www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po bs...


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po bs...
Date: Mon, 10 Oct 2011 03:15:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/10/10 03:15:37

Modified files:
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.de.po bsd.de.po 
                         no-word-attachments.de.po basic-freedoms.de.po 
                         practical.de.po freedom-or-power.de.po 
                         fire.de.po open-source-misses-the-point.de.po 
                         free-software-for-freedom.de.po 
                         gov-promote.de.po pirate-party.de.po 
                         privacyaction.de.po selling-exceptions.de.po 
                         essays-and-articles.de.po 
                         android-and-users-freedom.de.po 
                         right-to-read.de.po 
                         freedom-or-copyright-old.de.po 
                         public-domain-manifesto.de.po amazon-nat.de.po 
                         free-software-intro.de.po gif.de.po 
                         enforcing-gpl.de.po amazon-rms-tim.de.po 
                         15-years-of-free-software.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- the-danger-of-ebooks.de.po  20 Sep 2011 17:18:33 -0000      1.8
+++ the-danger-of-ebooks.de.po  10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:55+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,8 +206,8 @@
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -239,8 +239,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- bsd.de.po   20 Sep 2011 17:16:26 -0000      1.5
+++ bsd.de.po   10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,8 +311,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: no-word-attachments.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- no-word-attachments.de.po   20 Sep 2011 17:17:48 -0000      1.8
+++ no-word-attachments.de.po   10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:59+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -524,8 +524,8 @@
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -557,8 +557,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: basic-freedoms.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- basic-freedoms.de.po        20 Sep 2011 17:16:25 -0000      1.5
+++ basic-freedoms.de.po        10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.6
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 
Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:08+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

Index: practical.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- practical.de.po     20 Sep 2011 17:18:05 -0000      1.8
+++ practical.de.po     10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: practical.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,8 +133,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- freedom-or-power.de.po      20 Sep 2011 17:17:05 -0000      1.10
+++ freedom-or-power.de.po      10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,7 +293,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungÜltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
@@ -317,7 +317,7 @@
 "without royalty in any medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
<!--"
-"sind weltweit --> ist ohne LizenzgebÜhren und mit jedem Medium, sofern "
+"sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern "
 "dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: fire.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fire.de.po  20 Sep 2011 17:16:48 -0000      1.5
+++ fire.de.po  10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.6
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) # Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fire.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:05+0200\n"
+"Last-Translator: Wesley  Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -105,7 +104,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH fÜr Übersetzungen</a>, um weitere Informationen Über die "
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- open-source-misses-the-point.de.po  20 Sep 2011 17:17:55 -0000      1.12
+++ open-source-misses-the-point.de.po  10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:59+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -328,11 +328,11 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
-"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
-"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
-"have practiced for decades."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>New York Times</em></span> "
 "veröffentlichte einen Artikel (&#8222;<a href=\"http://www.nytimes.com/";
@@ -734,9 +734,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";
-"\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this "
-"issue."
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
+"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr hat einen Artikel mit dem Titel <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\"><a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>Live and Let "
@@ -795,8 +795,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-software-for-freedom.de.po     20 Sep 2011 17:16:52 -0000      1.12
+++ free-software-for-freedom.de.po     10 Oct 2011 03:15:29 -0000      1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,9 +35,9 @@
 "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a> is an updated version of "
 "this article."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html\">Warum Open "
-"Source das Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte "
-"Version dieses Artikels."
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">Warum Open Source das "
+"Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte Version dieses "
+"Artikels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,8 +47,7 @@
 msgstr ""
 "Obwohl Freie Software Ihnen unter einem anderen Namen dieselbe Freiheit "
 "geben würde, macht es einen großen Unterschied, welchen Namen wir 
verwenden: "
-"Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln\n"
-"unterschiedliche Vorstellungen</em>."
+"Unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche Vorstellungen</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -64,15 +63,15 @@
 "practical projects."
 msgstr ""
 "Im Jahr 1998 begannen einige der Leute in der Freie-Software-Gemeinschaft "
-"den Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\";>&#8222;Open-Source-"
-"Software&#8220;</a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
-"\">&#8222;Freie Software&#8220;</a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie "
-"tun. Der Begriff &#8222;Open Source&#8220; wurde schnell in Verbindung mit "
-"einem anderen Ansatz, einer anderen Philosophie, anderen Werten und sogar "
-"mit anderen Kriterien, für die Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die 
Freie-"
-"Software-Bewegung und die Open-Source-Bewegung sind heute <a href="
-"\"#relationship\">separate Bewegungen</a> mit unterschiedlichen Ansichten "
-"und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten Projekten zusammenarbeiten."
+"den Begriff <a href=\"http://www.opensource.org/\";><em>Open-Source-Software</"
+"em></a> anstelle von <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</"
+"em></a> zu benutzen, um zu beschreiben, was sie tun. Der Begriff &#8222;Open "
+"Source&#8220; wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer "
+"anderen Philosophie, anderen Werten und sogar mit anderen Kriterien, für die 
"
+"Lizenzen akzeptabel sind, gebracht. Die Freie-Software-Bewegung und die Open-"
+"Source-Bewegung sind heute <a href=\"#relationship\">separate Bewegungen</a> "
+"mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen konkreten "
+"Projekten zusammenarbeiten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,8 +168,8 @@
 msgstr ""
 "Deshalb erwähnen Sie bitte die Freie-Software-Bewegung, wenn Sie über 
unsere "
 "geleistete Arbeit sprechen, und über die von uns entwickelte Software&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;wie zum Beispiel das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.de.html\">GNU/"
-"Linux</a>-Betriebssystem."
+"&ndash;&nbsp;wie zum Beispiel das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</"
+"a>-Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Comparing the two terms"
@@ -182,10 +181,9 @@
 "and &ldquo;open source&rdquo;.  It shows why the term &ldquo;open "
 "source&rdquo; does not solve any problems, and in fact creates some."
 msgstr ""
-"Der restliche Artikel vergleicht die beiden Begriffe &#8222;Freie "
-"Software&#8220; und &#8222;Open Source&#8220;. Er zeigt, warum der Begriff "
-"&#8222;Open Source&#8220; keine Probleme löst, sondern in der Tat welche "
-"schafft."
+"Der restliche Artikel vergleicht die beiden Begriffe <em>Freie Software</em> "
+"und <em>Open Source</em>. Er zeigt, warum der Begriff <em>Open Source</em> "
+"keine Probleme löst, sondern in der Tat welche schafft."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Ambiguity"
@@ -202,11 +200,11 @@
 "An unambiguously correct term would be better, if it didn't have other "
 "problems."
 msgstr ""
-"Der Begriff &#8222;Freie Software&#8220; hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
+"Der Begriff <em>Freie Software</em> hat ein Mehrdeutigkeitsproblem: Die "
 "unbeabsichtigte Bedeutung &#8222;Software, die Sie kostenlos erhalten "
 "können&#8220; passt genau so gut wie die beabsichtigte Bedeutung &#8222;"
 "Software, die dem Benutzer bestimmte Freiheiten gewährt&#8220;. Wir haben "
-"dieses Problem durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw.de.html"
+"dieses Problem durch eine genauere <a href=\"/philosophy/free-sw"
 "\">Definition von Freie Software</a> behandelt, aber dies ist keine perfekte "
 "Lösung; es kann das Problem nicht vollständig beseitigen. Ein eindeutig "
 "richtiger Begriff wäre besser, wenn der nicht andere Probleme mit sich "
@@ -225,9 +223,9 @@
 "Probleme. Wir haben uns viele Alternativen angesehen, die Andere "
 "vorgeschlagen haben, aber keine davon ist so eindeutig &#8222;"
 "richtig&#8220;, dass ein Wechsel eine gute Idee wäre. Jeder vorgeschlagene "
-"Ersatz für &#8222;Freie Software&#8220; hat ein ähnliches semantisches "
-"Problem, oder noch schlimmer&nbsp;&ndash;&nbsp;und dazu gehört auch &#8222;"
-"Open-Source-Software&#8220;."
+"Ersatz für <em>Freie Software</em> hat ein ähnliches semantisches Problem, "
+"oder noch schlimmer&nbsp;&ndash;&nbsp;und dazu gehört auch <em>Open-Source-"
+"Software</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,16 +240,16 @@
 "proprietary</a> programs, including Xv, and Qt under its original license "
 "(before the QPL)."
 msgstr ""
-"Die offizielle Definition von &#8222;Open-Source-Software&#8220; (OSS), wie "
-"von der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer "
-"Definition von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht "
-"etwas lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die "
-"wir als unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche "
-"Bedeutung für den Ausdruck &#8222;Open-Source-Software&#8220; ist &#8222;Man 
"
-"kann sich den Quellcode ansehen&#8220;. Das ist ein viel schwächeres "
-"Kriterium als Freie Software; es schließt freie Software ein, aber auch <a "
-"href=\"/philosophy/categories.de.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> "
-"Programme, einschließlich &#8222;Xv&#8220; und &#8222;Qt&#8220; unter ihren "
+"Die offizielle Definition von <em>Open-Source-Software</em> (OSS), wie von "
+"der Open Source Initiative (OSI) veröffentlicht, kommt unserer Definition "
+"von Freie Software sehr nahe; allerdings in mancherlei Hinsicht etwas "
+"lockerer und es wurden ein paar Lizenzen für Nutzer akzeptiert, die wir als "
+"unzumutbar einschränkend betrachten. Doch die offensichtliche Bedeutung für 
"
+"den Ausdruck <em>Open-Source-Software</em> ist: &#8222;Man kann sich den "
+"Quellcode ansehen.&#8220; Das ist ein viel schwächeres Kriterium als Freie "
+"Software; es schließt freie Software ein, aber auch <a href=\"/philosophy/"
+"categories.de.html#ProprietarySoftware\">proprietäre</a> Programme, "
+"einschließlich &#8222;Xv&#8220; und &#8222;Qt&#8220; unter ihren "
 "ursprünglichen Lizenzen (vor der <abbr title=\"Q Public License\">QPL</"
 "abbr>)."
 
@@ -310,7 +308,7 @@
 msgstr ""
 "Natürlich haben die Open-Source-Leute versucht, sich diesem Problem durch "
 "die Veröffentlichung einer genaueren Definition für den Begriff zu stellen, 
"
-"so wie wir es für &#8222;Freie Software&#8220; getan haben."
+"so wie wir es für <em>Freie Software</em> getan haben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -320,7 +318,7 @@
 "official meaning of &ldquo;open source&rdquo; and show clearly why the "
 "natural definition is the wrong one."
 msgstr ""
-"Aber die Erklärung für &#8222;Freie Software&#8220; ist einfach &ndash; 
eine "
+"Aber die Erklärung für <em>Freie Software</em> ist einfach &ndash; eine "
 "Person, die die Idee von &#8222;Redefreiheit, nicht Freibier&#8220; "
 "verstanden hat, macht es nicht wieder falsch. Es gibt keine prägnante Art, "
 "die offizielle Bedeutung von &#8222;Open Source&#8220; zu erklären und "
@@ -340,14 +338,14 @@
 "for that.  It does not follow that society would be better off if we stop "
 "talking about these things."
 msgstr ""
-"Das Hauptargument für den Begriff &#8222;Open-Source-Software&#8220; ist, "
-"dass &#8222;Freie Software&#8220; manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: "
-"Über Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu "
-"sprechen, fordert die Menschen auf über Dinge nachzudenken, die sie lieber "
-"ignorieren würden. Dies kann Unbehagen auslösen, und einige Menschen lehnen 
"
-"die Idee deswegen vielleicht ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die "
-"Gesellschaft besser aufgehoben wäre, wenn wir damit aufhören würden, über 
"
-"diese Themen zu sprechen."
+"Das Hauptargument für den Begriff <em>Open-Source-Software</em> ist, dass "
+"<em>Freie Software</em> manche Leute beunruhigt. Das ist wahr: Über "
+"Freiheit, ethische Fragen, Verantwortung sowie Bequemlichkeit zu sprechen, "
+"fordert die Menschen auf über Dinge nachzudenken, die sie lieber ignorieren "
+"würden. Dies kann Unbehagen auslösen, und einige Menschen lehnen die Idee "
+"deswegen vielleicht ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft "
+"besser aufgehoben wäre, wenn wir damit aufhören würden, über diese Themen 
zu "
+"sprechen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -420,8 +418,8 @@
 "beschäftigen, sprechen wenig über Freiheit&nbsp;&ndash;&nbsp;weil sie "
 "normalerweise versuchen &#8222;für Firmen akzeptabler&#8220; zu sein. Dieses 
"
 "Muster zeigen im speziellen Softwaredistributoren. Einige Distributoren des "
-"Betriebssystems <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.de.html\">GNU/Linux</a> fügen "
-"dem freien Basissystem grundsätzlich proprietäre Pakete hinzu und fordern "
+"Betriebssystems <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a> fügen dem "
+"freien Basissystem grundsätzlich proprietäre Pakete hinzu und fordern "
 "Endanwender auf, dies als Vorteil zu betrachten und nicht als einen "
 "Rückschritt der Freiheit."
 
@@ -472,15 +470,15 @@
 "packages &ldquo;open source&rdquo; even though they did not fit the official "
 "definition; I have observed some instances myself."
 msgstr ""
-"Die Befürworter von &#8222;Open-Source-Software&#8220; wollten daraus ein "
+"Die Befürworter von <em>Open-Source-Software</em> wollten daraus ein "
 "Warenzeichen machen, weil sie sagten, das würde Missbrauch verhindern. Diese 
"
 "Initiative wurde später fallen gelassen, weil der Begriff zu sprechend war, "
 "um sich als Warenzeichen zu eignen. Daher ist der rechtliche Status von "
-"&#8222;Open Source&#8220; der gleiche wie der von &#8222;Freie "
-"Software&#8220;: Es gibt keine <em>rechtliche</em> Einschränkung für die "
-"Verwendung. Ich habe Berichte über eine Reihe von Unternehmen gehört, die "
-"Softwarepakete &#8222;Open Source&#8220; nannten, obwohl diese nicht die "
-"offizielle Definition erfüllten; einige habe ich selbst beobachtet."
+"&#8222;Open Source&#8220; der gleiche wie der von <em>Freie Software</em>: "
+"Es gibt keine <em>rechtliche</em> Einschränkung für die Verwendung. Ich 
habe "
+"Berichte über eine Reihe von Unternehmen gehört, die Softwarepakete &#8222;"
+"Open Source&#8220; nannten, obwohl diese nicht die offizielle Definition "
+"erfüllten; einige habe ich selbst beobachtet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -498,8 +496,8 @@
 "definition, said this:"
 msgstr ""
 "Manchmal treffen Firmen auch Aussagen, die bloß den Eindruck erwecken, ein "
-"Programm sei &#8222;Open-Source-Software&#8220;, ohne es ausdrücklich zu "
-"sagen. So stand zum Beispiel folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem 
"
+"Programm sei <em>Open-Source-Software</em>, ohne es ausdrücklich zu sagen. "
+"So stand zum Beispiel folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem "
 "Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -554,9 +552,9 @@
 msgstr ""
 "Anders als IBM hat Cygnus nicht versucht, aus diesen Paketen Freie Software "
 "zu machen, und als solche konnte man die Pakete nicht annähernd bezeichnen. "
-"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre &#8222;Open-Source-"
-"Software&#8220;, sie haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen "
-"Lesern diesen Eindruck zu erwecken."
+"Aber Cygnus hat eigentlich nicht gesagt, es wäre <em>Open-Source-Software</"
+"em>, sie haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen Lesern diesen "
+"Eindruck zu erwecken."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -600,11 +598,10 @@
 "einige der eingeladenen kommerziellen Entwickler, sie wollen nur einen Teil "
 "ihrer Arbeit zu Freie Software (oder &#8222;Open Source&#8220;) machen. Der "
 "Schwerpunkt ihrer Geschäftstätigkeit läge bei der Entwicklung 
proprietärer "
-"Erweiterungen (Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc.de.html"
-"\">Handbücher</a>), um sie Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie "
-"forderten uns auf, dies als legitim zu betrachten, als Teil unserer "
-"Gemeinschaft, weil ein Teil des Geldes für die Entwicklung von Freie "
-"Software gespendet wird."
+"Erweiterungen (Software oder <a href=\"/philosophy/free-doc\">Handbücher</"
+"a>), um sie Benutzern freier Software zu verkaufen. Sie forderten uns auf, "
+"dies als legitim zu betrachten, als Teil unserer Gemeinschaft, weil ein Teil "
+"des Geldes für die Entwicklung von Freie Software gespendet wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -669,10 +666,10 @@
 "opened the door for this."
 msgstr ""
 "Diese Beeinflussung wäre nicht weniger schädlich, wenn sie mit dem Begriff "
-"&#8222;Freie Software&#8220; betrieben würde. Aber Firmen scheinen den "
-"Begriff &#8222;Freie Software&#8220; nicht auf diese Weise zu benutzen; "
-"vielleicht weil die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der "
-"Begriff &#8222;Open Source&#8220; öffnete die Tür dafür."
+"<em>Freie Software</em> betrieben würde. Aber Firmen scheinen den Begriff "
+"<em>Freie Software</em> nicht auf diese Weise zu benutzen; vielleicht weil "
+"die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der Begriff &#8222;Open "
+"Source&#8220; öffnete die Tür dafür."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,13 +683,13 @@
 "contributing to it."
 msgstr ""
 "Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem Betriebssystem das oft als <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.de.html\">&#8222;Linux&#8220;</a> bezeichnet wird gewidmet "
-"war, war der Hauptredner Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er "
-"wurde wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System "
-"&#8222;zu unterstützen&#8220;, eingeladen. Leider besteht deren Form der "
-"&#8222;Unterstützung&#8220; darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die 
"
-"auf dem System läuft &ndash; mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft "
-"als Markt zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
+"gnu/linux-and-gnu\">&#8222;Linux&#8220;</a> bezeichnet wird gewidmet war, "
+"war der Hauptredner Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er wurde "
+"wahrscheinlich wegen der Entscheidung seiner Firma, dieses System &#8222;zu "
+"unterstützen&#8220;, eingeladen. Leider besteht deren Form der &#8222;"
+"Unterstützung&#8220; darin, unfreie Software zu veröffentlichen, die auf 
dem "
+"System läuft &ndash; mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft als Markt 
"
+"zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -755,11 +752,11 @@
 msgstr ""
 "Die Verbreitung der Vorstellung von Freiheit, ist eine große Aufgabe&nbsp;"
 "&ndash;&nbsp;sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU Projekt am "
-"Begriff &#8222;Freie Software&#8220; fest, um bei dieser Aufgabe zu "
-"unterstützen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um 
"
-"ihrer selbst willen, wichtig sind&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht nur aus "
-"Bequemlichkeit&nbsp;&ndash;&nbsp;dann benutzen Sie bitte mit uns den Begriff "
-"&#8222;Freie Software&#8220;."
+"Begriff <em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen. 
"
+"Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um ihrer selbst "
+"willen, wichtig sind&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht nur aus Bequemlichkeit&nbsp;"
+"&ndash;&nbsp;dann benutzen Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie Software</"
+"em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -851,15 +848,16 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Übersetzung:</b> Richard Steuer und Michael Fötsch, 2006. Joerg Kohne, "
-"2011."
+"<strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer und Michael Fötsch, 2006. 
Joerg "
+"Kohne, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gov-promote.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gov-promote.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gov-promote.de.po   20 Sep 2011 17:17:19 -0000      1.5
+++ gov-promote.de.po   10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gov-promote.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,8 +74,8 @@
 msgstr ""
 "Wann immer eine staatliche Einrichtung Software an die Öffentlichkeit "
 "verbreitet, einschließlich Javascript oder Applets durch ihre Webauftritte, "
-"muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer 
100%"
-"ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt "
+"muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer "
+"100%ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt 
"
 "sein."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -164,8 +164,9 @@
 "Works 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: pirate-party.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- pirate-party.de.po  20 Sep 2011 17:18:03 -0000      1.5
+++ pirate-party.de.po  10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pirate-party\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -287,8 +287,9 @@
 "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: privacyaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- privacyaction.de.po 20 Sep 2011 17:18:09 -0000      1.5
+++ privacyaction.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,10 +48,9 @@
 "refuses to comply with this regulation would effectively lose their right to "
 "recieve mail."
 msgstr ""
-"Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">United States Postal Service</span> "
-"(<abbr>USPS</abbr>) hat dem Kongress eine Regelung vorgelegt, die "
-"vorschlägt, dass alle <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial Mail "
-"Recieving Agencies</span> (<abbr>CMRA</abbr>) ab dem 24. Juni 1999 wichtige "
+"Der US-Postdienst hat dem Kongress eine Regelung vorgelegt, die vorschlägt, 
"
+"dass alle <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Commercial Mail Recieving "
+"Agencies</span> (<abbr>CMRA</abbr>) ab dem 24. Juni 1999 wichtige "
 "persönliche Informationen von allen Kunden sammeln müssen, die ihre Dienste 
"
 "nutzen. Dies würde sicherlich Auswirkungen auf anonyme "
 "Nachrichtenübertragungen haben, und könnte Millionen von CMRA-Kunden in "
@@ -88,13 +87,13 @@
 "available in most major metropolitan areas&rdquo;, says Postal Watch's "
 "website."
 msgstr ""
-"Der USPS-Vorschlag sollte dazu beitragen, Nachrichtenbetrug einzuschränken, 
"
-"eine Praxis, die den Verbrauchern jedes Jahr Millionen von Dollar kostet. "
-"Experten behaupten jedoch, dass der Vorschlag des Postdienstes nicht "
-"abschreckend auf Kriminelle wirke. &#8222;Es wird ein einfaches Verfahren "
-"für diejenigen mit finanziellen Mitteln, um Häuser, Wohnungen, 
Büroflächen, "
-"oder Chefetagen in größeren Ballungsräumen mieten können&#8220;, laut "
-"Webseite der Postal Watch."
+"Der Vorschlag des US-Postdienstes sollte dazu beitragen, Nachrichtenbetrug "
+"einzuschränken, eine Praxis, die den Verbrauchern jedes Jahr Millionen von "
+"Dollar kostet. Experten behaupten jedoch, dass der Vorschlag des "
+"Postdienstes nicht abschreckend auf Kriminelle wirke. &#8222;Es wird ein "
+"einfaches Verfahren für diejenigen mit finanziellen Mitteln, um Häuser, "
+"Wohnungen, Büroflächen, oder Chefetagen in größeren Ballungsräumen 
mieten "
+"können&#8220;, laut Webseite der Postal Watch."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,7 +143,9 @@
 
 #. type: Content of: <ol><li><address>
 msgid "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
-msgstr "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 "
+"Washington, DC 20260-5202</span>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "More information"
@@ -156,7 +157,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://www.privacy.org/\";>Privacy.org</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.privacy.org/\";>Privacy.org</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.privacy.org/\";>privacy.org</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -217,8 +218,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: selling-exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- selling-exceptions.de.po    20 Sep 2011 17:18:20 -0000      1.5
+++ selling-exceptions.de.po    10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,8 +383,9 @@
 "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- essays-and-articles.de.po   20 Sep 2011 17:16:44 -0000      1.6
+++ essays-and-articles.de.po   10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:05+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,7 +628,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Digital Restrictions Management"
-msgstr "Verwaltung digitaler Einschränkungen"
+msgstr "Digitale Restriktionsverwaltung"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1219,13 +1219,14 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- android-and-users-freedom.de.po     9 Oct 2011 12:26:33 -0000       1.1
+++ android-and-users-freedom.de.po     10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:11+0200\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -468,8 +468,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- right-to-read.de.po 20 Sep 2011 17:18:14 -0000      1.5
+++ right-to-read.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -749,8 +749,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: freedom-or-copyright-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- freedom-or-copyright-old.de.po      20 Sep 2011 17:17:03 -0000      1.8
+++ freedom-or-copyright-old.de.po      10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,11 @@
 msgid ""
 "Freedom&mdash;or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Freiheit&nbsp;&ndash;&nbsp;oder Copyright? - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Freiheit, oder Copyright? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
-msgstr "Freiheit&nbsp;&ndash;&nbsp;oder Copyright?"
+msgstr "Freiheit, oder Copyright?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
@@ -308,8 +307,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: public-domain-manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- public-domain-manifesto.de.po       20 Sep 2011 17:18:10 -0000      1.5
+++ public-domain-manifesto.de.po       10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: public-domain-manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,8 +249,9 @@
 "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: amazon-nat.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- amazon-nat.de.po    20 Sep 2011 17:16:21 -0000      1.5
+++ amazon-nat.de.po    10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon-nat.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:12+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,6 @@
 "\">Boykottiert Amazon!</a>, und unterstützen Sie uns durch einen Verweis von 
"
 "Ihrer eigenen Webseite!<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-# type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -142,8 +141,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- free-software-intro.de.po   20 Sep 2011 17:16:55 -0000      1.8
+++ free-software-intro.de.po   10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,13 +174,14 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Übersetzung:</b> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gif.de.po   20 Sep 2011 17:17:15 -0000      1.5
+++ gif.de.po   10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -451,8 +451,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 # First published, 2002. Joerg Kohne, 2011 (completely revised).
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: enforcing-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- enforcing-gpl.de.po 20 Sep 2011 17:16:40 -0000      1.5
+++ enforcing-gpl.de.po 10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -465,20 +465,14 @@
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
@@ -489,8 +483,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
@@ -501,8 +495,8 @@
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes<!--"
-"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern 
dieser "
+"Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes<!--"
+"sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium, sofern dieser 
"
 "Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: amazon-rms-tim.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- amazon-rms-tim.de.po        20 Sep 2011 17:16:22 -0000      1.5
+++ amazon-rms-tim.de.po        10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:11+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,8 +184,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: 15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- 15-years-of-free-software.de.po     20 Sep 2011 17:16:20 -0000      1.10
+++ 15-years-of-free-software.de.po     10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:12+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,8 +81,8 @@
 msgstr ""
 "Das GNU Projekt wurde gegründet, um all das zu ändern. Das erste Ziel: Ein "
 "unix-kompatibles, portables Betriebssystem zu entwickeln, das 100&nbsp;% "
-"Freie Software sein würde. Nicht 95 %ig, nicht 99,5 %ig, sondern 100 %"
-"ig&nbsp;&ndash;&nbsp;damit steht den Benutzern frei, das gesamte System "
+"Freie Software sein würde. Nicht 95 %ig, nicht 99,5 %ig, sondern 100 "
+"%ig&nbsp;&ndash;&nbsp;damit steht den Benutzern frei, das gesamte System "
 "weiterzuverteilen, zu ändern und daran mitzuarbeiten. Der Name des Systems, "
 "<acronym title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</acronym>, ist ein rekursives "
 "Akronym für &#8222;GNU’s Nicht Unix&#8220;&nbsp;&ndash;&nbsp; eine Art "
@@ -206,8 +206,9 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]