www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wassenaar.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po wassenaar.de.po
Date: Sun, 09 Oct 2011 12:21:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/10/09 12:21:27

Modified files:
        philosophy/po  : wassenaar.de.po 

Log message:
        minor grammatical and spelling corrections

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: wassenaar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- wassenaar.de.po     9 Oct 2011 00:35:30 -0000       1.2
+++ wassenaar.de.po     9 Oct 2011 12:21:23 -0000       1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 18:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,12 +32,12 @@
 "an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
 "distribution and development of free software for encryption."
 msgstr ""
-"Erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<sup><a href=\"#transnote1"
-"\">1</a></sup> erreichte uns in Form eines Zeitungsartikels über das "
-"Ausfuhrverbot von Verschlüsselungssoftware&#160;&#8209;&#160;und dies schien 
"
-"Freie Software einzuschließen. Also riefen wir Nutzer in Nicht-Wassenaar "
-"Ländern auf, sich an der Verbreitung und Entwicklung freier Software für "
-"Verschlüsselung zu beteiligen."
+"Eine erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<sup><a href="
+"\"#transnote1\">1</a></sup> erreichte uns in Form eines Zeitungsartikels "
+"über das Ausfuhrverbot von Verschlüsselungssoftware&#160;&#8209;&#160;und "
+"dies schien Freie Software einzuschließen. Also riefen wir Nutzer in Nicht-"
+"Wassenaar Ländern auf, sich an der Verbreitung und Entwicklung freier "
+"Software für Verschlüsselung zu beteiligen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -48,11 +48,11 @@
 "seems to have been a false alarm."
 msgstr ""
 "Anschließend wurde der tatsächliche Text der neuen Version des Wassenaar-"
-"Abkommens herausgegeben. Dann sahen wir, dass es eine Ausnahme enthielt, die "
-"Freie Software abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</"
-"em> &#8222;Public Domain&#8220;<sup><a href=\"#transnote2\">2</a></sup> "
-"verwendet, aber es schien so etwas wie Freie Software gemeint zu sein). Also "
-"schien das Problem ein Fehlalarm gewesen zu sein."
+"Abkommens herausgegeben. Er enthielt eine Ausnahme, die Freie Software "
+"abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</em> &#8222;"
+"Public Domain&#8220;<sup><a href=\"#transnote2\">2</a></sup> verwendet, aber "
+"es schien so etwas wie Freie Software gemeint zu sein). Also schien das "
+"Problem ein Fehlalarm gewesen zu sein."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,8 +61,8 @@
 "of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
 "free software."
 msgstr ""
-"Allerdings suchten die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und es "
-"macht daher Sinn, als Vorsichtsmaßnahme unsere Vorbereitungen für den Fall "
+"Allerdings suchten die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und machte "
+"daher Sinn, als Vorsichtsmaßnahme unsere Vorbereitungen für den Fall "
 "fortzusetzen, dass in einer zukünftigen Version des Wassenaar-Abkommens "
 "weitere Beschränkungen bei der Ausfuhr von Freie Software folgen."
 
@@ -106,9 +106,9 @@
 "as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
 "Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
 msgstr ""
-"Finnische Beamte haben angegeben, es würde &#8222;sich nichts, soweit es "
-"Software in &#8218;Gemeinfreiheit&#8216; und das Wassenaar-Abkommen v. 3. "
-"Dez. betrifft, ändern&#8220;."
+"Finnische Beamte gaben an, es würde &#8222;sich nichts, soweit es Software "
+"in &#8218;Gemeinfreiheit&#8216; und das Wassenaar-Abkommen v. 3. Dezember "
+"1996 betrifft, ändern.&#8220;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -141,11 +141,11 @@
 "konventionellen Waffen und doppelverwendungsfähigen Gütern und 
Technologien</"
 "em> &#8222;The Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional "
 "Arms and Dual-Use Goods and Technologies&#8220;, wurde 1996 von 33 "
-"Gründungsmitgliedern unterzeichnet, heute 40 Mitgliedstaaten (Stand: 
2011).</"
-"li>\n"
+"Gründungsmitgliedern unterzeichnet und hat heute 40 Mitgliedstaaten (Stand: "
+"2011).</li>\n"
 "<li id=\"transnote2\">Gemeinfreiheit &#8222;Public Domain&#8220; ist in den "
 "USA ein rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen Rechtsverzicht "
-"des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich geschützt  Die "
+"des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich geschützt. Die "
 "europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche "
 "Urheberrecht ist zu beachten und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG $ "
 "29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die jeweilige nationale "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
 "\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -167,7 +167,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
@@ -178,8 +178,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -203,7 +203,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]