre échange d'Amérique centrale.</li>
+<li id="TransNote5">Défectueux par conception.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -378,7 +398,7 @@
 <p>
 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
 Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
 suggestions à <a
@@ -387,15 +407,15 @@
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
 <br />
-Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
@@ -413,7 +433,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/01/02 09:28:45 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -439,57 +459,79 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
 <!-- Czech -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
 <!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
 <!-- Finnish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
 <!-- Hebrew -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
 <!-- Hungarian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
 <!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Slovenian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
 <!-- Serbian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
 <!-- Swedish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
 <!-- Turkish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
 <!-- </ul>
-</gnun> -->
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/rms-hack.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-hack.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/rms-hack.fr.html 19 Nov 2011 17:36:33 -0000      1.7
+++ philosophy/rms-hack.fr.html 12 Jan 2012 09:28:32 -0000      1.8
@@ -7,274 +7,276 @@
 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/rms-hack.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/rms-hack.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/rms-hack.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" -->
 <h2>Éthique et communauté du hacker&nbsp;: un entretien avec Richard
 M. Stallman, 2002</h2>
 
 <p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p><em>Publié en finnois dans Tere Vadén &amp; Richard M. Stallman&nbsp;: <a
+<p><em>Publié en finnois dans&nbsp;: Tere Vadén &amp; Richard M. Stallman, <a
 href="http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html";>Koodi vapaaksi -
-Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University Press. 2002, sivut
+Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University Press, 2002, pages
 62-80.</em></p>
 
 <h3>Hackerisme</h3>
 
 <p>Tere Vadén (<b>TV</b>)&nbsp;: Un des traits les plus frappants de votre
 approche des problèmes de la technologie, des logiciels et du reste, est que
-vous considérez l'aspect éthique et social plus important que de possibles
-avantages techniques. Alors que, peut-être, cela devrait être la norme, il
-n'en est malheureusement pas ainsi. Le principal problème semble être celui
-de communauté&nbsp;: quels genres de communautés développent les 
différentes
-pratiques de la technologie&nbsp;? Ai-je raison de croire que vous pensez
-les problèmes éthiques en terme de communautés&nbsp;?</p>
-
-<p>Richard M. Stallman (<b>RMS</b>)&nbsp;: Oui. La voie qui m'amena à conclure
-quelles sont les libertés essentielles à l'utilisation d'un logiciel, et
-quels types de licences sont acceptables, fut de me demander si elles
-devaient interférer avec les modalités d'usage d'un logiciel nécessaires
-pour avoir une commnunauté viable.</p>
+vous considérez l'aspect éthique et social comme plus important que de
+possibles avantages techniques. Alors que, peut-être, cela devrait être la
+norme, il n'en est malheureusement pas ainsi. Le principal problème semble
+être celui de communauté&nbsp;: quels genres de communautés développent les
+différentes pratiques de la technologie&nbsp;? Ai-je raison de croire que
+vous pensez les problèmes éthiques en terme de communautés&nbsp;?</p>
+
+<p>Richard M. Stallman (<b>RMS</b>)&nbsp;: Oui. La voie qui m'amena à
+comprendre quelles libertés sont essentielles à l'utilisation d'un logiciel,
+et quels types de licences sont acceptables, fut de me demander si elles
+interférent, ou non, avec les modalités d'usage d'un logiciel qui sont
+nécessaires à une communauté viable.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: L'idée de logiciel libre est née de vos expériences au
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">M.I.T.</acronym> et
-de la manière dont cette communauté fut infiltrée, et dans un certain sens
+<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym> et de
+la manière dont cette communauté fut infiltrée, et dans un certain sens
 détruite, par des intérêts commerciaux.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Oui, c'est correct. Les hackers aimaient réellement la
-liberté de partager et modifier les logiciels&nbsp;: c'était la base de
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Oui, c'est exact. Les hackers jouissaient effectivement de
+la liberté de partager et modifier les logiciels&nbsp;: c'était la base de
 notre communauté insouciante.</p>
 <p>
 <b>TV</b>&nbsp;: Que veut dire le mot «&nbsp;hacker&nbsp;» pour vous,
 personnellement&nbsp;?</p>
 <p>
-<b>RMS:</b> It means someone who enjoys playful cleverness, especially in
-programming but other media are also possible. In the 14th century,
-Guillaume de Machaut wrote a palindromic three-part musical composition. It
-sounded good, too&mdash;I think I played in it once, because I still
-remember one of the parts. I think that was a good hack. I heard somewhere
-that J. S. Bach did something similar.<br />
-One possible arena for playful cleverness is breaking security. Hackers
-never had much respect for bureaucratic restrictions. If the computer was
-sitting idle because the administrators wouldn't let them use it, they would
-sometimes figure out how to bypass the obstacles and use it anyway. If this
-required cleverness, it would be fun in itself, as well as making it
-possible to do other hacking (for instance, useful work) on the computer
-instead of twiddling one's thumbs. But not all hackers did security
-breaking. Many never were interested in that.<br />  
-On the Incompatible Timesharing System, the operating system developed by
-the AI lab's hackers, we made it unnecessary to break security: we simply
-did not implement security in the system. The hackers realized that security
-would be a mechanism for the administrators to dominate us. So we never gave
-them the means.</p>
+<b>RMS</b>&nbsp;: C'est quelqu'un qui aime l'intelligence espiègle,
+particulièrement en programmation mais d'autre médias sont aussi
+possibles. Au XIVe siècle, Guillaume de Machaut écrivit un
+palindrome&nbsp;<a href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> musical en trois
+parties. Cela sonnait bien, également&nbsp;: j'ai dû m'y faire la main une
+fois car je me rappelle encore une des parties. Je pense que c'était un bon
+hack&nbsp;<a href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>. J'ai entendu quelque part
+que J. S. Bach fit quelque chose de similaire. <br />
+Une arène possible pour l'intelligence espiègle est de déjouer la
+sécurité. Les hackers n'ont jamais eu beaucoup de respect pour les freins
+bureaucratiques. Si l'ordinateur restait inoccupé parce que l'administrateur
+ne les laissait pas l'utiliser, ils s'arrangeaient parfois pour contourner
+l'obstacle et s'en servir quand même. Si cela demandait de l'astuce, c'était
+amusant en soi, tout en rendant possible un autre hack (par exemple, un
+travail utile) sur l'ordinateur plutôt que de se tourner les pouces. Mais
+tous les hackers ne déjouaient pas la sécurité, beaucoup ne s'y sont jamais
+intéressés. <br />  
+Sur l'<acronym title="Incompatible Timesharing System">ITS</acronym>&nbsp;<a
+href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>, le système d'exploitation développé par
+les hackers du Laboratoire d'intelligence artificielle<a
+href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>, nous avons rendu inutile le
+contournement de sécurité&nbsp;: nous n'avions simplement pas mis en
+&oelig;uvre de sécurité dans le système. Les hackers avaient réalisé que 
la
+sécurité serait un mécanisme de domination de la part des
+administrateurs. Aussi, nous ne leur en avons pas donné les moyens.</p>
 <p>
 <b>TV</b>&nbsp;: Et au sujet des concepts de liberté et de communauté&nbsp;?
 Il y a cette idée que la liberté de distribuer idées, pensées, recettes et
 logiciels crée le meilleur type de communauté, du moins meilleur que celui
-basé sur des limitations commerciales de distribution et de partage.</p>
+basé sur les limitations commerciales du distribution et du partage.</p>
 <p>
-<b>RMS</b>&nbsp;: Je pense que c'est une erreur de dénommer ces restrictions
-comme étant «&nbsp;commerciales&nbsp;», car cela se rapporte aux motifs des
-restrictions. Les mêmes restrictions imposées pour des intentions
+<b>RMS</b>&nbsp;: Je pense que c'est une erreur de qualifier ces
+restrictions de «&nbsp;commerciales&nbsp;», car cela se rapporte aux motifs
+des restrictions. Les mêmes restrictions imposées avec des intentions
 différentes feraient les mêmes dégâts. Ce qui importe, ce sont les
 restrictions, pas les raisons. Un logiciel commercial peut être libre ou
-pas, tout comme un logiciel non-commercial peut être libre ou pas. Cela ne
+non, tout comme un logiciel non commercial peut être libre ou non. Cela ne
 dépend que de la licence.</p>
 <p>
 <b>TV</b>&nbsp;: Comment définiriez-vous la distinction entre les sphères
-publiques (communautaires, basées sur la liberté) et commerciales&nbsp;?</p>
+publique (communautaire, basée sur la liberté) et commerciale&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Comparer libre avec commercial revient à comparer le
-bonheur et le pourpre. Cela n'a pas de sens, car il ne répondent pas à la
+bonheur et le pourpre. Cela n'a pas de sens, car ils ne répondent pas à la
 même question. Ce ne sont pas des alternatives. La comparaison significative
-est entre le logiciel libre et non-libre.</p>
+est entre logiciel libre et non libre.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Il semble que la distinction entre «&nbsp;open
-source&nbsp;» et «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est que le mouvement
-«&nbsp;open source&nbsp;» justifie en fin de compte l'idée d'une base
-utilitariste&nbsp;: l'open source est la meilleure façon de produire des
-logicielsfonctionnels, tandis que la justification définitive du logiciel
-libre est le non-intéressement, le non-utilitarisme, la liberté est
-inviolable. Est-ce une interprétation correcte&nbsp;?</p>
+source&nbsp;» et «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est que le mouvement open
+source justifie en fin de compte l'idée d'une base utilitariste&nbsp;:
+l'open source est la meilleure façon de produire des logiciels fonctionnels,
+tandis que la justification ultime du logiciel libre est le
+non-intéressement, le non-utilitarisme ; la liberté est inviolable. Est-ce
+une interprétation correcte&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Plus ou moins. Je dirais que la liberté a sa propre
 valeur, tout comme un logiciel puissant et fiable.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Mais n'y a-t-il là pas un problème&nbsp;? Un des calculs
-utilitaristes de «&nbsp;l'open source&nbsp;» est qu'il est plus rentable
-(dans le sens de faire plus d'argent ou de faire de meilleurs logiciels)
-d'utiliser une licence «&nbsp;open source&nbsp;» qu'une licence libre. Une
-société comme Apple ou Nokia adaptera l'open source juqu'à un certain point,
-précisément le point où le rendre plus libre conduirait à une perte de
-rentabilité.</p>
-
-<p><b>RMS:</b> I agree that it is wrong for these decisions (about your freedom
-and mine) to be made by the software developer for the sake of his profit,
-just as the decision about whether you and I have freedom of speech should
-not be made by some third party for his own interests.<br />
-I am not going to condemn someone who does the right thing for the wrong
-reason, but it is true that relying on people to respect our freedom because
-it is profitable for them to do so is not a reliable system for protecting
-our freedom. This is the reason why we must reduce the political power of
-business.</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Mais n'y a-t-il pas là un problème&nbsp;? Un des calculs
+utilitaristes de l'open source est qu'il est plus rentable (dans le sens de
+faire plus d'argent ou de faire de meilleurs logiciels) d'utiliser une
+licence open source qu'une licence libre. Une société comme Apple ou Nokia
+adaptera l'open source juqu'à un certain point, précisément le point où le
+rendre plus libre conduirait à une perte de rentabilité.</p>
+
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je suis d'accord qu'il est mauvais que ces décisions (à
+propos de votre liberté et de la mienne) soient prises par le développeur de
+logiciel pour son profit, tout comme notre liberté de parole, à vous et à
+moi, ne devrait pas être conditionnée par une décision prise par un tiers
+quelconque dans son seul intérêt. <br />
+Je ne vais pas condamner quelqu'un qui fait la bonne chose pour une mauvaise
+raison, mais il est vrai que compter sur le fait que des gens respectent
+notre liberté parce que c'est rentable pour eux n'est pas un système fiable
+pour protéger notre liberté. C'est la raison pour laquelle nous devons
+réduire le pouvoir politique du commerce.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Un argument qu'une entreprise utilisera, bien entendu, est
-que le profit créé bénéficiera finalement à toute la Société. Que
+<p><b>TV</b>&nbsp;: L'argument qu'une entreprise utilisera, bien entendu, est
+que le profit créé bénéficiera finalement à toute la société. Que
 répondrez-vous à cela&nbsp;?</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Que c'est une affirmation sans fondement. Un programme
-non-libre ne peut profiter qu'à ceux qui ne valorisent pas leur liberté, et
-sert ainsi de tentation pour que les personnes abandonnent leur
-liberté. C'est nocif pour la Société.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Que c'est une affirmation sans fondement. Un programme non
+libre ne peut profiter qu'à ceux qui ne valorisent pas leur liberté, et sert
+ainsi de tentation pour que les personnes abandonnent leur liberté. C'est
+nocif pour la société.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Il y a ici aussi cette question d'individu/privé opposé 
à
 public/communautaire. Il est souvent dans l'intérêt de l'individu de faire
-quelque chose menaçant la communauté, menaçant la liberté.</p>
+quelque chose qui menace la communauté, qui menace la liberté.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je sais. C'est pourquoi nous devons penser le bon et le
-mauvais pour prendre nos décisions, c'est aussi pourquoi les sociétés ont
-l'idée de punir les actes nuisant à la collectivité.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je sais. C'est pourquoi nous devons penser au bien et au
+mal pour prendre nos décisions, c'est aussi pourquoi les sociétés ont le
+concept de punir les actes qui nuisent à la collectivité.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, quelqu'un comme Torvalds (et nous n'avons pas
 nécessairement à utiliser de nom, ici), partagerait probablement votre
 enthousiasme à propos de «&nbsp;hackerisme&nbsp;»&nbsp;<a
 href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> dans le sens d'habileté espiègle, et
 transposerait cette habileté espiègle à l'art de faire de l'argent et
-apprécier la belle vie. C'est actuellement ce qu'il laisse entendre dans un
-livre récent appelé «&nbsp;L'éthique du hacker&nbsp;» («&nbsp;The Hacker
-ethics&nbsp;»).</p>
-
-<p><b>RMS:</b> That is true. Just because someone enjoys hacking does not mean
-he has an ethical commitment to treating other people properly. Some hackers
-care about ethics&mdash;I do, for instance&mdash;but that is not part of
-being a hacker, it is a separate trait. Some stamp collectors care a lot
-about ethics, while other stamp collectors don't. It is the same for
-hackers.<br />
-I agree with the person who said that there is no hacker ethic, but rather a
-hacker aesthetic.</p>
+d'apprécier la belle vie. C'est effectivement ce qu'il laisse entendre dans
+un livre récent appelé <em>The Hacker Ethics</em> (l'éthique du hacker).</p>
+
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: C'est vrai. Le simple fait que quelqu'un aime hacker ne
+veut pas dire qu'il ait un engagement moral à traiter les autres
+correctement. Quelques hackers sont concernés par l'éthique, je le suis par
+exemple, mais cela ne fait pas partie du fait d'être hacker, c'est un trait
+séparé. Certains collectionneurs de timbres sont très concernés par
+l'éthique alors que d'autres non. C'est la même chose pour les hackers. <br 
/>
+Je suis d'accord avec la personne qui a dit qu'il n'y avait pas d'éthique du
+hacker, mais plutôt une esthétique du hacker.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, si l'on veut éviter les conséquences 
négatives
-du commerce orienté profit, il semble que l'on doive donner à l'individu une
-bonne raison de ne pas chercher uniquement son propre intérêt. Et que cette
-chose, cette raison, devrait être dans la sphère publique.</p>
+des activités orientées vers le profit, il semble que l'on doive donner à
+l'individu une bonne raison de ne pas chercher uniquement son propre
+intérêt. Et que cette chose, cette raison, devrait être dans la sphère
+publique.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Bien sûr. Mais pourquoi traitez-vous cela comme s'il
-s'agissait d'une nouvelle idée que l'on pourrait suggérer&nbsp;? Cette idée
-a des milliers d'années. C'est la pensée même de l'éthique.</p>
+s'agissait d'une nouvelle idée que l'on pourrait seulement suggérer&nbsp;?
+Cette idée a des milliers d'années. C'est l'idée de base de l'éthique.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Une question à propos de l'esthétique du hacker&nbsp;:
 comme vous l'expliquiez, il n'y a pas d'éthique du hacker particulière, car
-un hacker peut agir éthiquement ou non, rien dans le «&nbsp;hackerism&nbsp;»
-n'oblige à un comportement éthique.</p>
+un hacker peut agir de manière éthique, ou non ; rien dans le
+«&nbsp;hackerisme&nbsp;» n'oblige à un comportement éthique.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Le hacking n'est pas au départ une question
-d'éthique. C'est une idée sur ce qui donne un sens à la vie. Mais il peut
-être vrai que le hacking peut amener un nombre significatif de hackers à
-penser la question éthique d'une certaine manière. Je ne voudrais pas
-complètement rejeter les relations entre hacking et visions sur 
l'éthique.</p>
+d'éthique. C'est une idée sur ce qui donne un sens à la vie. Mais il a
+peut-être raison de dire que le hacking peut amener un nombre significatif
+de hackers à penser la question éthique d'une certaine manière. Je ne
+voudrais pas complètement rejeter les relations entre hacking et visions de
+l'éthique.</p>
 <p>
 Bien que quelqu'un ait dit qu'il était plus question d'esthétique que
 d'éthique, je pense qu'esthétique n'est pas, non plus, le bon mot. Une
-esthétique est une idée de la beauté. C'est une pensée de ce qui est
-émouvant et expressif. Y a-t-il un mot pour cela&nbsp;? Je peux penser à
-«&nbsp;la voie du hacker&nbsp;» (the hacker way), mais cela sonne plutôt
+esthétique est une idée de la beauté. C'est la notion de ce qui est 
émouvant
+et expressif. Y a-t-il un mot pour cela&nbsp;? Je peux penser à «&nbsp;la
+voie du hacker&nbsp;»<em> [the hacker way]</em>, mais cela sonne plutôt
 pompeux et new-age.</p>
 
 <h3>Communauté</h3>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, cela amène plusieurs questions à l'esprit. 
Pour
-la première, on pourrait peut-être s'intéresser à une société idéale ou
-pousser plus loin, mais laissons cela pour le moment.</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, cela suggère plusieurs questions. Pour la
+première, on pourrait peut-être s'intéresser à une société idéale ou 
pousser
+plus loin, mais laissons cela pour le moment.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: J'aborde ces questions d'une manière incrémentale. Je ne
-pense pas pouvoir essayer de concevoir une société idéale et être sûr de 
la
-conclusion. Les essais pour proposer une société relativement différente de
-celles que nous connaissons tendent souvent à être désastreusement
-imparfaits. Donc, à la place, je propose des changements locaux que j'ai de
+pense pas pouvoir essayer de concevoir une société idéale et être sûr du
+résultat. Les essais de proposer une société relativement différente de
+celles que nous connaissons tendent souvent à être imparfaits et même
+désastreux. Donc, à la place, je propose des changements locaux que j'ai de
 bonnes raisons de croire bons. Remarquez que je n'ai pas imaginé seul la
 communauté du logiciel libre&nbsp;: si je l'avais fait, je ne serais pas
-aussi sûr que c'est une bonne idée. Je l'ai su pour l'avoir essayé.</p>
+aussi sûr que c'était une bonne idée. Je le savais parce que j'en avais
+l'expérience.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Y a-t-il quelque chose que la numérisation offre pour
-l'élaboration d'une communauté, quelque chose que les autres médiums (comme
-les livres imprimés) ne pourraient pas offrir, ou numérisation ne
-voudrait-elle signifier qu'efficience des moyens d'existence&nbsp;?</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Y a-t-il quelque chose que la numérisation apporte à
+l'élaboration d'une communauté, quelque chose que les autres médias (comme
+les livres imprimés) ne pourraient pas offrir, ou bien la numérisation
+sert-elle « seulement » à rendre plus efficaces les moyens 
existants&nbsp;?</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Les ordinateurs et le Web rendent plus aisés le travail
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Les ordinateurs et le web rendent plus aisés le travail
 collaboratif et l'amélioration continue des publications. Je pense que cela
 deviendra encore plus vrai dans le futur car les gens développent de
-meilleures façons d'y arriver. La mentalité de marque (NDT&nbsp;:
-commerciale) pourrait être précisément calculée pour nous priver de ce
-bénéfice de l'Internet.</p>
+meilleures façons d'y arriver. La mentalité « privatrice » 
(propriétaire)
+pourrait tout aussi bien être une intention délibérée de nous priver de cet
+avantage d'Internet.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, d'un point de vue historique et philosophique,
-il semble que plus d'une bonne invention ou d'avancée technologique soient
-le résultat d'une intensification du colonialisme. </p>
+il semble que plus d'une bonne invention ou plus d'une avancée technologique
+soient le résultat d'une intensification du colonialisme. </p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: En général, la technologie est une bonne chose, et nous 
ne
-devrions pas l'empêcher. La technologie tend à créer des changements
+devrions pas la refuser. La technologie tend à créer des changements
 culturels. Ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose, et nous ne
-devrions pas la condamner définitivement. Il n'y a que quelques points
-specifiques du changement culturel auxquels nous devons nous opposer.</p>
+devrions pas la condamner en bloc. Seuls quelques types spécifiques de
+changements culturels nécessitent qu'on s'y oppose.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Je ne veux pas réellement focaliser notre échange sur
-l'opposition public/commercial, mais si nous disons que nous avons besoin
-d'harmonie, de valeurs et de systèmes communautaires qui atténuent 
l'égoïsme
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Je ne veux pas nécessairement faire une fixation sur cette
+opposition public/commercial, mais si nous disons que nous avons besoin
+d'accords communautaires, de valeurs et de systèmes qui atténuent l'égoïsme
 individuel, et si nous disons que le monde commercial a systématiquement
-tendance à promouvoir l'égoïsme, je pense donc que nous devons conclure
+tendance à promouvoir l'égoïsme, alors nous devons conclure, il me semble,
 qu'il y a une distinction cruciale entre le communautaire et le
 commercial&nbsp;?</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: J'approuverais. Une personne peut appartenir à une
-communauté et travailler en entreprise en même temps. Néanmoins, il y a un
-conflit fondamental entre l'attitude communautaire et celle commerciale. Je
-ne dirais pas que le communautaire est bon et le commercial mauvais. Cela
-n'a pas de sens de vouloir éliminer l'attitude commerciale, car il ne s'agit
-que d'égoïsme et ce dernier est vital. Les gens doivent être égoïstes
-jusqu'à un certain point, de même qu'ils doivent être altruistes jusqu'à un
-certain point. Abolir l'égoïsme n'aurait pas de sens, même si cela était
-possible.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je serais assez de votre avis. Une personne peut
+appartenir à une communauté et travailler en entreprise en même temps,
+néanmoins il y a un conflit fondamental entre l'attitude communautaire et
+l'attitude commerciale. Je ne dirais pas que le communautaire est bon et le
+commercial mauvais. Cela n'a pas de sens de vouloir éliminer l'attitude
+commerciale, car il ne s'agit que d'égoïsme et ce dernier est vital. Les
+gens doivent être égoïstes jusqu'à un certain point, de même qu'ils 
doivent
+être altruistes jusqu'à un certain point. Abolir l'égoïsme n'aurait pas de
+sens, même si cela était possible.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Je veux dire, de bien des manières on peut dire que les
 communautés sont basées sur le commercial, de nos jours, dans les pays
-post-industriels, c'est-à-dire que les gens sont ensemble, travaillent,
-communiquent, etc. essentiellement pour des raisons commerciales.</p>
+post-industriels, c'est-à-dire que les gens se rassemblent, travaillent,
+communiquent, etc., essentiellement pour des raisons commerciales.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: C'est un type de communauté plutôt faible et inefficace,
 qui n'en mérite guère le nom.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Et en plus, comme vous le savez, la communauté et la
-recherche universitaires sont aussi très liées aux intérets économiques des
-états-nations et des entreprises.</p>
-
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Les universités doivent résister à leur détournement 
vers
-des fins commerciales, dans l'intérêt de leur intégrité. Elle ont échoué 
à
-résister. Les gens seront toujours en partie égoïstes&nbsp;: pour se
-préserver de l'égoïsme d'une société gloutonne, nous avons besoin
-d'institutions altruistes et de gouvernements démocratiques pour
-contrebalancer l'égoïsme et le surveiller. Le problème aujourd'hui est que
-l'égoïsme organisé prend le pas sur la société, écartant les autres
-institutions pensées pour l'observer.</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Et de plus, comme vous le savez, la communauté et la
+recherche universitaires sont aussi très liées aux intérêts économiques 
des
+États-nations et des entreprises.</p>
+
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Pour leur intégrité, les universités devraient 
résister à
+leur détournement vers des fins commerciales. Elle n'ont pas réussi à
+résister. Les gens seront toujours en partie égoïstes&nbsp;; pour empêcher
+l'égoïsme d'engloutir la société, nous avons besoin d'institutions
+altruistes comme les universités, et de gouvernements démocratiques pour
+contrebalancer l'égoïsme et lui mettre un frein. Le problème aujourd'hui est
+que l'égoïsme organisé prend la main sur la société, écrasant les autres
+institutions qui ont été conçues pour lui mettre un frein.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Mais arrive le contre argument&nbsp;: une économie de
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Mais arrive le contre-argument&nbsp;: une économie de
 marché libre cherchant le profit maximum est la seule manière de produire
 des communautés démocratiques riches et fonctionnelles.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: La communauté du logiciel libre montre, comme les
 coopératives en Suède le montrèrent, que ce n'est pas vrai. Il y a d'autres
 moyens de produire de la richesse. Mais au-delà de cela, produire de la
-richesse n'est pas la raison d'être, ni une fin en soi d'une bonne
-société. Il n'y a aucun besoin de diriger tous les aspects de la vie vers
-une maximisation de la richesse totale. L'idée de sacrifier toute chose pour
-produire (sans parler du partage&nbsp;!) est exactement ce qui ne va pas
-dans l'<acronym title="Organisation Mondiale du
-Commerce">O.M.C.</acronym>&nbsp;<a href="#TransNote6"><sup>6</sup></a>. Pour
-ce qui est de produire des communautés fonctionnelles et démocratiques,
-autoriser le commerce à dominer non seulement ne le permet pas, mais est
-carrément antagoniste à cela.</p>
+richesse n'est pas l'alpha et l'oméga d'une société bien faite. Il n'y a
+aucun besoin de diriger tous les aspects de la vie vers une maximalisation
+de la richesse totale. L'idée de sacrifier toute chose pour produire des
+richesses (sans s'occuper de qui en profite&nbsp;!) est exactement ce qui ne
+va pas dans l'<acronym title="Organisation Mondiale du
+Commerce">OMC</acronym>. Pour ce qui est d'établir des communautés
+démocratiques fonctionnelles, autoriser le commerce à prendre le dessus, non
+seulement ne le permet pas, mais est carrément contre-productif.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Si l'éthique s'applique à chacun, et si l'éthique est 
basée
 sur la communauté, cela veut-il dire qu'il y a une communauté idéale à
@@ -282,269 +284,285 @@
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Je ne pense pas qu'il y ait un rapport.</p>
 
-<h3>Copyleft&nbsp;<a href="#TransNote7"><sup>7</sup></a></h3>
+<h3>Copyleft&nbsp;<a href="#TransNote6"><sup>6</sup></a></h3>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Le concept de copyleft est un outil intelligent dans un but
-communautaire. Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur la démarche qui vous
-mena à cette idée&nbsp;?</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Le concept de copyleft est un outil intelligent pour
+atteindre les objectifs de la communauté. Pouvez-vous nous en dire un peu
+plus sur la démarche qui vous mena à cette idée&nbsp;?</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: J'avais vu de simple notices de la forme «&nbsp;copie
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: J'avais vu de simples notices de la forme «&nbsp;copie
 identique autorisée sous réserve que cette notice soit préservée&nbsp;», 
et
 étudié une extension pour gérer aussi les modifications.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Prenons un exemple ici. Je peux voir qu'un développeur de
-logiciel libre peut être capable de vivre en réalisant des logiciels libres
-car les gens paieront pour le logiciel, les manuels, le bonheur de faire
-partie de la communauté et ainsi de suite. Je ne pense pas que cela soit
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Prenons un exemple, ici. Je peux voir qu'un développeur de
+logiciel libre peut gagner sa vie en réalisant des logiciels libres car les
+gens paieront pour le logiciel, les manuels, le bonheur de faire partie de
+la communauté et ainsi de suite. Je ne pense pas que cela soit
 impossible. La même chose vaut pour certains musiciens, scientifiques et
 ainsi de suite. Mais qu'en est-il d'un écrivain, d'un poète ou d'un musicien
-qui travaille dans le champ d'un langage limité&nbsp;: disons, le
+qui travaille dans un espace linguistique limité&nbsp;: disons, le
 finnois. Faire du logiciel, du poème ou de la musique libre ne sera pas une
 option viable, car la communauté est trop petite pour défendre ce genre
 d'activité.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Le système actuel joue un aussi mauvais rôle dans le
-soutien de ces activités. Le remplacer par rien ne rendrait pas les choses
-pires pour ces gens. Quoiqu'il en soit, je pense que des méthodes
-volontaristes de soutien pourraient faire un aussi bon travail que le
-système présent approximatif.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Le système actuel soutient assez mal ces activités. Le
+remplacer par rien du tout ne rendrait pas les choses pires pour ces
+gens. Quoi qu'il en soit, je pense que des méthodes volontaristes de soutien
+pourraient faire un aussi bon travail que le système actuel, peut-être
+meilleur.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Cela semble conduire à une sorte
 d'«&nbsp;américanisation&nbsp;» ou d'«&nbsp;anglicisation&nbsp;».</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Vous ne pouvez pas être sérieux, n'est ce pas&nbsp;?
-N'avez-vous pas réalisé que l'ensemble media-copyright alimente
-l'américanisation de la culture dans le monde&nbsp;? Déconnecter cet
-ensemble ferait beaucoup pour améliorer la situation.</p>
-
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Je ne faisais que penser le fait que dans un champ
-linguistique réduit quelque chose comme le copyright (droit d'auteur) fait
-un bon travail pour la création.</p>
-
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Pas si bon malgré tout. Combien d'écrivains finlandais
-vivent des droits d'auteur aujourd'hui&nbsp;? Notez que je ne défends pas la
-simple et totale abolition du droit d'auteur pour toutes sortes de
-travaux. Écoutez mon discours&nbsp;: <a
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Vous ne parlez pas sérieusement, n'est ce pas&nbsp;?
+N'avez-vous pas réalisé que l'ensemble média-copyright<a
+href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> alimente l'américanisation de la culture
+dans le monde&nbsp;? Déconnecter cet ensemble ferait beaucoup pour améliorer
+la situation.</p>
+
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Je pensais seulement au fait que, dans un espace
+linguistique réduit, quelque chose comme le copyright favorise la 
création.</p>
+
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Pas tant que ça malgré tout. Combien d'écrivains
+finlandais vivent de leurs droits d'auteur aujourd'hui&nbsp;? Notez que je
+ne défends pas la simple et totale abolition des droits d'auteur pour tous
+les types d'ouvrages. Voyez mon discours&nbsp;: <a
 href="/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html">Droit d'auteur et
 mondialisation</a>.</p>
 
 <h3>Mondialisation </h3>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Vous avez effleuré certains problèmes de la 
mondialisation
-dans plusieurs entretiens récents. L'un d'entre eux est que les lois
-concernant les droits d'auteur ont mis les pays du tiers monde dans une
-situation défavorable. Pensez-vous que ces pays ne devaient pas suivre les
-lois sur le droit d'auteur&nbsp;?</p>
+dans plusieurs entretiens récents. L'un d'entre eux est que les lois du
+copyright ont mis les pays du tiers monde dans une situation
+défavorable. Pensez-vous que ces pays ne devaient pas suivre les lois du
+copyright&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Les États-Unis ne reconnaissaient pas les lois 
étrangères
-quand ils étaient dans un pays en développement. Aussi pourquoi pas les
-autres&nbsp;? Bien sûr, nous en connaissons les raisons&nbsp;: cela fait
-partie du système de domination économique que les propriétaires des
-entreprises les plus riches ont imposé au reste du monde.</p>
+quand ils étaient dans un pays en développement. Aussi, pourquoi les autres
+devraient-ils le faire&nbsp;? Bien sûr, nous en connaissons les
+raisons&nbsp;: cela fait partie du système de domination économique que les
+propriétaires des entreprises les plus riches ont imposé au reste du 
monde.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Et plus encore, peut-on voir ces problèmes en terme de
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Et en outre, peut-on voir aussi cette question en terme de
 communauté&nbsp;? Si je me rappelle bien, vous avez dit que la
-mondialisation au sens économique ne semblait pas être un bon moyen pour
+mondialisation au sens économique ne semblait pas être un bon moyen de
 promouvoir ou répartir le bien-être.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Il n'y a rien de mauvais dans la mondialisation dans
-l'abstrait. Ce qui rend la forme actuelle de la mondialisation si mauvaise
-n'est pas son aspect global. C'est que le systéme O.M.C./<acronym
-title="Fond Monétaire International">F.M.I.</acronym>&nbsp;<a
-href="#TransNote8"><sup>8</sup></a> subordonne tous les autres intérêts à
-celui des affaires. Les lois de protection environnementale, la santé
-publique, les droits des travailleurs et le standard général du niveau de
-vie sont régulièrement écartés. Le résultat est un transfert important de 
la
-richesse du peuple vers les propriétaires des entreprises. Paradoxalement,
-cela paraît aussi être accompagné d'une réduction de la croissance. La
-meilleure manière de comprendre la mondialisation d'aujourd'hui, c'est comme
-un système de transfert de pouvoir des gouvernements démocratiques vers les
-affaires, lequel n'est global qu'accidentellement. L'élimination des
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Il n'y a rien de mauvais en théorie dans la
+mondialisation. Ce qui rend la forme actuelle de mondialisation si mauvaise
+n'est pas son aspect global. C'est que le système OMC/<acronym title="Fond
+monétaire international">FMI</acronym>&nbsp; subordonne tous les autres
+intérêts à celui des affaires. Les lois de protection environnementale, la
+santé publique, les droits des travailleurs et le standard général du niveau
+de vie en sont régulièrement écartés. Le résultat est un transfert 
important
+de la richesse du peuple vers les propriétaires des
+entreprises. Paradoxalement, cela paraît aussi être accompagné d'une
+réduction de la croissance. La meilleure manière de comprendre la
+« mondialisation » d'aujourd'hui, c'est de la voir comme un système de
+transfert de pouvoir des gouvernements démocratiques vers le monde des
+affaires, système qui n'est global qu'accidentellement. L'élimination des
 barrières commerciales pourrait être une bonne chose si elle était
-accompagnée de standards globaux du travail, de l'environnement, de la
-santé, de salaire minimal (même si non-uniforme) et des impôts. Si cela
-était appliqué mondialement avec la même énergie que mettent les 
États-Unis
-à presser les pays d'utiliser le copyright, nous pourrions avoir des
-échanges mondiaux, des usines propres et de hauts salaires. La communauté
-mondiale du logiciel libre est un exemple de mondialisation bénéfique&nbsp;:
-les gens partagent la connaissance avec le monde entier.</p>
+accompagnée de standards mondiaux pour le travail et l'environnement, le
+système de santé, le salaire minimal (même si non uniforme) et les
+impôts. Si cela était appliqué mondialement avec la même énergie que 
mettent
+les États-Unis à faire pression sur les pays pour qu'ils appliquent le
+copyright, nous pourrions avoir des échanges mondiaux, des usines propres et
+de hauts salaires. La communauté mondiale du logiciel libre est un exemple
+de mondialisation bénéfique&nbsp;: les gens partagent la connaissance avec
+le monde entier.</p>
 
 <h3>Éthique</h3>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Comment un «&nbsp;travail&nbsp;» éthique est-il le mieux
-réalisé&nbsp;? On dirait que vous invoquez des professeurs tels Bouddha ou
-Jésus comme exemples de vie éthique.</p>
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Quelle est la meilleure façon d'arriver au
+«&nbsp;travail&nbsp;» éthique&nbsp;? On dirait que vous invoquez des
+professeurs tels Bouddha ou Jésus comme exemples de vie éthique.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je n'évoque jamais Jésus. Je ne suis pas chrétien et
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je n'invoque jamais Jésus. Je ne suis pas chrétien et
 n'admire pas spécialement Jésus. J'admire Bouddha un peu plus, mais je
-n'évoque aucun professeur ou héros en tant qu'autorité, seulement peut-être
-à titre d'exemple.</p>
+n'invoque aucun professeur ou héros en tant qu'<b>autorité</b>, seulement
+peut-être à titre d'<b>exemple</b>.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Il est aussi clair que l'un des aspects les plus fascinants
 et influents de votre travail est que vous vivez comme vous le
-professez. Est-ce une décisionconsciente dans le sens ou vous pensez que
-l'éthique est une chose qui peut être apprise par l'exemple&nbsp;?</p>
+professez. Est-ce délibéré, dans le sens ou vous pensez que l'éthique est
+une chose qui peut être enseignée par l'exemple&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Pas du tout. J'écris sur mes idées éthiques, je 
voudrais
 faire plus et mieux si je le pouvais. Bien sûr, il est nécessaire de vivre
 en conformité avec ses principes, ou alors on est hypocrite et les gens le
 voient.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Si nous disons que les motifs d'un comportement éthique
-doivent être montrés dans la sphère publique, disons par le biais d'un
-contrat social ou quelque chose de similaire, et si dans le même temps nous
-remarquons que la sphère économique et commerciale est conduite par des
-principes de type profit maximum, nous devons donc avoir une sorte de
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Si nous disons que les raisons d'un comportement éthique
+doivent être données dans la sphère publique, disons par le biais d'un
+contrat social ou de quelque chose de similaire, et si dans le même temps
+nous remarquons que la sphère économique et commerciale est conduite par des
+principes de type « profit maximum », alors nous devons avoir une sorte de
 séparation entre le monde public et le monde commercial.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Je ne suis pas ce raisonnement, je ne vois pas de
 séparation. L'éthique s'applique à chacun, et tout l'intérêt de l'éthique
 est que, si des choses que vous auriez souhaité faire égoïstement sont
-mauvaises, vous ne devriez pas les faire.</p>
+mauvaises, vous ne devriez pas les faire. Ceci s'applique à l'égoïsme de
+groupe aussi bien qu'à l'égoïsme personnel.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: &hellip; et donc, le monde commercial serait quelque chose
-qui, par necessité, corrompt presque l'idée de liberté.</p>
+qui, presque nécessairement, corromprait l'idée de liberté.</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Les affaires ont cette tendance. Les entreprises
-dispensent un mécanisme qui distille l'égoïsme hors des gens lesquels, en
-tant qu'individus, sont en partie égoïstes mais ont aussi une éthique
-limitant cet égoïsme. Le résultat est un égoïsme qui souvent ne peut être
-maîtrisé par une éthique. Changer cela demanderait de faire passer le
-pouvoir du commerce mondial aux gouvernements.</p>
+dispensent un mécanisme qui exacerbe l'égoïsme des gens, lesquels en tant
+qu'individus sont en partie égoïstes, mais ont aussi une éthique limitant
+cet égoïsme. Le résultat est un égoïsme qui souvent ne peut être 
maîtrisé
+par une éthique, quelle qu'elle soit. Changer cela demandera d'éliminer le
+pouvoir du commerce mondial sur les gouvernements.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: En lisant une nouvelle fois «&nbsp;Les hackers&nbsp;» de
 Steven Levy, j'ai été frappé par un problème&nbsp;: les hackers tels que
-dépeints dans le livre sont pour la plupart concernés par l'éthique du
-hacker tant que cela concerne «&nbsp;des outils pour faire des
-outils&nbsp;».</p>
-
-<p><b>RMS:</b> I don't think so. A number of our programs were tools for making
-programs, but very few were specifically &ldquo;tools to make
-tools&rdquo;. Why were many of them tools? Because hackers writing programs
-get ideas for better ways to do that. What computer hackers do is
-program. So they get excited about anything that makes programming easier.<br 
/>
-If a hacker does square dancing, he would get excited about anything on the
-computer that is helpful for square dancing. He might write a program to
-help people learn square dancing. This indeed has happened. A few computer
-hackers do square dancing, but all computer hackers program. So a few are
-interested in writing programs for square dancing, but many are interested
-in programs they can use while programming.</p>
+dépeints dans le livre sont concernés par l'éthique du hacker
+essentiellement dans la mesure où elle concerne «&nbsp;des outils pour faire
+des outils&nbsp;».</p>
+
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Je ne le pense pas. Un bon nombre de nos programmes
+étaient des outils pour faire des programmes, mais très peu étaient des
+«&nbsp;outils pour faire des outils&nbsp;». Pourquoi beaucoup d'entre eux
+étaient-ils des outils&nbsp;? Parce que les hackers écrivant des logiciels
+ont des idées pour améliorer les façons de le faire. Ce que font les hackers
+informatiques est programmer, aussi sont-ils passionnés par tout ce qui rend
+la programmation plus facile. <br />
+Si un hacker fait du quadrille&nbsp;<a href="#TransNote8"><sup>8</sup></a>,
+il sera passionné par tout ce qui sera utile en informatique pour le
+quadrille. Il pourrait écrire un programme aidant les gens à apprendre le
+quadrille. Cela est vraiment arrivé. Peu de hackers pratiquent le quadrille,
+mais tous programment. Donc quelques-uns s'intéressent à l'écriture de
+programmes pour le quadrille mais beaucoup s'intéressent à des programmes
+pouvant servir à la programmation.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Levy n'est pas très dur à ce sujet, mais le manque de
-scrupules avec lequel les premiers hackers du M.I.T. ont accepté les fonds
-du ministère de la défense (Department of Defense) est un point à 
souligner.</p>
-
-<p><b>RMS:</b> Some of the hackers were uncomfortable with DoD funding at the
-time, but they did not go so far as to rebel against it (by quitting,
-say). I disagreed with them I don't think it was wrong to accept that
-funding, and I did not think it wrong at the time. Corporate funding is far
-more dangerous.<br />
-So I would not call them unscrupulous for having accepted this funding.</p>
+scrupules avec lequel les premiers hackers du MIT ont accepté les fonds du
+Ministère de la défense <em>[Department of Defense, DoD]</em> est un point à
+souligner.</p>
+
+<p><b>RMS</b>&n
+bsp;: Quelques hackers, à l'époque, n'étaient pas à l'aise avec les fonds 
du
+DoD, mais ils ne sont pas allés plus loin dans la rébellion (en
+démissionnant, disons&nbsp;!). J'étais en désaccord avec eux, je ne pense
+pas qu'il était mauvais d'accepter ces fonds, je ne le pensais pas à
+l'époque. Le financement par les entreprises est bien plus dangereux. <br />
+Aussi, je ne les qualifierais pas de peu scrupuleux pour avoir accepté ces
+fonds.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Cela rappelle la «&nbsp;rationalité instrumentale&nbsp;»
 dont parlait l'école de critique théorique de Francfort&nbsp;: la
-rationalité appartenant aux outils mais pas aux buts.</p>
+rationalité qui fait partie des outils, mais non des objectifs.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Toutes sortes d'ingénieurs sont connus pour cela. Je ne
-suis pas sûr que ce soit plus vrai pour les hackers que les autres.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Les ingénieurs de toutes spécialités sont connus pour
+cela. Je ne suis pas sûr que ce soit plus vrai pour les hackers que les pour
+autres.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Aussi, cela m'amène à la question&nbsp;: Si l'éthique
-concerne les buts et le contenu, quel est exactement la société ou la
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Aussi, cela m'amène à la question&nbsp;: si l'éthique
+concerne les buts et le contenu, quelle est exactement la société ou la
 communauté défendue par le logiciel libre&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Mon but est que nous nous aidions mutuellement à mieux
-vivre ensemble. L'amélioration de la connaissance humaine fait partie de
-cela, faire en sorte que celle-ci soit accessible à chacun fait partie de
-cela, encourager l'esprit de coopération fait partie de cela. Ces buts
-s'appliquent à différentes parties de la vie, mais dans le champ du
-logiciel, ils dirigent chacun vers le logiciel libre.</p>
+vivre ensemble. L'amélioration de la connaissance humaine en fait partie,
+faire en sorte que celle-ci soit accessible à chacun en fait partie,
+encourager l'esprit de coopération en fait partie. Ces buts s'appliquent à
+différents domaines de la vie, mais dans le champ du logiciel, ils dirigent
+chacun vers le logiciel libre.</p>
 
-<p><b>TV</b>&nbsp;: Quand et comment vous êtes vous rendu compte que 
l'attitude
+<p><b>TV</b>&nbsp;: Quand et comment vous êtes-vous rendu compte que 
l'attitude
 «&nbsp;outils pour faire des outils&nbsp;» n'est pas suffisante&nbsp;?</p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Que simplement des outils, sans penser à leur 
utilisation,
-en est une (attitude) où j'ai pioché cette idée dans mon adolescence, je
-pense. C'était bien connu dans les années 60, il n'y avait pas spécialement
-à chercher pour que cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom
-Lehrer «&nbsp;Werner von Braun&nbsp;»&nbsp;</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: « Simplement des outils, sans penser à leur 
utilisation »,
+c'est une idée que j'ai piochée dans mon adolescence, je pense. C'était bien
+connu dans les années 60, il n'y avait pas spécialement à chercher pour que
+cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom Lehrer «&nbsp;Werner
+von Braun&nbsp;»&nbsp;:</p>
 <blockquote><p>
 I send rockets up, but where they come down<br />
-is not my department, says Werner von Braun.
+is not my department, says Werner von Braun.<a
+href="#TransNote9"><sup>9</sup></a>
 </p></blockquote>
 <p>Beaucoup de gens ont entendu cette chanson.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Et, peut-être plus intéressant, comment combinez-vous les
 deux, le hacking qui est intense et intéressant, et le travail éthique du
-monde réel, qui est souvent ténu et ennuyeux&nbsp;? </p>
+monde réel, qui est souvent délicat et ennuyeux&nbsp;? </p>
 
-<p><b>RMS</b>&nbsp;: Ici, vous semblez postuler que le hacking n'est ni 
éthique
-ni le monde réel. Je suis en désaccord avec ces deux assertions. Ainsi,
-quelques parties du développement et de l'édition d'un programme fonctionnel
-sont ténues&nbsp;: elles ne sont pas vraiment ennuyeuses, elles sont
-frustrantes. Mais des milliers de hackers dans la communauté du logiciel
-libre réalisent ces tâches afin de sortir des logiciels libres fonctionnels
-et fiables.</p>
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Ici, vous semblez postuler que le hacking n'est ni
+éthique, ni dans le monde réel. Je suis en désaccord avec ces deux
+assertions. Ainsi, quelques parties du développement et de l'édition d'un
+programme fonctionnel sont délicates&nbsp;: elles ne sont pas simplement
+ennuyeuses, elles sont frustrantes. Mais des milliers de hackers dans la
+communauté du logiciel libre réalisent ces tâches afin de sortir des
+logiciels libres fonctionnels et fiables.</p>
 
 <p><b>TV</b>&nbsp;: Je pense que c'est assez commun dans les champs tels que
-l'ordinateur, la physique, les mathématiques, la philosophie, où 
l'austérité
-et la pureté du formalisme donne un plaisir intense de forme
-«&nbsp;non-terrestre&nbsp;». Y a-t-il un lien&nbsp;? Doit-il y en voir
+l'informatique, la physique, les mathématiques, la philosophie, où
+l'austérité et la pureté du formalisme donnent un plaisir intense de nature
+«&nbsp;non terrestre&nbsp;». Y a-t-il un lien&nbsp;? Doit-il y en voir
 un&nbsp;? Et comment reliez-vous les deux&nbsp;?</p>
 
 <p><b>RMS</b>&nbsp;: Y a-t-il un lien entre le plaisir des pures mathématiques
 et le reste de la vie&nbsp;? Non, je vois peu de connexions et pourquoi en
 faudrait-il une&nbsp;?</p>
 
-<p>J'adore les danses populaires, autant que les mathématiques pures. Il n'y a
-que peu de liens entre ces plaisirs et le reste de ce que je fais. Pourquoi
-devrait-il en être ainsi&nbsp;? Ils sont tous deux innocents. Y a-t-il un
-«&nbsp;trou&nbsp;» que je doive «&nbsp;combler&nbsp;»&nbsp;?</p>
+<p>J'adore la danse folklorique, aussi bien que les mathématiques pures. Il 
n'y
+a que peu de liens entre ces plaisirs et le reste de ce que je
+fais. Pourquoi devrait-il y en avoir&nbsp;? Ils sont tous deux innocents. Y
+a-t-il un «&nbsp;trou&nbsp;» que je doive «&nbsp;combler&nbsp;»&nbsp;?</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id="TransNote1">Palindrome&nbsp;:
-Mot ou groupe de mots pouvant être lus de gauche à droite et vice
-versa.</li><li id="TransNote2">Hack&nbsp;: bidouille, bricole
-ingénieuse.</li><li id="TransNote3">Incompatible Timesharing System
-(ITS)&nbsp;: Système incompatible à temps partagé nommé ainsi par les
-hackers en opposition avec le CTSS (Compatible Time Sharing System), autre
-système d'exploitation utilisé au M.I.T.</li><li
-id="TransNote4">A.I. lab.&nbsp;: Artificial Intelligency Lab. / Laboratoire
-d'intelligence artificielle.</li><li id="TransNote5">Hackerisme&nbsp;: acte
-de hacker, faire un hack.</li><li id="TransNote6">O.M.C.&nbsp; Organisation
-Mondiale du Commerce, en anglais, World Trade Organization (W.T.O.).</li><li
-id="TransNote7">Copyleft&nbsp;: terme inventé en opposition à copyright
-(droit d'auteur), parfois traduit par «&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;».</li><li
-id="TransNote8">F.M.I.&nbsp;: Fond Monétaire International, en anglais,
-International Monetary Fund (I.M.F.).</li><li
-id="TransNote9">Quadrille&nbsp;: danse de bal en vogue du début du XIXe
-jusqu'à la première guerre mondiale.</li></ol></div>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Palindrome&nbsp;: mot ou groupe de mots pouvant être lus
+de gauche à droite et vice versa.</li>
+<li id="TransNote2">Hack&nbsp;: bidouille, bricole ingénieuse.</li>
+<li id="TransNote3"><em>Incompatible Timesharing System</em> (ITS)&nbsp;:
+Système n'utilisant pas le temps partagé, nommé ainsi par les hackers en
+opposition avec le CTSS <em>(Compatible Time Sharing System)</em>, autre
+système d'exploitation utilisé au MIT.</li>
+<li id="TransNote4"><em>Artificial Intelligence Lab</em>, ou <em>AI
+Lab</em>.</li>
+<li id="TransNote5">Hackerisme&nbsp;: acte de hacker, faire un hack.</li>
+<li id="TransNote6">Copyleft&nbsp;: terme inventé en opposition à copyright
+(droit d'auteur), parfois traduit par «&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;».</li>
+<li id="TransNote7">Le copyright américain est l'équivalent du droit
+d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le
+plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme.</li>
+<li id="TransNote8">Quadrille&nbsp;: danse de bal en vogue du début du XIXe
+jusqu'à la première guerre mondiale.</li>
+<li id="TransNote9">J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas mon
+rayon, dit Werner von Braun.</li>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
 
 
@@ -553,21 +571,25 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Claude le Paih.<br />Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:33 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
@@ -579,13 +601,18 @@
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
  -->
 <!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/rms-hack.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/rms-hack.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/rms-hack.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html  2 Jan 2012 09:28:49 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html  12 Jan 2012 09:28:49 
-0000      1.2
@@ -63,10 +63,9 @@
 
 <p>Google has complied with the requirements of the GNU General Public
 License for Linux, but the Apache license on the rest of Android does
-not require source release. Google has said it will never publish the
-source code of Android 3.0 (aside from Linux), even though executables
-have been released to the public. Android 3.1 source code is also
-being withheld. Thus, Android 3, apart from Linux, is nonfree
+not require source release. Google said it would never publish the
+source code of Android 3.0 (aside from Linux). Android 3.1 source code
+was also withheld, making Android 3, apart from Linux, nonfree
 software pure and simple.</p>
 
 <p>Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and
@@ -76,12 +75,13 @@
 who want to include some of the changes in their own versions could
 use that code just fine.</p>
 
-<p>Fortunately, source code was released for version 4.0, making the
-nonrelease of version 3 a temporary aberration rather than a policy
-shift.  However, what happens once may happen again.</p>
+<p>Fortunately, Google later released the source code for Android 3.*
+when it released version 4 (also with source code).  The problem above
+turned out to be a temporary aberration rather than a policy shift.
+However, what happens once may happen again.</p>
 
-<p>In any case, most of the source code of some versions of Android has
-been released as free software. Does that mean that products using
+<p>In any case, most of the source code of various versions of Android
+has been released as free software. Does that mean that products using
 those Android versions respect users' freedom? No, for several
 reasons.</p>
 
@@ -212,7 +212,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/02 09:28:49 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       12 Jan 2012 07:15:55 
-0000      1.11
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       12 Jan 2012 09:28:50 
-0000      1.12
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -147,15 +147,15 @@
 "code source sous licence <a href=\"/licenses/gpl-2.0.fr.html\">GNU GPL "
 "version 2</a>. Combiner Linux avec le code sous licence Apache 2.0 "
 "représenterait une violation du copyright, puisque les licences GPL version "
-"2.0 et Apache 2.0 sont <a href=\"/licenses/license-list.fr."
-"html#apache2\">incompatibles</a>. Les rumeurs que Google a d'une manière ou "
-"d'une autre fait passer Linux sous licence Apache sont fausses. Google n'a "
-"aucun pouvoir pour changer la licence du code de Linux, et n'a pas essayé de 
"
-"le faire. Si les auteurs de Linux autorisaient son usage sous la <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">version 3 de la licence GPL</a> [EN], ensuite ce code "
-"pourrait être combiné avec un code sous licence Apache, et la combinaison "
-"pourrait être rendue publique sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas 
"
-"été publié ainsi."
+"2.0 et Apache 2.0 sont <a href=\"/licenses/license-list.fr.html#apache2"
+"\">incompatibles</a>. Les rumeurs que Google a d'une manière ou d'une autre "
+"fait passer Linux sous licence Apache sont fausses. Google n'a aucun pouvoir "
+"pour changer la licence du code de Linux, et n'a pas essayé de le faire. Si "
+"les auteurs de Linux autorisaient son usage sous la <a href=\"/licenses/gpl."
+"html\">version 3 de la licence GPL</a> [EN], ensuite ce code pourrait être "
+"combiné avec un code sous licence Apache, et la combinaison pourrait être "
+"rendue publique sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas été publié "
+"ainsi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/pirate-party.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/pirate-party.fr.po    12 Jan 2012 07:15:55 -0000      1.7
+++ philosophy/po/pirate-party.fr.po    12 Jan 2012 09:28:50 -0000      1.8
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software"
@@ -41,11 +41,11 @@
 "vise à réduire les restrictions dues au copyright&nbsp;: le Parti Pirate. "
 "Parmi ses propositions, on trouve l'interdiction des <acronym title="
 "\"Digital Restrictions Management\"><a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
-"Gestion_des_droits_num%C3%A9riques\">DRM</a></acronym><a href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, la légalisation du partage à but non "
-"lucratif d'œuvres culturelles, et la réduction à une durée de cinq ans du 
"
-"copyright pour une utilisation commerciale. Cinq ans après sa publication, "
-"toute œuvre publiée passerait dans le domaine public."
+"Gestion_des_droits_num%C3%A9riques\">DRM</a></acronym><a href=\"#TransNote1"
+"\"><sup>1</sup></a>, la légalisation du partage à but non lucratif 
d'œuvres "
+"culturelles, et la réduction à une durée de cinq ans du copyright pour une 
"
+"utilisation commerciale. Cinq ans après sa publication, toute œuvre 
publiée "
+"passerait dans le domaine public."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -121,8 +121,8 @@
 "source, et il y a fort à parier que la plupart ne le feraient jamais. Les "
 "utilisateurs, qui continueraient à être privés du code source, se 
verraient "
 "toujours dans l'impossibilité d'utiliser ce programme en toute liberté. Ce "
-"programme pourrait même contenir une «&nbsp;bombe à retardement&nbsp;» "
-"conçue pour empêcher son fonctionnement au bout de cinq ans, auquel cas les 
"
+"programme pourrait même contenir une «&nbsp;bombe à retardement&nbsp;» 
conçue "
+"pour empêcher son fonctionnement au bout de cinq ans, auquel cas les "
 "exemplaires passés dans le «&nbsp;domaine public&nbsp;» ne 
fonctionneraient "
 "tout simplement pas."
 

Index: philosophy/po/right-to-read.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.fr-en.html      2 Jan 2012 09:28:52 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.fr-en.html      12 Jan 2012 09:28:50 -0000      
1.2
@@ -273,6 +273,39 @@
 This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
 everyone to agree, in advance, to waive their rights under it.</p>
 
+<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
+
+<p>
+The battle for the right to read is already in progress,
+The enemy is organized, while we are not, so it is going against us.
+Here are articles about bad things that have happened since the
+original publication of this article.</p>
+
+<ul>
+<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+     abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>
+     A "biology textbook" web site</a> that you can access only by signing
+     a <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>
+     contract not to lend it to anyone else</a>, which the publisher can
+     revoke at will.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
+     Publishing:</a> An article about distribution of books in
+     electronic form, and copyright issues affecting the right to read
+     a copy.</li>
+<li><a 
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
+     inside Computers:</a> Software to control who can read
+     books and documents on a PC.</li>
+</ul>
+
+<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need
+to organize and fight.  The
+FSF's <a href="http://defectivebydesign.org";> Defective by Design</a>
+campaign has made a start &mdash; subscribe to the campaign's mailing
+list to lend a hand.  And <a href="http://www.fsf.org/associate";>join
+the FSF</a> to help fund our work.
+</p>
+
 <h3 id="References">References</h3>
 
 <ul>
@@ -313,21 +346,6 @@
                Published in Computer World.</li>
 </ul>
 
-<p>
-The <a href="#AuthorsNote">author's note</a> talks about the battle
-for the right to read and electronic surveillance.  The battle is
-beginning now; here are links to two articles about technologies now
-being developed to deny you the right to read.</p>
-<ul>
-<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
-     Publishing:</a> An article about distribution of books in
-     electronic form, and copyright issues affecting the right to read
-     a copy.</li>
-<li><a 
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
-     inside Computers:</a> Software to control who can read
-     books and documents on a PC.</li>
-</ul>
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -361,7 +379,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/02 09:28:52 $
+$Date: 2012/01/12 09:28:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   12 Jan 2012 07:15:55 -0000      1.29
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   12 Jan 2012 09:28:51 -0000      1.30
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -45,8 +45,8 @@
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"Extrait de «&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;», une collection d'articles sur "
-"les antécédents de la Révolution lunaire, publiée à Luna City en 2096."
+"Extrait de «&nbsp;The Road to Tycho&nbsp;», une collection d'articles sur 
les "
+"antécédents de la Révolution lunaire, publiée à Luna City en 2096."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/rms-hack.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-hack.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/rms-hack.fr.po        12 Jan 2012 07:15:55 -0000      1.10
+++ philosophy/po/rms-hack.fr.po        12 Jan 2012 09:28:51 -0000      1.11
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -229,13 +229,13 @@
 "software is non-calculative, non-utilitarian; freedom is unviolable. Is that "
 "a correct interpretation?"
 msgstr ""
-"<b>TV</b>&nbsp;: Il semble que la distinction entre «&nbsp;open "
-"source&nbsp;» et «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est que le mouvement open "
-"source justifie en fin de compte l'idée d'une base utilitariste&nbsp;: "
-"l'open source est la meilleure façon de produire des logiciels fonctionnels, 
"
-"tandis que la justification ultime du logiciel libre est le non-"
-"intéressement, le non-utilitarisme ; la liberté est inviolable. Est-ce une 
"
-"interprétation correcte&nbsp;?"
+"<b>TV</b>&nbsp;: Il semble que la distinction entre «&nbsp;open 
source&nbsp;» "
+"et «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est que le mouvement open source justifie 
en "
+"fin de compte l'idée d'une base utilitariste&nbsp;: l'open source est la "
+"meilleure façon de produire des logiciels fonctionnels, tandis que la "
+"justification ultime du logiciel libre est le non-intéressement, le non-"
+"utilitarisme ; la liberté est inviolable. Est-ce une interprétation "
+"correcte&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -340,11 +340,11 @@
 msgstr ""
 "<b>TV</b>&nbsp;: Maintenant, quelqu'un comme Torvalds (et nous n'avons pas "
 "nécessairement à utiliser de nom, ici), partagerait probablement votre "
-"enthousiasme à propos de «&nbsp;hackerisme&nbsp;»&nbsp;<a href="
-"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> dans le sens d'habileté espiègle, et "
-"transposerait cette habileté espiègle à l'art de faire de l'argent et "
-"d'apprécier la belle vie. C'est effectivement ce qu'il laisse entendre dans "
-"un livre récent appelé <em>The Hacker Ethics</em> (l'éthique du hacker)."
+"enthousiasme à propos de «&nbsp;hackerisme&nbsp;»&nbsp;<a 
href=\"#TransNote5"
+"\"><sup>5</sup></a> dans le sens d'habileté espiègle, et transposerait 
cette "
+"habileté espiègle à l'art de faire de l'argent et d'apprécier la belle 
vie. "
+"C'est effectivement ce qu'il laisse entendre dans un livre récent appelé "
+"<em>The Hacker Ethics</em> (l'éthique du hacker)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -725,10 +725,10 @@
 "world? Disconnecting that complex would do a lot to improve the situation."
 msgstr ""
 "<b>RMS</b>&nbsp;: Vous ne parlez pas sérieusement, n'est ce pas&nbsp;? "
-"N'avez-vous pas réalisé que l'ensemble média-copyright<a href="
-"\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> alimente l'américanisation de la culture "
-"dans le monde&nbsp;? Déconnecter cet ensemble ferait beaucoup pour 
améliorer "
-"la situation."
+"N'avez-vous pas réalisé que l'ensemble média-copyright<a 
href=\"#TransNote7"
+"\"><sup>7</sup></a> alimente l'américanisation de la culture dans le "
+"monde&nbsp;? Déconnecter cet ensemble ferait beaucoup pour améliorer la "
+"situation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1075,8 +1075,8 @@
 "<b>RMS</b>&nbsp;: « Simplement des outils, sans penser à leur utilisation 
», "
 "c'est une idée que j'ai piochée dans mon adolescence, je pense. C'était 
bien "
 "connu dans les années 60, il n'y avait pas spécialement à chercher pour 
que "
-"cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom Lehrer «&nbsp;Werner "
-"von Braun&nbsp;»&nbsp;:"
+"cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom Lehrer «&nbsp;Werner 
von "
+"Braun&nbsp;»&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "I send rockets up, but where they come down"
@@ -1169,8 +1169,8 @@
 "em>.</li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Hackerisme&nbsp;: acte de hacker, faire un hack.</li>\n"
 "<li id=\"TransNote6\">Copyleft&nbsp;: terme inventé en opposition à "
-"copyright (droit d'auteur), parfois traduit par «&nbsp;gauche "
-"d'auteur&nbsp;».</li>\n"
+"copyright (droit d'auteur), parfois traduit par «&nbsp;gauche 
d'auteur&nbsp;»."
+"</li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le "
 "plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme.</li>\n"

Index: software/po/devel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/devel.pot       5 Jan 2012 01:27:51 -0000       1.11
+++ software/po/devel.pot       12 Jan 2012 09:29:01 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -284,6 +284,35 @@
 "Nixpkgs manual</a>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\";>platform-testers
 "
+"mailing list</a>.  Time permitting, the people on this list build "
+"pre-releases on a wide variety of platforms upon request.  (Additional "
+"volunteers for making the test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"

Index: philosophy/po/fs-motives.ru-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fs-motives.ru-en.html
diff -N philosophy/po/fs-motives.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fs-motives.ru-en.html 12 Jan 2012 09:28:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,171 @@
+ <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Motives For Writing Free Software</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
+<h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+
+<p>
+These are some of the motives for writing free software.
+</p>
+
+<dl>
+<dt>Fun.</dt>
+<dd>For some people, often the best programmers,
+writing software is the greatest fun, especially when there is no boss
+to tell you what to do.<br />
+Nearly all free software developers share this motive.</dd>
+
+<dt>Political idealism.</dt>
+<dd>The desire to build a world of
+freedom, and help computer users escape from the power of software
+developers.
+</dd>
+
+<dt>To be admired.</dt>
+<dd>If you write a successful, useful
+free program, the users will admire you.  That feels very good.
+</dd>
+
+<dt>Professional reputation.</dt>
+<dd>If you write a successful,
+useful free program, that will suffice to show you are a good
+programmer.
+</dd>
+
+<dt>Gratitude.</dt>
+<dd>If you have used the community's free
+programs for years, and it has been important to your work, you feel
+grateful and indebted to their developers.  When you write a program
+that could be useful to many people, that is your chance to pay it
+forward.
+</dd>
+
+<dt>Hatred for Microsoft.</dt>
+<dd>
+It is a mistake to focus our
+criticism <a href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on
+Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free
+software.  Even worse, it implements
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management</a>
+in that software.  But many other companies do one or both of these.<br />
+
+Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft,
+and some contribute to free software based on that feeling.
+</dd>
+
+<dt>Money.</dt>
+<dd>A considerable number of people are paid to
+develop free software or have built businesses around it.
+</dd>
+
+<dt>Wanting a better program to use.</dt>
+<dd>People often work on improvements in programs they use, in order to
+make them more convenient.  (Some commentators recognize no motive
+other than this, but their picture of human nature is too narrow.)
+</dd>
+
+<dt>Education</dt>
+
+<dd>If you write free software, it is often
+an opportunity to dramatically improve both your technical
+and social skills; if you are a teacher, encouraging your
+students to take part in an existing free software project or
+organizing them into a free software project may
+provide an excellent opportunity for them.</dd>
+
+</dl>
+
+<p>Human nature is complex, and it is quite common for a person to
+have multiple simultaneous motives for a single action.</p>
+
+<p>Free software projects, and policies that affect software development
+(such as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive.
+When encouraging software development is the goal, all these motivations
+have to be considered, not just any particular one.</p>
+
+<p>Each person is different, and there could be other motives that are
+missing from this list.  If you know of other motives not listed here,
+please send email to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  If
+we think the other motives are likely to influence many developers, we
+will add them to the list.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 09:28:50 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/pirate-party.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/pirate-party.fr-en.html
diff -N philosophy/po/pirate-party.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/pirate-party.fr-en.html       12 Jan 2012 09:28:50 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
+<h2>How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>The bullying of the copyright industry in Sweden inspired the
+launch of the first political party whose platform is to reduce
+copyright restrictions: the Pirate Party.  Its platform includes the
+prohibition of Digital Restrictions Management, legalization of
+noncommercial sharing of published works, and shortening of copyright
+for commercial use to a five-year period.  Five years after
+publication, any published work would go into the public domain.</p>
+
+<p>I support these changes, in general; but the specific combination
+chosen by the Swedish Pirate Party backfires ironically in the special
+case of free software.  I'm sure that they did not intend to hurt free
+software, but that's what would happen.</p>
+
+<p>The GNU General Public License and other copyleft licenses use
+copyright law to defend freedom for every user.  The GPL permits
+everyone to publish modified works, but only under the same license.
+Redistribution of the unmodified work must also preserve the license.
+And all redistributors must give users access to the software's source
+code.</p>
+
+<p>How would the Swedish Pirate Party's platform affect copylefted
+free software?  After five years, its source code would go into the
+public domain, and proprietary software developers would be able to
+include it in their programs.  But what about the reverse case?</p>
+
+<p>Proprietary software is restricted by EULAs, not just by copyright,
+and the users don't have the source code.  Even if copyright permits
+noncommercial sharing, the EULA may forbid it.  In addition, the
+users, not having the source code, do not control what the program
+does when they run it.  To run such a program is to surrender your
+freedom and give the developer control over you.</p>
+
+<p>So what would be the effect of terminating this program's copyright
+after 5 years?  This would not require the developer to release source
+code, and presumably most will never do so.  Users, still denied the
+source code, would still be unable to use the program in freedom.  The
+program could even have a &ldquo;time bomb&rdquo; in it to make it
+stop working after 5 years, in which case the &ldquo;public
+domain&rdquo; copies would not run at all.</p>
+
+<p>Thus, the Pirate Party's proposal would give proprietary software
+developers the use of GPL-covered source code after 5 years, but it
+would not give free software developers the use of proprietary source
+code, not after 5 years or even 50 years.  The Free World would get
+the bad, but not the good.  The difference between source code and
+object code and the practice of using EULAs would give proprietary
+software an effective exception from the general rule of 5-year
+copyright &mdash; one that free software does not share.</p>
+
+<p>We also use copyright to partially deflect the danger of software
+patents.  We cannot make our programs safe from them &mdash; no
+program is ever safe from software patents in a country which allows
+them &mdash; but at least we prevent them from being used to make the
+program effectively non-free.  The Swedish Pirate Party proposes to
+abolish software patents, and if that is done, this issue would go
+away.  But until that is achieved, we must not lose our only defense
+for protection from patents.</p>
+
+<p>Once the Swedish Pirate Party had announced its platform, free
+software developers noticed this effect and began proposing a special
+rule for free software: to make copyright last longer for free
+software, so that it can continue to be copylefted.  This explicit
+exception for free software would counterbalance the effective
+exception for proprietary software.  Even ten years ought to be
+enough, I think.  However, the proposal met with resistance from the
+Pirate Party's leaders, who objected to the idea of a longer copyright
+for a special case.</p>
+
+<p>I could support a law that would make GPL-covered software's source
+code available in the public domain after 5 years, provided it has the
+same effect on proprietary software's source code.  After all,
+copyleft is a means to an end (users' freedom), not an end in itself.
+And I'd rather not be an advocate for a stronger copyright.</p>
+
+<p>So I proposed that the Pirate Party platform require proprietary
+software's source code to be put in escrow when the binaries are
+released.  The escrowed source code would then be released in the
+public domain after 5 years.  Rather than making free software an
+official exception to the 5-year copyright rule, this would eliminate
+proprietary software's unofficial exception.  Either way, the result
+is fair.</p>
+
+<p>A Pirate Party supporter proposed a more general variant of the
+first suggestion: a general scheme to make copyright last longer as
+the public is granted more freedoms in using the work.  The advantage
+of this is that free software becomes part of a general pattern of
+varying copyright term, rather than a lone exception.</p>
+
+<p>I'd prefer the escrow solution, but any of these methods would
+avoid a prejudicial effect specifically against free software.  There
+may be other solutions that would also do the job.  One way or
+another, the Pirate Party of Sweden should avoid placing a handicap on
+a movement to defend the public from marauding giants.</p>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this
+license,
+visit <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 09:28:50 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.es.html">espa&#x00f1;ol</a> 
[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/pirate-party.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/pirate-party.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]