[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po bs...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po bs... |
Date: |
Mon, 10 Oct 2011 03:15:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/10 03:15:37
Modified files:
philosophy/po : the-danger-of-ebooks.de.po bsd.de.po
no-word-attachments.de.po basic-freedoms.de.po
practical.de.po freedom-or-power.de.po
fire.de.po open-source-misses-the-point.de.po
free-software-for-freedom.de.po
gov-promote.de.po pirate-party.de.po
privacyaction.de.po selling-exceptions.de.po
essays-and-articles.de.po
android-and-users-freedom.de.po
right-to-read.de.po
freedom-or-copyright-old.de.po
public-domain-manifesto.de.po amazon-nat.de.po
free-software-intro.de.po gif.de.po
enforcing-gpl.de.po amazon-rms-tim.de.po
15-years-of-free-software.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- the-danger-of-ebooks.de.po 20 Sep 2011 17:18:33 -0000 1.8
+++ the-danger-of-ebooks.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:55+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,8 +206,8 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -239,8 +239,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- bsd.de.po 20 Sep 2011 17:16:26 -0000 1.5
+++ bsd.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,8 +311,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: no-word-attachments.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- no-word-attachments.de.po 20 Sep 2011 17:17:48 -0000 1.8
+++ no-word-attachments.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:59+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -524,8 +524,8 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -557,8 +557,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: basic-freedoms.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- basic-freedoms.de.po 20 Sep 2011 17:16:25 -0000 1.5
+++ basic-freedoms.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.6
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:08+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Index: practical.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- practical.de.po 20 Sep 2011 17:18:05 -0000 1.8
+++ practical.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: practical.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,8 +133,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- freedom-or-power.de.po 20 Sep 2011 17:17:05 -0000 1.10
+++ freedom-or-power.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,7 +293,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungÃltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -317,7 +317,7 @@
"without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
"Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
<!--"
-"sind weltweit --> ist ohne LizenzgebÃhren und mit jedem Medium, sofern "
+"sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern "
"dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: fire.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fire.de.po 20 Sep 2011 17:16:48 -0000 1.5
+++ fire.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.6
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) # Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fire.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:05+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -105,7 +104,7 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH fÃr Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen Ãber die "
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- open-source-misses-the-point.de.po 20 Sep 2011 17:17:55 -0000 1.12
+++ open-source-misses-the-point.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:59+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -328,11 +328,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
-"refer to user beta testing—letting a few users try an early version "
-"and give confidential feedback—which proprietary software developers "
-"have practiced for decades."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing—letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback—which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
msgstr ""
"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>New York Times</em></span> "
"veröffentlichte einen Artikel („<a href=\"http://www.nytimes.com/"
@@ -734,9 +734,9 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4"
-"\">“Live and let license,”</a> gives his perspective on this "
-"issue."
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/"
+"LWD010523vcontrol4\">“Live and let license,”</a> gives his "
+"perspective on this issue."
msgstr ""
"Joe Barr hat einen Artikel mit dem Titel <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\"><a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\">Live and Let "
@@ -795,8 +795,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-software-for-freedom.de.po 20 Sep 2011 17:16:52 -0000 1.12
+++ free-software-for-freedom.de.po 10 Oct 2011 03:15:29 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,9 +35,9 @@
"Source” misses the point of Free Software</a> is an updated version of "
"this article."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html\">Warum Open "
-"Source das Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte "
-"Version dieses Artikels."
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Warum Open Source das "
+"Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte Version dieses "
+"Artikels."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,8 +47,7 @@
msgstr ""
"Obwohl Freie Software Ihnen unter einem anderen Namen dieselbe Freiheit "
"geben würde, macht es einen groÃen Unterschied, welchen Namen wir
verwenden: "
-"Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln\n"
-"unterschiedliche Vorstellungen</em>."
+"Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche Vorstellungen</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -64,15 +63,15 @@
"practical projects."
msgstr ""
"Im Jahr 1998 begannen einige der Leute in der Freie-Software-Gemeinschaft "
-"den Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\">„Open-Source-"
-"Software“</a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
-"\">„Freie Software“</a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie "
-"tun. Der Begriff „Open Source“ wurde schnell in Verbindung mit "
-"einem anderen Ansatz, einer anderen Philosophie, anderen Werten und sogar "
-"mit anderen Kriterien, für die Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die
Freie-"
-"Software-Bewegung und die Open-Source-Bewegung sind heute <a href="
-"\"#relationship\">separate Bewegungen</a> mit unterschiedlichen Ansichten "
-"und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten Projekten zusammenarbeiten."
+"den Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\"><em>Open-Source-Software</"
+"em></a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</"
+"em></a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff „Open "
+"Source“ wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer "
+"anderen Philosophie, anderen Werten und sogar mit anderen Kriterien, für die
"
+"Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-Software-Bewegung und die Open-"
+"Source-Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">separate Bewegungen</a> "
+"mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten "
+"Projekten zusammenarbeiten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -169,8 +168,8 @@
msgstr ""
"Deshalb erwähnen Sie bitte die Freie-Software-Bewegung, wenn Sie über
unsere "
"geleistete Arbeit sprechen, und über die von uns entwickelte Software "
-"– wie zum Beispiel das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.de.html\">GNU/"
-"Linux</a>-Betriebssystem."
+"– wie zum Beispiel das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</"
+"a>-Betriebssystem."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Comparing the two terms"
@@ -182,10 +181,9 @@
"and “open source”. It shows why the term “open "
"source” does not solve any problems, and in fact creates some."
msgstr ""
-"Der restliche Artikel vergleicht die beiden Begriffe „Freie "
-"Software“ und „Open Source“. Er zeigt, warum der Begriff "
-"„Open Source“ keine Probleme löst, sondern in der Tat welche "
-"schafft."
+"Der restliche Artikel vergleicht die beiden Begriffe <em>Freie Software</em> "
+"und <em>Open Source</em>. Er zeigt, warum der Begriff <em>Open Source</em> "
+"keine Probleme löst, sondern in der Tat welche schafft."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Ambiguity"
@@ -202,11 +200,11 @@
"An unambiguously correct term would be better, if it didn't have other "
"problems."
msgstr ""
-"Der Begriff „Freie Software“ hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
+"Der Begriff <em>Freie Software</em> hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
"unbeabsichtigte Bedeutung „Software, die Sie kostenlos erhalten "
"können“ passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung „"
"Software, die dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährt“. Wir haben "
-"dieses Problem durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
+"dieses Problem durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw"
"\">Definition von Freie Software</a> behandelt, aber dies ist keine perfekte "
"Lösung; es kann das Problem nicht vollständig beseitigen. Ein eindeutig "
"richtiger Begriff wäre besser, wenn der nicht andere Probleme mit sich "
@@ -225,9 +223,9 @@
"Probleme. Wir haben uns viele Alternativen angesehen, die Andere "
"vorgeschlagen haben, aber keine davon ist so eindeutig „"
"richtig“, dass ein Wechsel eine gute Idee wäre. Jeder vorgeschlagene "
-"Ersatz für „Freie Software“ hat ein ähnliches semantisches "
-"Problem, oder noch schlimmer – und dazu gehört auch „"
-"Open-Source-Software“."
+"Ersatz für <em>Freie Software</em> hat ein ähnliches semantisches Problem, "
+"oder noch schlimmer – und dazu gehört auch <em>Open-Source-"
+"Software</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -242,16 +240,16 @@
"proprietary</a> programs, including Xv, and Qt under its original license "
"(before the QPL)."
msgstr ""
-"Die offizielle Definition von „Open-Source-Software“ (OSS), wie "
-"von der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer "
-"Definition von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht "
-"etwas lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die "
-"wir als unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche "
-"Bedeutung für den Ausdruck „Open-Source-Software“ ist „Man
"
-"kann sich den Quellcode ansehen“. Das ist ein viel schwächeres "
-"Kriterium als Freie Software; es schlieÃt freie Software ein, aber auch <a "
-"href=\"/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> "
-"Programme, einschlieÃlich „Xv“ und „Qt“ unter ihren "
+"Die offizielle Definition von <em>Open-Source-Software</em> (OSS), wie von "
+"der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer Definition "
+"von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht etwas "
+"lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die wir als "
+"unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche Bedeutung für
"
+"den Ausdruck <em>Open-Source-Software</em> ist: „Man kann sich den "
+"Quellcode ansehen.“ Das ist ein viel schwächeres Kriterium als Freie "
+"Software; es schlieÃt freie Software ein, aber auch <a href=\"/philosophy/"
+"categories.de.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
+"einschlieÃlich „Xv“ und „Qt“ unter ihren "
"ursprünglichen Lizenzen (vor der <abbr title=\"Q Public License\">QPL</"
"abbr>)."
@@ -310,7 +308,7 @@
msgstr ""
"Natürlich haben die Open-Source-Leute versucht, sich diesem Problem durch "
"die Veröffentlichung einer genaueren Definition für den Begriff zu stellen,
"
-"so wie wir es für „Freie Software“ getan haben."
+"so wie wir es für <em>Freie Software</em> getan haben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -320,7 +318,7 @@
"official meaning of “open source” and show clearly why the "
"natural definition is the wrong one."
msgstr ""
-"Aber die Erklärung für „Freie Software“ ist einfach –
eine "
+"Aber die Erklärung für <em>Freie Software</em> ist einfach – eine "
"Person, die die Idee von „Redefreiheit, nicht Freibier“ "
"verstanden hat, macht es nicht wieder falsch. Es gibt keine prägnante Art, "
"die offizielle Bedeutung von „Open Source“ zu erklären und "
@@ -340,14 +338,14 @@
"for that. It does not follow that society would be better off if we stop "
"talking about these things."
msgstr ""
-"Das Hauptargument für den Begriff „Open-Source-Software“ ist, "
-"dass „Freie Software“ manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: "
-"Ãber Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu "
-"sprechen, fordert die Menschen auf über Dinge nachzudenken, die sie lieber "
-"ignorieren würden. Dies kann Unbehagen auslösen, und einige Menschen lehnen
"
-"die Idee deswegen vielleicht ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die "
-"Gesellschaft besser aufgehoben wäre, wenn wir damit aufhören würden, über
"
-"diese Themen zu sprechen."
+"Das Hauptargument für den Begriff <em>Open-Source-Software</em> ist, dass "
+"<em>Freie Software</em> manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: Ãber "
+"Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu sprechen, "
+"fordert die Menschen auf über Dinge nachzudenken, die sie lieber ignorieren "
+"würden. Dies kann Unbehagen auslösen, und einige Menschen lehnen die Idee "
+"deswegen vielleicht ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft "
+"besser aufgehoben wäre, wenn wir damit aufhören würden, über diese Themen
zu "
+"sprechen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -420,8 +418,8 @@
"beschäftigen, sprechen wenig über Freiheit – weil sie "
"normalerweise versuchen „für Firmen akzeptabler“ zu sein. Dieses
"
"Muster zeigen im speziellen Softwaredistributoren. Einige Distributoren des "
-"Betriebssystems <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.de.html\">GNU/Linux</a> fügen "
-"dem freien Basissystem grundsätzlich proprietäre Pakete hinzu und fordern "
+"Betriebssystems <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> fügen dem "
+"freien Basissystem grundsätzlich proprietäre Pakete hinzu und fordern "
"Endanwender auf, dies als Vorteil zu betrachten und nicht als einen "
"Rückschritt der Freiheit."
@@ -472,15 +470,15 @@
"packages “open source” even though they did not fit the official "
"definition; I have observed some instances myself."
msgstr ""
-"Die Befürworter von „Open-Source-Software“ wollten daraus ein "
+"Die Befürworter von <em>Open-Source-Software</em> wollten daraus ein "
"Warenzeichen machen, weil sie sagten, das würde Missbrauch verhindern. Diese
"
"Initiative wurde später fallen gelassen, weil der Begriff zu sprechend war, "
"um sich als Warenzeichen zu eignen. Daher ist der rechtliche Status von "
-"„Open Source“ der gleiche wie der von „Freie "
-"Software“: Es gibt keine <em>rechtliche</em> Einschränkung für die "
-"Verwendung. Ich habe Berichte über eine Reihe von Unternehmen gehört, die "
-"Softwarepakete „Open Source“ nannten, obwohl diese nicht die "
-"offizielle Definition erfüllten; einige habe ich selbst beobachtet."
+"„Open Source“ der gleiche wie der von <em>Freie Software</em>: "
+"Es gibt keine <em>rechtliche</em> Einschränkung für die Verwendung. Ich
habe "
+"Berichte über eine Reihe von Unternehmen gehört, die Softwarepakete „"
+"Open Source“ nannten, obwohl diese nicht die offizielle Definition "
+"erfüllten; einige habe ich selbst beobachtet."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -498,8 +496,8 @@
"definition, said this:"
msgstr ""
"Manchmal treffen Firmen auch Aussagen, die bloà den Eindruck erwecken, ein "
-"Programm sei „Open-Source-Software“, ohne es ausdrücklich zu "
-"sagen. So stand zum Beispiel folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem
"
+"Programm sei <em>Open-Source-Software</em>, ohne es ausdrücklich zu sagen. "
+"So stand zum Beispiel folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem "
"Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -554,9 +552,9 @@
msgstr ""
"Anders als IBM hat Cygnus nicht versucht, aus diesen Paketen Freie Software "
"zu machen, und als solche konnte man die Pakete nicht annähernd bezeichnen. "
-"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre „Open-Source-"
-"Software“, sie haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen "
-"Lesern diesen Eindruck zu erwecken."
+"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre <em>Open-Source-Software</"
+"em>, sie haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen Lesern diesen "
+"Eindruck zu erwecken."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -600,11 +598,10 @@
"einige der eingeladenen kommerziellen Entwickler, sie wollen nur einen Teil "
"ihrer Arbeit zu Freie Software (oder „Open Source“) machen. Der "
"Schwerpunkt ihrer Geschäftstätigkeit läge bei der Entwicklung
proprietärer "
-"Erweiterungen (Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc.de.html"
-"\">Handbücher</a>), um sie Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie "
-"forderten uns auf, dies als legitim zu betrachten, als Teil unserer "
-"Gemeinschaft, weil ein Teil des Geldes für die Entwicklung von Freie "
-"Software gespendet wird."
+"Erweiterungen (Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc\">Handbücher</"
+"a>), um sie Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie forderten uns auf, "
+"dies als legitim zu betrachten, als Teil unserer Gemeinschaft, weil ein Teil "
+"des Geldes für die Entwicklung von Freie Software gespendet wird."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -669,10 +666,10 @@
"opened the door for this."
msgstr ""
"Diese Beeinflussung wäre nicht weniger schädlich, wenn sie mit dem Begriff "
-"„Freie Software“ betrieben würde. Aber Firmen scheinen den "
-"Begriff „Freie Software“ nicht auf diese Weise zu benutzen; "
-"vielleicht weil die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der "
-"Begriff „Open Source“ öffnete die Tür dafür."
+"<em>Freie Software</em> betrieben würde. Aber Firmen scheinen den Begriff "
+"<em>Freie Software</em> nicht auf diese Weise zu benutzen; vielleicht weil "
+"die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der Begriff „Open "
+"Source“ öffnete die Tür dafür."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -686,13 +683,13 @@
"contributing to it."
msgstr ""
"Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem Betriebssystem das oft als <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.de.html\">„Linux“</a> bezeichnet wird gewidmet "
-"war, war der Hauptredner Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er "
-"wurde wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System "
-"„zu unterstützen“, eingeladen. Leider besteht deren Form der "
-"„Unterstützung“ darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die
"
-"auf dem System läuft – mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft "
-"als Markt zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
+"gnu/linux-and-gnu\">„Linux“</a> bezeichnet wird gewidmet war, "
+"war der Hauptredner Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er wurde "
+"wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System „zu "
+"unterstützen“, eingeladen. Leider besteht deren Form der „"
+"Unterstützung“ darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die auf
dem "
+"System läuft – mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft als Markt
"
+"zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -755,11 +752,11 @@
msgstr ""
"Die Verbreitung der Vorstellung von Freiheit, ist eine groÃe Aufgabe "
"– sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU Projekt am "
-"Begriff „Freie Software“ fest, um bei dieser Aufgabe zu "
-"unterstützen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um
"
-"ihrer selbst willen, wichtig sind – nicht nur aus "
-"Bequemlichkeit – dann benutzen Sie bitte mit uns den Begriff "
-"„Freie Software“."
+"Begriff <em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen.
"
+"Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um ihrer selbst "
+"willen, wichtig sind – nicht nur aus Bequemlichkeit "
+"– dann benutzen Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie Software</"
+"em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -851,15 +848,16 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<b>Ãbersetzung:</b> Richard Steuer und Michael Fötsch, 2006. Joerg Kohne, "
-"2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer und Michael Fötsch, 2006.
Joerg "
+"Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: gov-promote.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gov-promote.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gov-promote.de.po 20 Sep 2011 17:17:19 -0000 1.5
+++ gov-promote.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gov-promote.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,8 +74,8 @@
msgstr ""
"Wann immer eine staatliche Einrichtung Software an die Ãffentlichkeit "
"verbreitet, einschlieÃlich Javascript oder Applets durch ihre Webauftritte, "
-"muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer
100%"
-"ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt "
+"muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer "
+"100%ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt
"
"sein."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -164,8 +164,9 @@
"Works 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: pirate-party.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- pirate-party.de.po 20 Sep 2011 17:18:03 -0000 1.5
+++ pirate-party.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pirate-party\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -287,8 +287,9 @@
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: privacyaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- privacyaction.de.po 20 Sep 2011 17:18:09 -0000 1.5
+++ privacyaction.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,10 +48,9 @@
"refuses to comply with this regulation would effectively lose their right to "
"recieve mail."
msgstr ""
-"Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">United States Postal Service</span> "
-"(<abbr>USPS</abbr>) hat dem Kongress eine Regelung vorgelegt, die "
-"vorschlaÌgt, dass alle <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial Mail "
-"Recieving Agencies</span> (<abbr>CMRA</abbr>) ab dem 24. Juni 1999 wichtige "
+"Der US-Postdienst hat dem Kongress eine Regelung vorgelegt, die vorschlaÌgt,
"
+"dass alle <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial Mail Recieving "
+"Agencies</span> (<abbr>CMRA</abbr>) ab dem 24. Juni 1999 wichtige "
"persönliche Informationen von allen Kunden sammeln müssen, die ihre Dienste
"
"nutzen. Dies würde sicherlich Auswirkungen auf anonyme "
"Nachrichtenübertragungen haben, und könnte Millionen von CMRA-Kunden in "
@@ -88,13 +87,13 @@
"available in most major metropolitan areas”, says Postal Watch's "
"website."
msgstr ""
-"Der USPS-Vorschlag sollte dazu beitragen, Nachrichtenbetrug einzuschraÌnken,
"
-"eine Praxis, die den Verbrauchern jedes Jahr Millionen von Dollar kostet. "
-"Experten behaupten jedoch, dass der Vorschlag des Postdienstes nicht "
-"abschreckend auf Kriminelle wirke. „Es wird ein einfaches Verfahren "
-"für diejenigen mit finanziellen Mitteln, um HaÌuser, Wohnungen,
BüroflaÌchen, "
-"oder Chefetagen in gröÃeren BallungsraÌumen mieten können“, laut "
-"Webseite der Postal Watch."
+"Der Vorschlag des US-Postdienstes sollte dazu beitragen, Nachrichtenbetrug "
+"einzuschraÌnken, eine Praxis, die den Verbrauchern jedes Jahr Millionen von "
+"Dollar kostet. Experten behaupten jedoch, dass der Vorschlag des "
+"Postdienstes nicht abschreckend auf Kriminelle wirke. „Es wird ein "
+"einfaches Verfahren für diejenigen mit finanziellen Mitteln, um HaÌuser, "
+"Wohnungen, BüroflaÌchen, oder Chefetagen in gröÃeren BallungsraÌumen
mieten "
+"können“, laut Webseite der Postal Watch."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -144,7 +143,9 @@
#. type: Content of: <ol><li><address>
msgid "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
-msgstr "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 "
+"Washington, DC 20260-5202</span>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "More information"
@@ -156,7 +157,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"http://www.privacy.org/\">Privacy.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.privacy.org/\">Privacy.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.privacy.org/\">privacy.org</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -217,8 +218,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: selling-exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- selling-exceptions.de.po 20 Sep 2011 17:18:20 -0000 1.5
+++ selling-exceptions.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,8 +383,9 @@
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- essays-and-articles.de.po 20 Sep 2011 17:16:44 -0000 1.6
+++ essays-and-articles.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:05+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,7 +628,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Digital Restrictions Management"
-msgstr "Verwaltung digitaler Einschränkungen"
+msgstr "Digitale Restriktionsverwaltung"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1219,13 +1219,14 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Ãbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>UÌbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- android-and-users-freedom.de.po 9 Oct 2011 12:26:33 -0000 1.1
+++ android-and-users-freedom.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:11+0200\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -468,8 +468,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- right-to-read.de.po 20 Sep 2011 17:18:14 -0000 1.5
+++ right-to-read.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -749,8 +749,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: freedom-or-copyright-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- freedom-or-copyright-old.de.po 20 Sep 2011 17:17:03 -0000 1.8
+++ freedom-or-copyright-old.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,11 @@
msgid ""
"Freedom—or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Freiheit – oder Copyright? - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Freiheit, oder Copyright? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom—or Copyright?"
-msgstr "Freiheit – oder Copyright?"
+msgstr "Freiheit, oder Copyright?"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
@@ -308,8 +307,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: public-domain-manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- public-domain-manifesto.de.po 20 Sep 2011 17:18:10 -0000 1.5
+++ public-domain-manifesto.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: public-domain-manifesto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,8 +249,9 @@
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: amazon-nat.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- amazon-nat.de.po 20 Sep 2011 17:16:21 -0000 1.5
+++ amazon-nat.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-nat.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:12+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,6 @@
"\">Boykottiert Amazon!</a>, und unterstützen Sie uns durch einen Verweis von
"
"Ihrer eigenen Webseite!<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
msgid ""
@@ -142,8 +141,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- free-software-intro.de.po 20 Sep 2011 17:16:55 -0000 1.8
+++ free-software-intro.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,13 +174,14 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Ãbersetzung:</b> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gif.de.po 20 Sep 2011 17:17:15 -0000 1.5
+++ gif.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gif.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -451,8 +451,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
# First published, 2002. Joerg Kohne, 2011 (completely revised).
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: enforcing-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- enforcing-gpl.de.po 20 Sep 2011 17:16:40 -0000 1.5
+++ enforcing-gpl.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -465,20 +465,14 @@
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -489,8 +483,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH fuÌr Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
-"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001 Eben Moglen"
@@ -501,8 +495,8 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten
Textes<!--"
-"sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und--> ist mit jedem Medium, sofern
dieser "
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten
Textes<!--"
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern dieser
"
"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: amazon-rms-tim.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- amazon-rms-tim.de.po 20 Sep 2011 17:16:22 -0000 1.5
+++ amazon-rms-tim.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:11+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,8 +184,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: 15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- 15-years-of-free-software.de.po 20 Sep 2011 17:16:20 -0000 1.10
+++ 15-years-of-free-software.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000 1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:12+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,8 +81,8 @@
msgstr ""
"Das GNU Projekt wurde gegründet, um all das zu ändern. Das erste Ziel: Ein "
"unix-kompatibles, portables Betriebssystem zu entwickeln, das 100 % "
-"Freie Software sein würde. Nicht 95 %ig, nicht 99,5 %ig, sondern 100 %"
-"ig – damit steht den Benutzern frei, das gesamte System "
+"Freie Software sein würde. Nicht 95 %ig, nicht 99,5 %ig, sondern 100 "
+"%ig – damit steht den Benutzern frei, das gesamte System "
"weiterzuverteilen, zu ändern und daran mitzuarbeiten. Der Name des Systems, "
"<acronym title=\"GNUâs Nicht Unix\">GNU</acronym>, ist ein rekursives "
"Akronym für „GNUâs Nicht Unix“ – eine Art "
@@ -206,8 +206,9 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po bs...,
Joerg Kohne <=