www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/po home.ca.po
Date: Tue, 10 Jan 2012 12:22:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       12/01/10 12:22:44

Modified files:
        po             : home.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca.po?cvsroot=www&r1=1.178&r2=1.179

Patches:
Index: home.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.178
retrieving revision 1.179
diff -u -b -r1.178 -r1.179
--- home.ca.po  6 Jan 2012 05:02:56 -0000       1.178
+++ home.ca.po  10 Jan 2012 12:21:28 -0000      1.179
@@ -8,13 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: home.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-10 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-12-25 16:00-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -79,6 +78,9 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU és un sistema operatiu a l'estil d'Unix de <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">caràcter lliure</a>&mdash;respecta les vostres llibertats. Podeu 
instal·lar <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">versions de GNU basades en Linux</a> que 
són completament lliures."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -97,7 +99,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
 #| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
@@ -109,15 +110,11 @@
 "for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation."
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
-msgstr ""
-"La paraula &ldquo;GNU&rdquo; és un acrònim recursiu de &ldquo;GNU's Not 
Unix!"
-"&rdquo; (GNU no és Unix); <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">es "
-"pronuncia <em>g-noo</em></a>, com una sola síl·laba, sense so vocàlic 
entre "
-"la <em>g</em> i la <em>n</em>."
+msgstr "El <a href=\"/gnu/gnu.ca.html\">Projecte GNU</a> es va iniciar el 1984 
per desenvolupar el sistema GNU. La paraula &ldquo;GNU&rdquo; és un acrònim 
recursiu de &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo; (GNU no és Unix). <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">GNU es "
+"pronuncia <em>g-noo</em></a>, en una sola síl·laba, com dient \"grew\" 
però canviant la <em>r</em> per la <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
 #| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
@@ -128,10 +125,7 @@
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Els sistemes operatius a l'estil d'Unix estan construïts a partir d'una <a "
-"href=\"/software/software.ca.html\">col·lecció</a> de biblioteques, "
-"aplicacions i eines de programació, a més d'un programa que allotja els "
-"recursos i es comunica amb el maquinari, anomenat nucli."
+"Un sistema operatiu a l'estil d'Unix és una <a 
href=\"/software/software.ca.html\">col·lecció</a> d'aplicacions, 
biblioteques  i eines de programació, a més d'un programa que allotja els 
recursos i es comunica amb el maquinari, anomenat nucli."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -142,6 +136,7 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">El nucli propi de GNU, Hurd</a>, encara 
no està llest per al seu ús quotidià. Per aquesta raó, avui dia GNU 
s'utilitza habitualment amb un nucli anomenat Linux.  Aquesta combinació és 
el <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"><strong>sistema operatiu 
GNU/Linux</strong></a>. Milions d'usuaris utilitzen GNU/Linux, tot i que molts 
<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ca.html\"> l'anomenen per error \"Linux\"</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -337,7 +332,6 @@
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 #| "\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
@@ -345,8 +339,8 @@
 "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
-"\">Estudiants! Reclameu els diners de les vostres llicències de Windows no "
+"Estudiants! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Reclameu els diners de les vostres llicències de Windows no "
 "utilitzades</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -382,7 +376,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 #| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -419,14 +412,14 @@
 "\">manteniment d'un paquet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
-"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
-"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
-"a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/"
-"\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> estan <a href=\"/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> estan <a href=\"/"
 "server/takeaction.html#unmaint\">buscant coordinadors</a>.  També necessitem 
"
 "<a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure per "
 "paquets basats en Python</a>."
@@ -475,7 +468,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, "
-"20/12/2011"
+"10/01/2012"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]