www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy speeches-and-interview.html po/1...


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy speeches-and-interview.html po/1...
Date: Wed, 29 Jun 2011 13:47:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/06/29 13:47:33

Modified files:
        philosophy     : speeches-and-interview.html 
Added files:
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.de.po 

Log message:
        Fix link

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: speeches-and-interview.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- speeches-and-interview.html 8 May 2011 17:52:53 -0000       1.27
+++ speeches-and-interview.html 29 Jun 2011 13:46:43 -0000      1.28
@@ -105,7 +105,7 @@
    interview with NetEconomie.com</a> (In French) 10 December
    2004</li>
 
-  <li><a href="patent-practice-panel.html">Transcript of a panel
+  <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Transcript of a panel
     presentation</a>, &ldquo;New developments in patent practice:
     assessing the risks and cost of portfolio licensing and
     hold-ups&rdquo;, given by Daniel B. Ravicher as the executive
@@ -310,7 +310,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/05/08 17:52:53 $
+$Date: 2011/06/29 13:46:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: po/15-years-of-free-software.de.po
diff -N po/15-years-of-free-software.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/15-years-of-free-software.de.po  29 Jun 2011 13:47:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,243 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosopy/15-years-of-free-software.html
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# perubique, 2003.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 05:38+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "15 Jahre Freie Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
+"software movement"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Freiheit, Richard Stallman, RMS, Freie "
+"Software Bewegung"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Richard Stallman beschreibt die Geschichte der Bewegung, ein freies "
+"Betriebssystem zu entwickeln."
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "15 Years of Free Software"
+msgstr "15 Jahre Freie Software"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
+"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr ""
+"Ist es nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung "
+"und dem GNU Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
+"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
+"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
+"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
+"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
+"other."
+msgstr ""
+"Im Jahr 1984 war es unmöglich, einen modernen Computer zu benutzen, ohne ein 
"
+"proprietäres Betriebssystem zu installieren, welches man nur mit einer "
+"beschränkenden Lizenz erhalten konnte. Niemand durfte Software frei mit "
+"anderen Computerbenutzern gemeinsam nutzen, und kaum jemand war in der Lage, "
+"die Software den eigenen Bedürfnissen anzupassen. Die Eigentümer der "
+"Software hatten Mauern errichtet, um uns voneinander zu trennen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
+"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%&mdash;so that users would be free to "
+"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
+"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning &ldquo;"
+"GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;a way of paying tribute to the technical ideas "
+"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
+"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"Das GNU Projekt wurde gegründet, um all das zu ändern. Das erste Ziel: Ein "
+"unix-kompatibles, portables Betriebssystem zu entwickeln, das 100&nbsp;% "
+"Freie Software sein würde. Nicht 95 %ig, nicht 99,5 %ig, sondern 100 "
+"%ig&nbsp;&ndash;&nbsp;damit steht den Benutzern frei, das gesamte System "
+"weiterzuverteilen, zu ändern und daran mitzuarbeiten. Der Name des Systems, "
+"<acronym title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</acronym>, ist ein rekursives "
+"Akronym für &#8222;GNU’s Nicht Unix&#8220;nbsp;&ndash;&nbsp; eine Art "
+"Hommage an Unix, während zum anderen klar gemacht wird, dass <acronym>GNU</"
+"acronym> etwas anders ist. Technisch gesehen ist <acronym title=\"GNU’s "
+"Nicht Unix\">GNU</acronym> wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt <acronym "
+"title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</acronym> seinen Nutzern Freiheit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
+"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
+"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
+"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
+"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
+"computer network for all humanity."
+msgstr ""
+"Es dauerte viele Jahre der Arbeit durch Hunderte von Programmierern, dieses "
+"Betriebssystem zu entwickeln. Einige wurden von der <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</span> und Freie-Software-Unternehmen "
+"bezahlt; die meisten waren Freiwillige. Einige wenige sind berühmt geworden; 
"
+"die meisten sind vor allem innerhalb ihres Berufsstand bekannt, durch andere "
+"Hacker die ihren Quellcode verwenden oder daran arbeiten. Alle zusammen "
+"haben dazu beigetragen, das Potenzial des Computernetzwerks für die gesamte "
+"Menschheit zu befreien."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
+"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
+"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
+"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
+"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
+"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
+"to use as any other operating system."
+msgstr ""
+"Im Jahr 1991 wurde die letzte große wesentliche Komponente eines unixartigen 
"
+"Systems entwickelt: Linux, der von Linus Torvalds geschriebene Freie "
+"Betriebssystemkern. Heutzutage wird die Kombination von GNU und Linux von "
+"Millionen von Menschen auf der ganzen Welt genutzt, und seine Beliebtheit "
+"wächst. Diesen Monat haben wir die Veröffentlichung der Version 1.0 von "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><acronym title=\"GNU Network Object Model "
+"Environment\">GNOME</acronym> (<dfn>GNU Network Object Model Environment</"
+"dfn>)</span> angekündigt, der grafischen Benutzeroberfläche von "
+"<acronym>GNU</acronym>, die hoffentlich die Bedienung des GNU/Linux-Systems "
+"so einfach machen wird, wie die jedes anderen Betriebssystems."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
+"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
+"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
+"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
+"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
+"beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
+"range of jobs that users want to do."
+msgstr ""
+"Aber unser Freiheit ist nicht dauerhaft gesichert. Die Welt steht nicht "
+"still, und wir können nicht damit rechnen, diese Freiheit auch noch in fünf 
"
+"Jahren zu besitzen, nur weil wir sie jetzt haben. Freie Software steht vor "
+"schwierigen Herausforderungen und Gefahren. Es bedarf zielgerichteter "
+"Anstrengungen, um unsere Freiheit zu bewahren, genauso wie es dauerte, die "
+"Freiheit in erster Linie zu erzielen. Mittlerweile ist das Betriebssystem "
+"nur der Anfang&nbsp;&ndash;&nbsp;nun müssen wir Freie Anwendungen "
+"hinzufügen, um die gesamte Palette an Aufgaben abzudecken, die Benutzer tun "
+"wollen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
+"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
+"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"In zukünftigen Beiträgen werde ich über die genauen Herausforderungen "
+"schreiben, vor denen die Freie-Software-Gemeinschaft steht und andere Fragen "
+"der Freiheit von Computeranwender, ebenso wie Entwicklungen, die das GNU/"
+"Linux-Betriebssystem beeinflussten. "
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Anfragen bezüglich FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Es gibt auch <a href=\"/contact/"
+"\">andere Möglichkeiten zur Kontaktaufname</a> mit der FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
+"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über 
die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten 
Textes <!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, 
sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Übersetzung:</b> &lt;perubique&gt;, 2003. Joerg Kohne <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2011."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisiert:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]