www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po europes-unitary-patent.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po europes-unitary-patent.ru.po
Date: Thu, 29 Dec 2011 06:51:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       11/12/29 06:51:22

Added files:
        philosophy/po  : europes-unitary-patent.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: europes-unitary-patent.ru.po
===================================================================
RCS file: europes-unitary-patent.ru.po
diff -N europes-unitary-patent.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ europes-unitary-patent.ru.po        29 Dec 2011 06:50:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html
+# Copyright (C) 2011 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; Could Mean Unlimited Software Patents "
+"- GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Европейский &ldquo;союзный патент&rdquo;: 
неограниченные патенты на "
+"программы - проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents"
+msgstr ""
+"Европейский &ldquo;союзный патент&rdquo;: 
неограниченные патенты на программы"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>"
+msgstr ""
+"Впервые опубликовано в <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
+"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">&ldquo;Гардиан&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/blogs/community/tal-when-patents-attack\">the long anticipated all-out "
+"software patent wars</a> that we have anticipated, the European Union has a "
+"plan to follow the same course.  When the Hargreaves report urged the UK to "
+"avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to "
+"impose them on UK."
+msgstr ""
+"Вслед за индустрией программного 
обеспечения США, которая переживает <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack\";>давно "
+"предугаданные тотальные патентные 
войны</a>, которые мы предчувствовали, "
+"Европейский союз планирует следовать тем 
же курсом. Когда доклад Харгривса "
+"призывал Великобританию избегать 
патентов на программы, она уже одобрила "
+"план, который, видимо, введет эти патенты в 
Великобритании."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are dangerous to software developers because they impose "
+"monopolies on software ideas. It is not feasible or safe to develop "
+"nontrivial software if you must thread a maze of patents. See &ldquo;"
+"Software Patents and Literary Patents&rdquo;, Guardian, June 20, 2005."
+msgstr ""
+"Патенты на программы опасны для 
разработчиков программ, потому что они "
+"устанавливают монополии на программные 
идеи. Разрабатывать нетривиальные "
+"программы нереально или небезопасно, если 
вы должны протискиваться сквозь "
+"лабиринт патентов. См. &ldquo;Патенты на 
программы и литературные "
+"патенты&rdquo;, &ldquo;Гардиан&rdquo;, 20&nbsp;июня 
2005&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every program combines many ideas; a large program implements thousands of "
+"them. Google recently estimated there <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google\">might be "
+"250,000 patented ideas</a> in a smartphone. I find that figure plausible "
+"because in 2004 I estimated that the GNU/Linux operating system implemented "
+"around 100,000 actually patented ideas. (Linux, the kernel, had been found "
+"by Dan Ravicher to contain 283 such ideas, and was estimated to be .25% of "
+"the whole system at the time.)"
+msgstr ""
+"В каждой программе комбинируется много 
идей; в крупной программе их "
+"реализованы тысячи. По недавним оценкам 
Google, в смартфоне может быть <a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-";
+"android-expensive-google\"> 250&nbsp;тысяч запатентованных
 идей</a>. Я "
+"считаю это число правдоподобным, потому 
что по моей оценке 2004&nbsp;года в "
+"операционной системе GNU/Linux реализовано 
около 100&nbsp;тысяч по-"
+"настоящему запатентованных идей. (Ден Р
ейвичер обнаружил, что Linux (ядро) "
+"содержит 283 таких идеи; было подсчитано, 
что на тот момент оно составляло "
+"0,25% от всей системы.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences are becoming manifest now in the US, but multinational "
+"companies have long lobbied to spread software patents around the world.  In "
+"2005, the European Parliament took up the second reading of a directive that "
+"had been proposed by the European Commission to authorize software patents. "
+"The Parliament had previously amended it to reject them, but the Council of "
+"Europe had undone those amendments."
+msgstr ""
+"Сейчас в США последствия становятся 
очевидными, но влиятельные 
многонациональные "
+"компании долгое время содействовали 
распространению патентов на программы по "
+"всему миру. В 2005&nbsp;году Европейский 
парламент принял во втором чтении "
+"директиву, предложенную Европейской 
комиссией, узаконивающую патенты на "
+"программы. Перед этим парламент вносил в 
нее поправки, чтобы отвергнуть "
+"такие патенты, но Совет Европы отменил эти 
поправки."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Commission's text was written in a sneaky way: when read by laymen, it "
+"appeared to forbid patents on pure software ideas, because it required a "
+"patent application to have a physical aspect.  However, it did not require "
+"the &ldquo;inventive step&rdquo;, the advance that constitutes a patentable "
+"&ldquo;invention&rdquo;, to be physical."
+msgstr ""
+"Текст, представленный комиссией, написан 
очень изворотливо: когда его читают "
+"простые люди, кажется, что он запрещает 
патенты на чисто программные идеи, "
+"потому что он требует, чтобы у приложения 
патента имелся физический аспект. "
+"Однако он не требует, чтобы 
&ldquo;изобретательный уровень&rdquo;, шаг, "
+"который составляет патентоспособное 
&ldquo;изобретение&rdquo;, был "
+"физическим."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that a patent application could present the required physical "
+"aspect just by mentioning the usual physical elements of the computer on "
+"which the program would run (processor, memory, display, etc.). It would not "
+"have to propose any advance in these physical elements, just cite them as "
+"part of the larger system also containing the software.  Any computational "
+"idea could be patented this way. Such a patent would only cover software "
+"meant for running on a computer, but that was not much of a limitation, "
+"since it is not practical to run a large program by hand simulation."
+msgstr ""
+"Это значит, что заявка на патент может 
представить требуемый физический "
+"аспект простым упоминанием физических 
элементов компьютера, на котором будет "
+"выполняться программа (процессор, память, 
дисплей и т.&nbsp;д.). Для этого "
+"не потребуется предлагать какого бы то ни 
было усовершенствования в этих "
+"физических элементах, только сослаться на 
них как на часть более крупной "
+"системы, включающей также программу. 
Таким образом можно было бы "
+"запатентовать любую вычислительную идею. 
Такой патент распространялся бы "
+"только на программы, предназначенные для 
выполнения на компьютере, но это "
+"ограничение не велико, поскольку 
выполнять крупную программу вручную "
+"непрактично."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A massive grass-roots effort&mdash;the first one ever directed at convincing "
+"the European Parliament&mdash;resulted in defeat of the directive. But that "
+"does not mean we convinced half of Parliament to reject software patents.  "
+"Rather, it seems the pro-patent forces decided at the last minute to junk "
+"their own proposal."
+msgstr ""
+"Мощное общественное движение&nbsp;&mdash; 
первое в истории движение, "
+"направленное на то, чтобы убедить 
Европейский парламент&nbsp;&mdash; привело "
+"к провалу директивы. Но это не значит, что 
мы убедили половину парламента "
+"отказаться от патентов на программы. 
Просто поддерживающие их силы, кажется, "
+"решили в последнюю минуту отбросить свое 
собственное предложение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The volunteer activists drifted away, thinking the battle won, but the "
+"corporate lobbyists for software patents were paid to stay on the job.  Now "
+"they have contrived another sneaky method: the &ldquo;unitary patent&rdquo; "
+"system proposed for the EU. Under this system, if the European Patent Office "
+"issues a patent, it will automatically be valid in every participating "
+"country, which in this case means all of the EU except for Spain and Italy."
+msgstr ""
+"Добровольные активисты разошлись, думая, 
что битва выиграна, но корпорации "
+"платили своим политикам, чтобы они 
продолжали это дело. И вот они измыслили "
+"другой изворотливый метод: систему 
&ldquo;союзных патентов&rdquo;, "
+"предложенную Евросоюзу. Когда в рамках 
этой системы Европейское патентное "
+"бюро выдает патент, он будет 
автоматически действителен в каждом 
участвующем "
+"государстве, что в данном случае означает 
весь Евросоюз, кроме Испании и "
+"Италии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How would that affect software patents? Evidently, either the unitary patent "
+"system would allow software patents or it wouldn't. If it allows them, no "
+"country will be able to escape them on its own. That would be bad, but what "
+"if the system rejects software patents? Then it would be good&mdash;right?"
+msgstr ""
+"Как это повлияет на программные патенты? 
Очевидно, либо система союзных "
+"патентов будет допускать патенты на 
программы, либо нет. Если она будет "
+"допускать их, то никакая страна не сможет 
самостоятельно избежать их. Это "
+"было бы плохо, но что, если эта система 
откажется от патентов на программы? "
+"Это было бы хорошо&nbsp;&mdash; верно?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Right&mdash;except the plan was designed to prevent that. A small but "
+"crucial detail in the plan is that appeals against the EPO's decisions would "
+"be decided based on the EPO's own rules. The EPO could thus tie European "
+"business and computer users in knots to its heart's content."
+msgstr ""
+"Верно&nbsp;&mdash; если не учитывать того, что 
план был составлен так, чтобы "
+"предотвратить это. Небольшая, но 
критически важная деталь в плане "
+"заключается в том, что апелляции против 
решений Европейского патентного бюро "
+"будут рассматриваться на основании 
правил самого Европейского патентного "
+"бюро. Таким образом, бюро могло бы вить 
веревки из европейских "
+"предпринимателей и пользователей 
компьютеров, как ему заблагорассудится."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The EPO has a vested interest in extending patents into as many areas of "
+"life as it can get away with. With external limits (such as national courts) "
+"removed, the EPO could impose software patents, or any other controversial "
+"kind of patents. For instance, if it chooses to decide that natural genes "
+"are patentable, as <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-"
+"because-theyre-separate-your-dna.shtml\">a US appeals court just did</a>, no "
+"one could reverse that decision except perhaps the European Court of Justice."
+msgstr ""
+"Бюро кровно заинтересовано в 
распространении патентов на столько сфер 
жизни, "
+"на сколько ему только позволят. Если 
внешние ограничения (такие, как "
+"национальные суды) были бы сняты, бюро 
могло бы вводить патенты на программы "
+"или любые другие спорные разновидности 
патентов. Например, если оно решит, "
+"что естественные гены патентоспособны, 
как <a href=\"http://www.techdirt.com/";
+"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-"
+"because-theyre-separate-your-dna.shtml\"> это только что 
сделал "
+"апелляционный суд США</a>, никто не сможет 
отменить это решение, кроме, "
+"возможно, Суда Европейского союза."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, "
+"and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of software "
+"patents, in contempt for the treaty that established it. (See <a href="
+"\"http://webshop.ffii.org/\";>&ldquo;Your web shop is patented&rdquo;</a>.) "
+"At present, though, each state decides whether those patents are valid. If "
+"the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked power to "
+"decide, Europe will get US-style patent wars."
+msgstr ""
+"Фактически решение бюро о патентах на 
программы уже принято, и его можно "
+"наблюдать в действии. Бюро выдало десятки 
тысяч патентов на программы, "
+"пренебрегая договором, который учредил 
его. (См. <a href=\"http://webshop.";
+"ffii.org/\">&ldquo;Ваш магазин в Интернете 
запатентован&rdquo;</a>.) В "
+"настоящее время, однако, каждое 
государство решает, действительны ли эти "
+"патенты. Если будет принята система 
союзных патентов и Европейское патентное "
+"бюро получит бесконтрольную власть 
принимать решения, Европа получит "
+"патентные войны в стиле США."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The European Court of Justice ruled in March that a unitary patent system "
+"would have to be subject to its jurisdiction, but it isn't clear whether its "
+"jurisdiction would include substantive policy decisions such as &ldquo;can "
+"software ideas be patented?&rdquo; That's because it's not clear how the "
+"European Patent Convention relates to the ECJ."
+msgstr ""
+"В марте Суд Европейского союза 
постановил, что система союзных патентов "
+"должна быть ограничена своей юрисдикцией, 
но неясно, будут ли в эту "
+"юрисдикцию входить решения таких 
существенных вопросов, как &ldquo;могут ли "
+"программные идеи быть запатентованы?&rdquo; 
Неясно это потому, что "
+"непонятно, как Европейское патентное 
соглашение соотносится с Судом "
+"Европейского союза."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the ECJ can decide this, the plan would no longer be certain disaster. "
+"Instead, the ball would be one bounce away from disaster.  Before adopting "
+"such a system, Europe should rewrite the plan to make certain software is "
+"safe from patents. If that can't be done, the next best thing is to reject "
+"the plan entirely. Minor simplifications are not worth a disaster; "
+"harmonization is a misguided goal if it means doing things wrong everywhere."
+msgstr ""
+"Если Суд Европейского союза может 
принимать решения об этом, то в этом плане "
+"не было бы ничего особо катастрофичного. 
Вместо этого мы оказались бы в "
+"одном шаге от катастрофы. До принятия 
такой системы Европе следует "
+"переписать этот план, чтобы 
гарантировать, что программы будут в "
+"безопасности от патентов. Если это 
сделать невозможно, то лучше всего "
+"отказаться от плана вообще. 
Незначительные упрощения не стоят 
катастрофы; "
+"гармонизация&nbsp;&mdash; неверная цель, если 
это означает, что дела везде "
+"пойдут плохо."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://www.";
+"ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> that it "
+"wanted the ECJ not have a say over the system.  Will the government listen "
+"to Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on "
+"this."
+msgstr ""
+"Кажется, что правительство 
Великобритании хочет катастрофы, 
поскольку <a "
+"href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\";>в декабре 
2010&nbsp;"
+"года оно выразило пожелание</a>, чтобы Суд 
Европейского союза не имел "
+"приоритета над этой системой. Послушает 
ли правительство Харгривса? Изменит "
+"ли оно мнение об этом плане? Британцы 
должны настаивать на этом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More information about the drawbacks and legal flaws of this plan can be "
+"found in <a href=\"http://unitary-patent.eu\";>unitary-patent.eu</a>."
+msgstr ""
+"Подробнее о недостатках и юридических 
изъянах этого плана можно найти на "
+"<a href=\"http://unitary-patent.eu\";>unitary-patent.eu</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will note that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; has not been "
+"used in this article. That term spreads confusion because it is applied to a "
+"dozen unrelated laws. Even if we consider just patent law and copyright law, "
+"they are so different in their requirements and effects that generalizing "
+"about the two is a mistake. Absolutely nothing in this article pertains to "
+"copyright law. To avoid leading people to generalize about disparate laws, I "
+"never use the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and I never miss it "
+"either."
+msgstr ""
+"Вы заметите, что термин 
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; в "
+"статье не употреблялся. Этот термин 
распространяет заблуждение, потому что "
+"он применяется к дюжине не связанных друг 
с другом законов. Даже если мы "
+"рассмотрим просто патентное право и 
авторское право, то они настолько "
+"различны по своим требованиям и 
результатам, что делать обобщения о двух "
+"этих категориях&nbsp;&mdash; это ошибка. Чтобы 
не вводить людей в обобщения "
+"о несвязанных законах, я никогда не 
употребляю термина &ldquo;"
+"интеллектуальная собственность&rdquo;, и мне 
он никогда не требуется."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2011 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]