[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s... |
Date: |
Thu, 30 Jun 2011 20:24:29 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/06/30 20:24:28
Modified files:
philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.pl.po
Log message:
a handful of clarifications
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- who-does-that-server-really-serve.pl.po 30 Jun 2011 16:38:51 -0000
1.20
+++ who-does-that-server-really-serve.pl.po 30 Jun 2011 20:24:25 -0000
1.21
@@ -8,13 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 10:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:14-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -577,14 +577,14 @@
"może byÄ ona trudna bez używania serwera. JeÅli używacie jakiegoÅ,
"
"nie ufajcie serwerowi należÄ
cemu do firmy. ZwykÅa konsumencka "
"umowa nie jest ochronÄ
chyba, że moglibyÅcie odkryÄ wykroczenie
"
-"i procesowaÄ siÄ, a firma prawdopodobnie tak pisze swoje
kontrakty "
-"aby pozwalaÄ na szerokÄ
gamÄ nadużyÄ. Policja może pozyskaÄ
twoje "
-"dane od firmy przy mniejszych podstawach prawnych niż od Was "
-"samych zakÅadajÄ
c, oczywiÅcie, że firma nie dziaÅa dla nich
tak "
-"ochotniczo jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które nielegalnie
nagrywaÅy "
-"swoich klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ serwera, używajcie
takiego, "
-"którego operatorzy dajÄ
Wam podstawy zaufania wiÄksze niż zwykÅe
komercyjne "
-"relacje."
+"i procesowaÄ siÄ, ale firma prawdopodobnie tak pisze swoje "
+"kontrakty aby pozwalaÄ na szerokÄ
gamÄ nadużyÄ. Policja może "
+"pozyskaÄ twoje dane od firmy przy mniejszych podstawach prawnych niż "
+"od Was samych. I to nawet przyjmujÄ
c, że firma nie "
+"dziaÅa dla nich tak ochotniczo jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które "
+"nielegalnie nagrywaÅy swoich klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ "
+"serwera, używajcie takiego, którego operatorzy dajÄ
Wam podstawy zaufania "
+"wiÄksze niż zwykÅe komercyjne relacje."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -599,17 +599,16 @@
"replacements. We also invite other free software projects to consider this "
"issue in their design."
msgstr ""
-"Jednakże, na dÅuższÄ
metÄ możemy stworzyÄ alternatywy korzystania
"
+"Jednakże, na dÅuższÄ
metÄ możemy stworzyÄ alternatywy dla
korzystania "
"z serwerów. Na przykÅad, możemy stworzyÄ program peer-to-peer, "
"przez który użytkownicy mogÄ
dzieliÄ siÄ zaszyfrowanymi danymi.
SpoÅecznoÅÄ "
-"wolnego oprogramowania powinna rozwijaÄ dystrybucjÄ zamienników programów
"
-"peer-to-peer dla ważnych „aplikacji sieciowych”. MÄ
drym "
-"posuniÄciem może byÄ wydanie ich na <a
href=\"/licenses/why-affero-gpl."
-"html\">GNU Affero GPL</a>, ponieważ sÄ
kandydatami do konwersji "
-"przez kogoÅ innego w serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> "
-"szuka wolontariuszy do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy "
-"również inne projekty wolnego oprogramowania aby wziÄÅy to pod "
-"uwagÄ."
+"wolnego oprogramowania powinna opracowaÄ rozproszone zamienniki dla ważnych
"
+"„aplikacji sieciowych”. MÄ
drym posuniÄciem może byÄ wydanie
ich "
+"na <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU Affero GPL</a>, "
+"ponieważ sÄ
kandydatami do konwersji przez kogoÅ innego w "
+"serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> szuka wolontariuszy "
+"do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy również inne
projekty "
+"wolnego oprogramowania aby wziÄÅy to pod uwagÄ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -621,14 +620,14 @@
"your own copy of a free program, for your freedom's sake."
msgstr ""
"Póki co, jeÅli firma zaprosi Was do korzystania z jej serwera "
-"do przetwarzania naszych danych, nie ulegajmy. Nie używajmy "
-"SaaS. Nie kupujmy ani nie instalujmy „cienkich "
+"do przetwarzania Waszych danych, nie ulegajcie. Nie używajcie
"
+"SaaS. Nie kupujcie ani nie instalujcie „cienkich "
"klientów”, które sÄ
po prostu komputerami tak sÅabymi,
że "
-"tak naprawdÄ zmuszajÄ
nas do wykonywania rzeczywistych prac na "
-"serwerze, chyba że zamierzamy używaÄ ich we wspóÅpracy z "
-"<em>naszym</em> serwerem. Używajmy prawdziwego komputera i przechowujmy
"
-"na nim swoje dane. Dla dobra naszej wolnoÅci, pracujmy z wÅasnÄ
"
-"kopiÄ
wolnego programu."
+"tak naprawdÄ zmuszajÄ
Was do wykonywania rzeczywistych prac na "
+"serwerze, chyba że zamierzacie używaÄ ich we wspóÅpracy
z "
+"<em>Waszym</em> serwerem. Używajcie prawdziwego komputera i "
+"przechowujcie na nim swoje dane. Dla dobra Waszej wolnoÅci, pracujcie "
+"z wÅasnÄ
kopiÄ
wolnego programu."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.