www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wassenaar.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po wassenaar.de.po
Date: Sat, 08 Oct 2011 17:03:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/10/08 17:03:46

Added files:
        philosophy/po  : wassenaar.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.de.po
===================================================================
RCS file: wassenaar.de.po
diff -N wassenaar.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wassenaar.de.po     8 Oct 2011 17:03:40 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,214 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/wassenaar.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Wassenaar-Abkommen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Wassenaar Arrangement"
+msgstr "Wassenaar-Abkommen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form "
+"of a newspaper article, which said that export of encryption software would "
+"be prohibited&mdash;and this seemed to include free software.  So we posted "
+"an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
+"distribution and development of free software for encryption."
+msgstr ""
+"Erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<sup><a href="
+"\"#transnote1\">1</a></sup> erreichte uns in Form eines Zeitungsartikels "
+"über das Ausfuhrverbot von Verschlüsselungssoftware&#160;&#8209;&#160;und "
+"dies schien Freie Software einzuschließen. Also riefen wir Nutzer in Nicht-"
+"Wassenaar Ländern auf, sich an der Verbreitung und Entwicklung freier "
+"Software für Verschlüsselung zu beteiligen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was "
+"published.  Then we saw that it continues to have an exception that seems to "
+"cover free software.  (They use the term &ldquo;public domain&rdquo;, but "
+"they seem to mean something like free software by that.)  So the problem "
+"seems to have been a false alarm."
+msgstr ""
+"Anschließend wurde der tatsächliche Text der neuen Version des Wassenaar-"
+"Abkommens herausgegeben. Dann sahen wir, dass es eine Ausnahme enthielt, die "
+"Freie Software abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</"
+"em> &#8222;Public Domain&#8220;<sup><a href=\"#transnote2\">2</a></sup> "
+"verwendet, aber es schien so etwas wie Freie Software gemeint zu sein). Also "
+"schien das Problem ein Fehlalarm gewesen zu sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it makes "
+"sense to continue our preparations, as a precaution in case a future version "
+"of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
+"free software."
+msgstr ""
+"Allerdings suchten die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und es "
+"macht daher Sinn, als Vorsichtsmaßnahme unsere Vorbereitungen für den Fall "
+"fortzusetzen, dass in einer zukünftigen Version des Wassenaar-Abkommens "
+"weitere Beschränkungen bei der Ausfuhr von Freie Software folgen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
+"as we have seen it.  This has not been checked by a lawyer."
+msgstr ""
+"Dies ist unsere Interpretation des neuesten Wassenaar-Abkommen-Textes, wie "
+"wir ihn gesehen haben. Dies wurde nicht durch einen Rechtsanwalt geprüft."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not "
+"cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This is defined "
+"in the definitions as technology or software which has been made available "
+"without restrictions upon its further dissemination.  There is also a "
+"statement that copyright by itself does not deny a program this &ldquo;"
+"public domain&rdquo; status."
+msgstr ""
+"Gemäß der <em>Allgemeine Hinweise zur Software</em>, Nr. 2, deckt das "
+"Abkommen keine Software unter <em>Gemeinfreiheit</em> ab. Dies ist in den "
+"Definitionen als Technik oder Software definiert, die ohne Beschränkung "
+"ihrer weiteren Verbreitung verfügbar ist. Es gibt auch eine Erklärung, das "
+"Urheberrecht selbst keinem Programm den Status <em>Gemeinfreiheit</em> "
+"versagt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are currently discussions about the agreement and it would seem "
+"logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is something that "
+"will be clarified at future meetings."
+msgstr ""
+"Es gibt gegenwärtig Diskussionen über die Vereinbarung und es scheint "
+"logisch, dass die Definition von <em>Gemeinfreiheit</em> etwas ist, das bei "
+"zukünftigen Sitzungen geklärt werden wird."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as far "
+"as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
+"Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"Finnische Beamte haben angegeben, es würde &#8222;sich nichts, soweit es "
+"Software in &#8218;Gemeinfreiheit&#8216; und das Wassenaar-Abkommen v. 3. "
+"Dez. betrifft, ändern&#8220;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry of "
+"Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP for "
+"download."
+msgstr ""
+"In Dänemark, so heißt es, hat es einen Vorfall gegeben, wo das "
+"Handelsministerium einen Administrator informierte, die Verbreitung des "
+"Programms PGP zum Herunterladen zu unterbinden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the "
+"export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
+"related to the definition of software &ldquo;in the public domain.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Aktuelle Nachrichten zeigen, dass die australische Regierung die Ausfuhr von "
+"Freie Software zur Verschlüsselung verboten hat, indem sie die Wassenaar-"
+"Liste im Zusammenhang mit der Definition von Software in &#8222;in der "
+"Gemeinfreiheit&#8220; änderte."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"transnote1\">Das <em>Wassenaar-Abkommen für Exportkontrollen von "
+"konventionellen Waffen und doppelverwendungsfähigen Gütern und 
Technologien</"
+"em> &#8222;The Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional "
+"Arms and Dual-Use Goods and Technologies&#8220;, wurde 1996 von 33 "
+"Gründungsmitgliedern unterzeichnet, heute 40 Mitgliedstaaten (Stand: 
2011).</"
+"li>\n"
+"<li id=\"transnote2\">Gemeinfreiheit &#8222;Public Domain&#8220; ist in den "
+"USA ein rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen Rechtsverzicht "
+"des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich geschützt  Die "
+"europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche "
+"Urheberrecht ist zu beachten und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG $ "
+"29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die jeweilige nationale "
+"Rechtsordnung (sowohl der des Urhebers als auch der des Nutzers!).</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "<!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA-->"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]