[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s... |
Date: |
Thu, 30 Jun 2011 16:38:54 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/06/30 16:38:54
Modified files:
philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.pl.po
Log message:
minor corrections, as suggested by Sfp <address@hidden> (RT# 699168)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- who-does-that-server-really-serve.pl.po 19 Jan 2011 03:02:23 -0000
1.19
+++ who-does-that-server-really-serve.pl.po 30 Jun 2011 16:38:51 -0000
1.20
@@ -1,23 +1,23 @@
# Polish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010, 2011.
-#
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 04:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: MichaÅ Walenciak <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden >\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 10:29-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: 3\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
# type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -349,8 +349,8 @@
"lecz publikowanie informacji. Do dzisiaj wiÄkszoÅÄ witryn "
"internetowych wÅaÅnie to robi i nie dotyczy to problemu SaaS, "
"ponieważ dostÄp do opublikowanych przez kogoÅ informacji
nie "
-"jest ma zwiÄ
zku z przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, "
-"gdy publikujemy nasze wÅasne materiaÅy, np prowadzÄ
c bloga lub "
+"ma zwiÄ
zku z przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, gdy "
+"publikujemy nasze wÅasne materiaÅy, np. prowadzÄ
c bloga lub "
"korzystamy serwisu micro-blogowego jak Twitter czy identi.ca. Dotyczy "
"to również komunikacji publicznej, jak grupy czatowe. Sieci spoÅeczne mogÄ
"
"rozwinÄ
Ä siÄ w SaaS; jednak ich podstawowÄ
cechÄ
jest
komunikacja "
@@ -399,7 +399,7 @@
"Używanie serwerów projektów ÅÄ
czonych nie jest SaaS, gdyż przetwarzanie
"
"przeprowadzane w ten sposób nie należy do nas. PrzykÅadowo "
"jeÅli edytujemy strony na Wikipedii, nie przetwarzamy swoich "
-"danych, raczej kolaborujemy w przetwarzaniu danych Wikipedii."
+"danych, raczej wspóÅpracujemy w przetwarzaniu danych Wikipedii."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -542,9 +542,9 @@
"Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue. "
"But what should we do about the ones that raise it?"
msgstr ""
-"SaaS jest tylko na niewielkiej czÄÅci wszystkich stron internetowych; "
-"wiÄkszoÅci z nich to nie dotyczy. Co powinniÅmy zrobiÄ z tymi, "
-"które poruszajÄ
tÄ kwestiÄ?"
+"Z wszystkich stron Internetowych, SaaS jest tylko na nielicznych; "
+"wiÄkszoÅci stron to nie dotyczy. Co powinniÅmy zrobiÄ z tymi, które
"
+"jednak sÄ
SaaS?"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -573,17 +573,18 @@
"If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for "
"trust beyond a mere commercial relationship."
msgstr ""
-"Jednak co z kolaboracjÄ
z innymi? Na dzieÅ dzisiejszy "
+"Jednak co ze wspóÅpracÄ
z innymi? Na dzieÅ dzisiejszy
"
"może byÄ ona trudna bez używania serwera. JeÅli używacie jakiegoÅ,
"
"nie ufajcie serwerowi należÄ
cemu do firmy. ZwykÅa konsumencka "
"umowa nie jest ochronÄ
chyba, że moglibyÅcie odkryÄ wykroczenie
"
-"i procesowaÄ siÄ, a firma prawdopodobnie pisze swoje kontrakty "
+"i procesowaÄ siÄ, a firma prawdopodobnie tak pisze swoje
kontrakty "
"aby pozwalaÄ na szerokÄ
gamÄ nadużyÄ. Policja może pozyskaÄ
twoje "
"dane od firmy przy mniejszych podstawach prawnych niż od Was "
-"samych, przyjmujÄ
c, że firma nie dziaÅa dla nich tak ochotniczo "
-"jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które nielegalnie nagrywaÅy swoich "
-"klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ serwera, używajcie takiego,
którego "
-"operatorzy dajÄ
Wam podstawy zaufania wiÄksze niż zwykÅe komercyjne
relacje."
+"samych zakÅadajÄ
c, oczywiÅcie, że firma nie dziaÅa dla nich
tak "
+"ochotniczo jak amerykaÅskie firmy telefoniczne, które nielegalnie
nagrywaÅy "
+"swoich klientów dla Busha. JeÅli musicie używaÄ serwera, używajcie
takiego, "
+"którego operatorzy dajÄ
Wam podstawy zaufania wiÄksze niż zwykÅe
komercyjne "
+"relacje."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -604,11 +605,11 @@
"wolnego oprogramowania powinna rozwijaÄ dystrybucjÄ zamienników programów
"
"peer-to-peer dla ważnych „aplikacji sieciowych”. MÄ
drym "
"posuniÄciem może byÄ wydanie ich na <a
href=\"/licenses/why-affero-gpl."
-"html\">GNU Affero GPL</a>, póki sÄ
kandydatami do konwersji przez
kogoÅ "
-"innego w serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> szuka "
-"wolontariuszy do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy
również "
-"inne projekty wolnego oprogramowania do rozważania tej kwestii w "
-"swoim zamyÅle."
+"html\">GNU Affero GPL</a>, ponieważ sÄ
kandydatami do konwersji "
+"przez kogoÅ innego w serwerowe programy. <a href=\"/\">Projekt GNU</a> "
+"szuka wolontariuszy do pracy nad takimi zamiennikami. ZachÄcamy "
+"również inne projekty wolnego oprogramowania aby wziÄÅy to pod "
+"uwagÄ."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -620,14 +621,14 @@
"your own copy of a free program, for your freedom's sake."
msgstr ""
"Póki co, jeÅli firma zaprosi Was do korzystania z jej serwera "
-"do przetwarzania naszych danych, nie ulegajmy, nie używajmy "
+"do przetwarzania naszych danych, nie ulegajmy. Nie używajmy "
"SaaS. Nie kupujmy ani nie instalujmy „cienkich "
"klientów”, które sÄ
po prostu komputerami tak sÅabymi,
że "
"tak naprawdÄ zmuszajÄ
nas do wykonywania rzeczywistych prac na "
"serwerze, chyba że zamierzamy używaÄ ich we wspóÅpracy z "
-"<em>naszym</em> serwerem. Używajmy prawdziwego komputera i "
-"przechowujmy na nim swoje dane. Dla dobra naszej wolnoÅci pracujmy "
-"z wÅasnÄ
kopiÄ
wolnego programu."
+"<em>naszym</em> serwerem. Używajmy prawdziwego komputera i przechowujmy
"
+"na nim swoje dane. Dla dobra naszej wolnoÅci, pracujmy z wÅasnÄ
"
+"kopiÄ
wolnego programu."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -679,7 +680,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: MichaÅ Walenciak 2010, Joanna Matuszczyk 2010; poprawki: Jan "
-"Owoc 2010, Jan Wieremjewicz 2010."
+"Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
- www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...,
Jan Owoc <=