[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/po/accessibility.sq.po access...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www accessibility/po/accessibility.sq.po access... |
Date: |
Sat, 24 Sep 2011 16:25:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/09/24 16:25:40
Modified files:
accessibility/po: accessibility.sq.po accessibility.translist
award/po : award-1998.sq.po award.sq.po award.translist
Added files:
accessibility : accessibility.sq.html
award : award-1998.sq.html award.sq.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/award-1998.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/award.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- accessibility/po/accessibility.sq.po 24 Sep 2011 08:27:43 -0000
1.1
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po 24 Sep 2011 16:25:23 -0000
1.2
@@ -13,17 +13,29 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Accessibility Statement"
msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë"
#. type: Content of: <style>
-msgid "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid
#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 {
font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li {
margin-bottom: 0.5em; }"
+msgid ""
+"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
+"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-"
+"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-"
+"bottom: 0.5em; }"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software
to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and
other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross
platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux
distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of
web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's
Web Accessibility Initiative."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
+"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
+"other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross "
+"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
+"distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of "
+"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
+"Consortium's Web Accessibility Initiative."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h5>
@@ -31,39 +43,93 @@
msgstr "Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU
accessibility mailing list</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë
postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU "
+"accessibility mailing list</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë "
+"postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet
accessibility group</a>"
-msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup
LibrePlanet për hyrshmërinë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet "
+"accessibility group</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup LibrePlanet "
+"për hyrshmërinë</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people
with disabilities in the world. To use computers, many of them need special
software known as “access technology”. Like other programs, these
can be free software or proprietary. Those which are free software respect the
freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to
the power of the program's owner."
+msgid ""
+"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
+"disabilities in the world. To use computers, many of them need special "
+"software known as “access technology”. Like other programs, "
+"these can be free software or proprietary. Those which are free software "
+"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
+"those users to the power of the program's owner."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "In order for access technology to work, the other software in use must
interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% in
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so
they do not work with access technology. They provide a frustrating
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgid ""
+"In order for access technology to work, the other software in use must "
+"interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% "
+"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
+"so they do not work with access technology. They provide a frustrating "
+"experience, and can bar users from job or school activities."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software
activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it usually
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.
Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable Document
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view
it, it does not support free access technology software. GNU PDF aims to do
better."
+msgid ""
+"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
+"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
+"activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
+"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
+"accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable "
+"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
+"software to view it, it does not support free access technology software. "
+"GNU PDF aims to do better."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "People with disabilities deserve to have control of their own
technological destinies. When they use proprietary access technology, they
have little or no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the
changes they need. These products are only changed or improved when the
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users
behind. As a secondary problem, proprietary access software is far more
expensive than a PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this
way."
+msgid ""
+"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
+"destinies. When they use proprietary access technology, they have little or "
+"no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions "
+"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
+"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
+"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
+"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
+"they need. These products are only changed or improved when the vendors see "
+"a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a "
+"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
+"PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is
the only way the users can control their own computing, their only chance to
make software fit their needs rather than passively accepting whatever
developers choose to offer them."
+msgid ""
+"For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
+"only way the users can control their own computing, their only chance to "
+"make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
+"developers choose to offer them."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with
disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether to
standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations are all
signatories to the UN Convention on Human Rights and People With Disabilities,
and include technology in their agenda for providing such rights. This will
require them to hire programmers to work on accessibility software for their
populations. If it is free software, the rest of the world will be able to use
it too. The hackers who work on free access technology will provide tools that
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgid ""
+"Nations with large populations also have large numbers of people with "
+"disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
+"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations "
+"are all signatories to the UN Convention on Human Rights and People With "
+"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
+"rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility "
+"software for their populations. If it is free software, the rest of the "
+"world will be able to use it too. The hackers who work on free access "
+"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
+"expand their horizons enormously."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right
thing to do. And it fits naturally with free software."
+msgid ""
+"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
+"to do. And it fits naturally with free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -71,24 +137,79 @@
msgstr "Rekomandime"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Application software developers should learn how to use the
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user
interface. Programmers who need to implement access technology, or work on a
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the
accessibility <acronym title=\"Application Programming
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with
free OS/desktops. These include the <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME
accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">Java
accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux and Windows)."
-msgstr "Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated
Development Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin
për krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë
të sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem
hyrshmërie desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë
<acronym title=\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e
hyrshmërisë, dhe do të duhek të zgjidhnin një që është e përputhshme
me OS/desktopë të lirë. Këtu përfshihen <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">API
e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n
Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux dhe Windows)."
+msgid ""
+"Application software developers should learn how to use the accessibility "
+"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
+"acronym> or toolkit they employ to build their user interface. Programmers "
+"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level "
+"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym "
+"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose "
+"the one that is compatible with free OS/desktops. These include the <a href="
+"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html."
+"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href="
+"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/"
+"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a "
+"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
+"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr ""
+"Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin "
+"veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development "
+"Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për "
+"krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë të "
+"sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem
hyrshmërie "
+"desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym
title="
+"\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do
"
+"të duhek të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të
lirë. "
+"Këtu përfshihen <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-"
+"guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për
"
+"platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/"
+"accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për "
+"hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www."
+"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2"
+"\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C
web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the
developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"
title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
-msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a>
dhe, për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet
Applications\">standardin ARIA</a>."
+msgid ""
+"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C web "
+"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
+"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" "
+"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+msgstr ""
+"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai"
+"\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të "
+"ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/"
+"WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin "
+"ARIA</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> enables
web developers to see how a <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will
handle the web pages they are developing."
-msgstr "<a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u
mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</a>faqet që
krijojnë."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> "
+"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
+"developing."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u "
+"mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</a>faqet që "
+"krijojnë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code
distributed to the user</a> should be free software."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë
përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
+"distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë "
+"përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Please don't invite users to <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a
server that they could conceivably do on their own computers</a>."
-msgstr "Ju lutem, mos i nxisni përdoruesit të <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një
shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>."
+msgid ""
+"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
+"on their own computers</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta
bënin në "
+"vetë kompjuterin e tyre</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -96,28 +217,61 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini
te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/"
+"contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2010 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license,
visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to
Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
94105, USA."
-msgstr "Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No
Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të
kësaj lejeje, vizitoni <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një
kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco,
California, 94105, USA."
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
+"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
+"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr ""
+"Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të
kësaj "
+"lejeje, vizitoni <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
+"\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një "
+"kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
+"California, 94105, USA."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation
License version 1.3 or later."
-msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative
Commons Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free
Documentation License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
+msgid ""
+"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
+"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
+"License version 1.3 or later."
+msgstr ""
+"Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons "
+"Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation "
+"License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -128,4 +282,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar më:"
-
Index: accessibility/po/accessibility.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- accessibility/po/accessibility.translist 20 Sep 2011 07:33:55 -0000
1.1
+++ accessibility/po/accessibility.translist 24 Sep 2011 16:25:23 -0000
1.2
@@ -9,6 +9,8 @@
<li><a href="/accessibility/accessibility.html">English</a> [en]</li>
<!-- French -->
<li><a
href="/accessibility/accessibility.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/accessibility/accessibility.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
</ul>
</div> <!-- id="translations" -->
<!-- end translinks file -->
Index: award/po/award-1998.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- award/po/award-1998.sq.po 24 Sep 2011 09:10:55 -0000 1.1
+++ award/po/award-1998.sq.po 24 Sep 2011 16:25:34 -0000 1.2
@@ -16,79 +16,192 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "1998 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Ãmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "1998 Free Software Award"
msgstr "Ãmimet Software i Lirë për 1998"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Larry Wall won the Free Software Foundation Award 1998 for the
Advancement of Free Software for his many contributions to the advancement of
freely distributed software, most notably Perl, a robust scripting language for
sophisticated text manipulation and system management. His other widely-used
programs include rn (news reader), patch (development and distribution tool),
metaconfig (a program that writes Configure scripts), and the Warp space-war
game."
-msgstr "Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për
Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për
përparimin e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të
shënuarin, një gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara
teksti dhe administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren
gjerësisht, përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe
shpërndarjeje), metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe
loja Warp lufte kozmike."
+msgid ""
+"Larry Wall won the Free Software Foundation Award 1998 for the Advancement "
+"of Free Software for his many contributions to the advancement of freely "
+"distributed software, most notably Perl, a robust scripting language for "
+"sophisticated text manipulation and system management. His other widely-"
+"used programs include rn (news reader), patch (development and distribution "
+"tool), metaconfig (a program that writes Configure scripts), and the Warp "
+"space-war game."
+msgstr ""
+"Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për Shtyrjen "
+"Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për
përparimin "
+"e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të shënuarin,
një "
+"gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara teksti dhe "
+"administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren gjerësisht, "
+"përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe shpërndarjeje), "
+"metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe loja Warp lufte "
+"kozmike."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "… Perl, a tool that takes the Unix ideas of flexibility and
portability further than almost any program before it."
-msgstr "… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo programi
tjetër para tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë."
+msgid ""
+"… Perl, a tool that takes the Unix ideas of flexibility and "
+"portability further than almost any program before it."
+msgstr ""
+"… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo programi tjetër
para "
+"tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Larry Wall has always promoted keeping his implementations free for all
to study, enhance, and build on, without restrictions, and the freedom for all
to benefit in whatever ways they can from his products."
-msgstr "Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të jenë
lirisht të studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa
kufizime, dhe lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që
munden prej produkteve të tij."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In choosing the winner, we looked for a person who has made a great
contribution to the progress and development of <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, through activities that
accord with the spirit of free software."
-msgstr "Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë
kontribut të madh në përparimin dhe zhvillimin e <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-it të lirë</a>, përmes
veprimtarish që përputhen me frymën e software-it të lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Any kind of activity could be eligible—writing software, writing
documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the activity,
we wanted to recognize long-term central contributions to the development of
the world of free software. “Accord with the spirit” means, for
example, that software, manuals or collections of them (on tape or CD) must be
entirely free. (That's free as in freedom; <a
href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a> of free software for money
is legitimate and would not disqualify someone from the award.) Work done
commercially was eligible, but we want to give awards to individuals, not
companies."
-msgstr "Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por
cilado qoftë veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute
qendrore dhe afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë.
“Në përputhje me frymën” do të thotë, për shembull, që
software-i, doracakët ose koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të
jenë krejtësisht të lira. (Të lira si te liria; <a
href=\"/philosophy/selling.html\">shitja e kopjeve</a> të software-it të
lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk do ta përjashtonte dikë nga
marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë komerciale qenë të
propozueshme, por ne donim t'u jepnim çmime individëve, jo kompanive."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "People such as Richard Stallman and Linus Torvalds, who have already
received other awards for their contributions, were not eligible for the Free
Software Award."
-msgstr "Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë
marrë tashmë çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të
propozueshëm për Ãmimin Software i Lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The awards committee considered nominations and decided who would
receive the award. The committee's members were Peter Salus (Chairman), Scott
Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, and Vernor Vinge."
-msgstr "Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe
vendosi cilët do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter
Salus (kryetar), Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman,
dhe Vernor Vinge."
+msgid ""
+"Larry Wall has always promoted keeping his implementations free for all to "
+"study, enhance, and build on, without restrictions, and the freedom for all "
+"to benefit in whatever ways they can from his products."
+msgstr ""
+"Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të jenë lirisht
të "
+"studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa kufizime, dhe
"
+"lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që munden prej
produkteve "
+"të tij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In choosing the winner, we looked for a person who has made a great "
+"contribution to the progress and development of <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>, through activities that accord with the spirit "
+"of free software."
+msgstr ""
+"Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë kontribut
të madh "
+"në përparimin dhe zhvillimin e <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-"
+"it të lirë</a>, përmes veprimtarish që përputhen me frymën e
software-it të "
+"lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any kind of activity could be eligible—writing software, writing "
+"documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the "
+"activity, we wanted to recognize long-term central contributions to the "
+"development of the world of free software. “Accord with the "
+"spirit” means, for example, that software, manuals or collections of "
+"them (on tape or CD) must be entirely free. (That's free as in freedom; <a "
+"href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a> of free software for "
+"money is legitimate and would not disqualify someone from the award.) Work "
+"done commercially was eligible, but we want to give awards to individuals, "
+"not companies."
+msgstr ""
+"Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, "
+"shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë "
+"veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe "
+"afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në
përputhje "
+"me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët
ose "
+"koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të
lira. "
+"(Të lira si te liria; <a href=\"/philosophy/selling.html\">shitja e
kopjeve</"
+"a> të software-it të lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk do ta "
+"përjashtonte dikë nga marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë
komerciale "
+"qenë të propozueshme, por ne donim t'u jepnim çmime individëve, jo
kompanive."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People such as Richard Stallman and Linus Torvalds, who have already "
+"received other awards for their contributions, were not eligible for the "
+"Free Software Award."
+msgstr ""
+"Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë marrë
tashmë "
+"çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të propozueshëm për
Ãmimin "
+"Software i Lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The awards committee considered nominations and decided who would receive "
+"the award. The committee's members were Peter Salus (Chairman), Scott "
+"Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, and Vernor Vinge."
+msgstr ""
+"Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe vendosi
cilët "
+"do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter Salus (kryetar), "
+"Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, dhe Vernor "
+"Vinge."
#. type: Content of: <p>
msgid "Tudor Hulubei has submitted the following pictures taken at the event:"
msgstr "Tudor Hulubei na ka dërguar fotot vijuese të bëra gjatë
veprimtarisë:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall with the award
(149kbyte jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall me çmimin
(149kbajte jpeg)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall with the award "
+"(149kbyte jpeg)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall me çmimin (149kbajte "
+"jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbyte jpeg)</a>"
msgstr "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbyte
jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman
(46kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbyte
jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman
(99kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbyte
jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman
(81kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbyte
jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman
(54kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall and
Richard Stallman (88kbyte jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall dhe
Richard Stallman (88kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young and
Donald Becker (129kbyte jpeg)</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young dhe
Donald Becker (129kbajte jpeg)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Other pictures from the event: <a
href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_003.jpg\">3</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_008.jpg\">8</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
-msgstr "Foto të tjera nga veprimtaria: <a
href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_003.jpg\">3</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_008.jpg\">8</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbyte jpeg)"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbajte "
+"jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbyte jpeg)"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbajte "
+"jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbyte jpeg)"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbajte "
+"jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbyte jpeg)"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbajte "
+"jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall and Richard "
+"Stallman (88kbyte jpeg)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall dhe Richard "
+"Stallman (88kbajte jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young and Donald "
+"Becker (129kbyte jpeg)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young dhe Donald "
+"Becker (129kbajte jpeg)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Other pictures from the event: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, "
+"<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003."
+"jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/"
+"award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, "
+"<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008."
+"jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/"
+"award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</"
+"a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
+msgstr ""
+"Foto të tjera nga veprimtaria: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, "
+"<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003."
+"jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/"
+"award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, "
+"<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008."
+"jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/"
+"award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</"
+"a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -96,28 +209,54 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini
te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu
edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software
Foundation, Inc.,"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, Free
Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
href="
+"\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software "
+"Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -128,4 +267,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar më:"
-
Index: award/po/award.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- award/po/award.sq.po 24 Sep 2011 08:51:20 -0000 1.2
+++ award/po/award.sq.po 24 Sep 2011 16:25:34 -0000 1.3
@@ -15,64 +15,102 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU
- Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU - Free
"
+"Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software Awards"
msgstr "Ãmime të Marra Nga Software-i i Lirë"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Information about awards given after 2003 can be found at the <a
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">FSF site</a>."
-msgstr "Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">site-i i FSF-së</a>."
+msgid ""
+"Information about awards given after 2003 can be found at the <a href="
+"\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">FSF site</a>."
+msgstr ""
+"Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a
href=\"http://"
+"www.fsf.org/awards/fs-award\">site-i i FSF-së</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2003"
msgstr "2003"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received
the 2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received the "
+"2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori Ãmimin e "
+"FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2002"
msgstr "2002"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong>
received the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> received "
+"the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> mori "
+"Ãmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2001"
msgstr "2001"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong>
received the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> received "
+"the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> mori "
+"Ãmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received
the 2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received the "
+"2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori Ãmimin e "
+"FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "1999"
msgstr "1999"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong>
received the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among
these <a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të
propozuarve</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> received "
+"the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these "
+"<a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> mori "
+"Ãmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në "
+"mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të propozuarve</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "1998"
msgstr "1998"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received
the 1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a
href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a
href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists</a>."
-msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të
propozuarve</a> dhe <a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received the "
+"1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a "
+"href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a href=\"/award/1998/"
+"finalists.html\">finalists</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori Ãmimin e
"
+"FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a> në
mes të "
+"këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të propozuarve</a> dhe <a
href="
+"\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -80,28 +118,54 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini
te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu
edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Të Drejta Kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
href="
+"\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera
dërgojini te "
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 "
+"Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Të Drejta Kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -112,4 +176,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar më:"
-
Index: award/po/award.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- award/po/award.translist 20 Sep 2011 07:34:30 -0000 1.1
+++ award/po/award.translist 24 Sep 2011 16:25:34 -0000 1.2
@@ -5,6 +5,8 @@
<li><a href="/award/award.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/award/award.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Albanian -->
+<li><a href="/award/award.sq.html">shqip</a> [sq]</li>
</ul>
</div> <!-- id="translations" -->
<!-- end translinks file -->
Index: accessibility/accessibility.sq.html
===================================================================
RCS file: accessibility/accessibility.sq.html
diff -N accessibility/accessibility.sq.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility/accessibility.sq.html 24 Sep 2011 16:25:18 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë</title>
+<style type="text/css">
+
+#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid
+#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 {
+font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li {
+margin-bottom: 0.5em; }
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/accessibility/po/accessibility.translist" -->
+<h2>Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë</h2>
+
+<p><a href="/gnu/">Project GNU</a> urges people working on free software to
+follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and
+other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross
+platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux
+distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of
+web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web
+Consortium's Web Accessibility Initiative.</p>
+
+<div id="conversation">
+ <h5>Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit</h5>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility">Listë
+postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a></li>
+ <li><a href="http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility">Grup
LibrePlanet
+për hyrshmërinë</a></li>
+ </ul>
+
+</div>
+
+<p>According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with
+disabilities in the world. To use computers, many of them need special
+software known as “access technology”. Like other programs,
+these can be free software or proprietary. Those which are free software
+respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject
+those users to the power of the program's owner.</p>
+
+<p>In order for access technology to work, the other software in use must
+interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85%
+in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines,
+so they do not work with access technology. They provide a frustrating
+experience, and can bar users from job or school activities.</p>
+
+<p>Proprietary file formats that require proprietary reading programs are
+poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software
+activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it
+usually requires proprietary software that doesn't cooperate with
+accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title="Portable
+Document Format">PDF</acronym> is also difficult; though there is free
+software to view it, it does not support free access technology software.
+GNU PDF aims to do better.</p>
+
+<p>People with disabilities deserve to have control of their own technological
+destinies. When they use proprietary access technology, they have little or
+no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions
+of the proprietary developers are made by people who do not have the
+disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations
+of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a
+bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes
+they need. These products are only changed or improved when the vendors see
+a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a
+secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a
+PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way.</p>
+
+<p>For users with disabilities, as for all other users, free software is the
+only way the users can control their own computing, their only chance to
+make software fit their needs rather than passively accepting whatever
+developers choose to offer them.</p>
+
+<p>Nations with large populations also have large numbers of people with
+disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether
+to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations
+are all signatories to the UN Convention on Human Rights and People With
+Disabilities, and include technology in their agenda for providing such
+rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility
+software for their populations. If it is free software, the rest of the
+world will be able to use it too. The hackers who work on free access
+technology will provide tools that people with disabilities can use to
+expand their horizons enormously.</p>
+
+<p>Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing
+to do. And it fits naturally with free software.</p>
+
+<h3>Rekomandime</h3>
+
+<p>Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin
+veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title="Integrated Development
+Environment">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për krijimin
+e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë të
sendërtojnë
+teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem hyrshmërie desktopi apo
+sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym title="Application
+Programming Interface">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do të duhek të
+zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të lirë. Këtu
+përfshihen <a
+href="http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en">API
+e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a
+href="http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html">API-n
+Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a
+href="http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2">iAccessible2</a>
+(GNU/Linux dhe Windows).</p>
+
+<ul>
+ <li>Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
+href="http://www.w3c.org/wai">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a>
dhe,
+për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
+href="http://www.w3.org/WAI/intro/aria" title="Accessible Rich Internet
+Applications">standardin ARIA</a>.</li>
+<li><a href="http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/">FANGS</a> u
+mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader">lexues ekrani</a>faqet që
+krijojnë.</li>
+<li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Kode Javascript dhënë
+përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë.</li>
+<li>Ju lutem, mos i nxisni përdoruesit të <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">bëjnë në një
+shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>.</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
+href="/contact/">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.
+<br />
+Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera dërgojini
te
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p> Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.
</p>
+
+<p>Të drejta Kopjimi © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të
kësaj
+lejeje, vizitoni <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">
+http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një
+kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco,
+California, 94105, USA.</p>
+
+<p>Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons
+Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation
+License versioni 1.3 ose të mëvonshëm.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Përditësuar më:
+
+$Date: 2011/09/24 16:25:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/accessibility/accessibility.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/accessibility/accessibility.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a href="/accessibility/accessibility.ar.html"
title="Arabic">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/accessibility/accessibility.fr.html"
title="French">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: award/award-1998.sq.html
===================================================================
RCS file: award/award-1998.sq.html
diff -N award/award-1998.sq.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ award/award-1998.sq.html 24 Sep 2011 16:25:29 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,174 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/award/po/award-1998.translist" -->
+<h2>Ãmimet Software i Lirë për 1998</h2>
+
+<p>Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për Shtyrjen
+Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për
përparimin
+e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të shënuarin, një
+gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara teksti dhe
+administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren gjerësisht,
+përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe shpërndarjeje),
+metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe loja Warp lufte
+kozmike.
+</p>
+<blockquote><p>… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo
programi tjetër para
+tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë.
+</p></blockquote>
+<blockquote><p>Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të
jenë lirisht të
+studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa kufizime, dhe
+lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që munden prej
produkteve
+të tij.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë kontribut
të madh
+në përparimin dhe zhvillimin e <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software-it të lirë</a>, përmes veprimtarish
+që përputhen me frymën e software-it të lirë.
+</p>
+
+<p>
+Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim software-i,
+shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë
+veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe
+afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në
përputhje
+me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët ose
+koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të lira.
+(Të lira si te liria; <a href="/philosophy/selling.html">shitja e
+kopjeve</a> të software-it të lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk
do
+ta përjashtonte dikë nga marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë
+komerciale qenë të propozueshme, por ne donim t'u jepnim çmime individëve,
+jo kompanive.
+</p>
+<p>
+Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë marrë tashmë
+çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të propozueshëm për
Ãmimin
+Software i Lirë.
+</p>
+<p>
+Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe vendosi
cilët
+do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter Salus (kryetar),
+Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, dhe Vernor
+Vinge.
+</p>
+<p>
+Tudor Hulubei na ka dërguar fotot vijuese të bëra gjatë veprimtarisë:
+</p>
+<ul>
+ <li><a href="/award/1998/Award-LarryWall.jpg">Larry Wall me çmimin
(149kbajte
+jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/LarryWall.jpg">Larry Wall (103kbajte jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RichardStallman-1.jpg">Richard Stallman (46kbajte
+jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RichardStallman-2.jpg">Richard Stallman (99kbajte
+jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RichardStallman-3.jpg">Richard Stallman (81kbajte
+jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RichardStallman-4.jpg">Richard Stallman (54kbajte
+jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg">Larry Wall dhe
Richard
+Stallman (88kbajte jpeg)</a></li>
+ <li><a href="/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg">Robert Young dhe
Donald
+Becker (129kbajte jpeg)</a></li>
+ <li>Foto të tjera nga veprimtaria: <a
href="/award/1998/1009_001.jpg">1</a>, <a
+href="/award/1998/1009_002.jpg">2</a>, <a
+href="/award/1998/1009_003.jpg">3</a>, <a
+href="/award/1998/1009_004.jpg">4</a>, <a
+href="/award/1998/1009_005.jpg">5</a>, <a
+href="/award/1998/1009_006.jpg">6</a>, <a
+href="/award/1998/1009_007.jpg">7</a>, <a
+href="/award/1998/1009_008.jpg">8</a>, <a
+href="/award/1998/1009_009.jpg">9</a>, <a
+href="/award/1998/1009_010.jpg">10</a>, <a
+href="/award/1998/1009_011.jpg">11</a>, <a
+href="/award/1998/1009_012.jpg">12</a>
+ </li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
+href="/contact/">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në.
+<br />
+Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera dërgojini
te
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden>
+</p>
+
+<p>
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.
+</p>
+
+<p>
+Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, Free Software
+Foundation, Inc.
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Përditësuar më:
+
+$Date: 2011/09/24 16:25:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/award/award-1998.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: award/award.sq.html
===================================================================
RCS file: award/award.sq.html
diff -N award/award.sq.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ award/award.sq.html 24 Sep 2011 16:25:29 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU
- Free
+Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/award/po/award.translist" -->
+<h2>Ãmime të Marra Nga Software-i i Lirë</h2>
+
+<p>Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a
+href="http://www.fsf.org/awards/fs-award">site-i i FSF-së</a>.</p>
+
+<h3>2003</h3>
+<p><a href="/award/2003/2003.html"><strong>Alan Cox</strong> mori Ãmimin e
+FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>.</p>
+
+<h3>2002</h3>
+<p><a href="/award/2002/2002.html"><strong>Lawrence Lessig</strong> mori
Ãmimin
+e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>.</p>
+
+<h3>2001</h3>
+<p><a href="/award/2001/2001.html"><strong>Guido van Rossum</strong> mori
+Ãmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>.</p>
+
+<h3>2000</h3>
+<p><a href="/award/2000/2000.html"><strong>Brian Paul</strong> mori Ãmimin e
+FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>.</p>
+
+<h3>1999</h3>
+<p><a href="/award/1999/1999.html"><strong>Miguel de Icaza</strong> mori
Ãmimin
+e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a> në
mes të
+këtyre <a href="/award/award-1999.html">të propozuarve</a>.</p>
+
+<h3>1998</h3>
+<p><a href="/award/award-1998.html"><strong>Larry Wall</strong> mori Ãmimin e
+FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a> në mes
të
+këtyre <a href="/award/1998/nominees.html">të propozuarve</a> dhe <a
+href="/award/1998/finalists.html">finalistëve</a>.</p>
+
+<!-- Please add years so the latest is first -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
+href="/contact/">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në.<br />
+Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera dërgojini
te
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<p>Të Drejta Kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+
+<p>Kjo faqe qarkullon sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Përditësuar më:
+
+$Date: 2011/09/24 16:25:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/award/award.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/award/award.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www accessibility/po/accessibility.sq.po access...,
Yavor Doganov <=