[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.fr.po |
Date: |
Wed, 22 Jun 2011 20:10:28 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/22 20:10:28
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.fr.po
Log message:
Replace some spaces by no-break spaces, and other minor changes
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 18:09:44 -0000 1.13
+++ thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 20:10:23 -0000 1.14
@@ -86,13 +86,13 @@
"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
msgstr ""
"Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels libres », "
-"car ce terme n'existait pas encore; c'est pourtant ce qu'elles étaient. "
-"Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient utiliser "
-"et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers faire. Et "
-"quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme intéressant mais "
-"inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, afin de le lire, le "
-"modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre d'un nouveau "
-"programme."
+"car ce terme n'existait pas encore ; c'est pourtant ce qu'elles "
+"étaient. Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient
"
+"utiliser et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers "
+"faire. Et quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme "
+"intéressant mais inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, "
+"afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre "
+"d'un nouveau programme."
msgid ""
"(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” "
@@ -688,14 +688,15 @@
"J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un accès
au "
"réseau et qui vous fera une copie. » J'aurais pu également procéder "
"comme j'avais procédé avec la version originale d'Emacs, sur PDP-10, et
leur "
-"dire : « Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée
auto-adressée, "
-"et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais j'étais sans emploi, et je
"
-"cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel libre. C'est "
-"pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en désirait
une, "
-"en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De cette manière,
"
-"je mettais en place une entreprise autour du marché de la distribution du "
-"logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on trouve
aujourd'hui "
-"et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur Linux."
+"dire : « Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée auto-"
+"adressée, et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais j'étais sans "
+"emploi, et je cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel "
+"libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en
"
+"désirait une, en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De "
+"cette manière, je mettais en place une entreprise autour du marché de la "
+"distribution du logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on "
+"trouve aujourd'hui et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur "
+"Linux."
msgid "Is a program free for every user?"
msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
@@ -744,7 +745,7 @@
"Les développeurs du système de fenêtrage X ne voyaient là nul problème
(ils "
"s'attendaient à cela et souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était
pas "
"la liberté, mais la simple « réussite », définie comme le fait
"
-"d'« avoir beaucoup d'utilisateurs. » Peu leur importait la
liberté "
+"d'« avoir beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la
liberté "
"de leurs utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs "
"yeux."
@@ -801,7 +802,7 @@
"L'idée centrale du gauche d'auteur est de donner à quiconque la permission "
"d'exécuter le programme, de le copier, de le modifier, et d'en distribuer "
"des versions modifiées (mais pas la permission d'ajouter des restrictions de
"
-"son cru). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le
« "
+"son crû). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le
« "
"logiciel libre » sont garanties pour quiconque en possède une "
"copie ; elles deviennent des droits inaliénables."
@@ -819,8 +820,8 @@
"Quand des programmeurs professionnels se portent volontaires pour améliorer "
"le logiciel GNU, c'est le gauche d'auteur qui empêche leurs employeurs de "
"dire : « Vous ne pouvez pas partager ces modifications, car nous "
-"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du
programme."
-" »"
+"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du "
+"programme »."
msgid ""
"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
@@ -849,7 +850,7 @@
"version is also free and copylefted."
msgstr ""
"Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code non libre est "
-"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les "
+"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les "
"libertés absentes de la partie non libre du programme ne se trouveraient pas
"
"non plus dans l'ensemble résultat de cette compilation. Autoriser de telles "
"pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler le navire. C'est "
@@ -915,8 +916,8 @@
"d'impôts, pour le développement de logiciels libres. La <acronym title="
"\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> a aussi pris en charge le marché "
"de la distribution d'Emacs ; plus tard, elle a étendu cette activité
en "
-"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU), et en "
-"vendant des manuels libres."
+"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU) aux "
+"bandes, et en vendant des manuels libres."
msgid ""
"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
@@ -933,9 +934,10 @@
"manuels imprimés, tout cela, en autorisant la redistribution et les "
"modifications) et des distributions Deluxe (distributions pour lesquelles "
"nous compilons une collection de logiciels pour la plateforme au choix du "
-"client). Aujourd'hui la FSF vend encore des manuels et d'autres outils, mais "
-"elle obtient l'essentiel de son financement grâce aux donations des membres.
"
-"Vous pouvez rejoindre la FSF sur <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+"client). Aujourd'hui la FSF <a href=\"http://shop.fsf.org/\">vend encore des "
+"manuels et d'autres outils</a>, mais elle obtient l'essentiel de son "
+"financement grâce aux donations des membres. Vous pouvez rejoindre la FSF "
+"sur <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
msgid ""
"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
@@ -952,8 +954,9 @@
"langage C est ce qu'utilise tout programme fonctionnant sur un système GNU/"
"Linux pour communiquer avec Linux. Elle a été développée par Roland
McGrath, "
"membre de l'équipe de la fondation du logiciel libre. L'interpréteur de "
-"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est BASH, le
Bourne-"
-"Again Shell, qui a été développé par Brian Fox, employé de la FSF."
+"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est <acronym title="
+"\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, le Bourne-Again Shell(1), qui a été "
+"développé par Brian Fox, employé de la FSF."
msgid ""
"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
@@ -970,7 +973,7 @@
"Shell”, which was the usual shell on Unix."
msgstr ""
"(1) « Bourne-Again Shell »<sup><a
href=\"#TransNote5\">5</a></sup> "
-"est un clin d'œil au nom « BourneShell », qui était "
+"est un clin d'œil au nom « Bourne Shell », qui était "
"l'interpréteur de commandes habituel sur Unix."
msgid "Free software support"
@@ -1029,16 +1032,14 @@
msgstr ""
"Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui s'associent à la
"
"dénomination « open source »<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></"
-"sup>. Il s'agit ici de sociétés qui font peu de cas du logiciel libre et "
-"choisissent un slogan calculé pour s'attirer les faveurs du public, fondent "
-"en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui interagit avec
du "
-"logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel libre, ce sont des "
-"sociétés de logiciel propriétaire dont les produits détournent les "
-"utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la « valeur "
-"ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles souhaitent nous voir "
-"adopter : préférer la facilité à la liberté. Si nous faisons passer
la "
-"liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de produits Ã
« "
-"liberté soustraite »."
+"sup> fondent en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui "
+"interagit avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel "
+"libre, ce sont des sociétés de logiciel propriétaire dont les produits "
+"détournent les utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la "
+"« valeur ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles
souhaitent "
+"nous voir adopter : préférer la facilité à la liberté. Si nous
faisons "
+"passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de "
+"produits à « liberté soustraite »."
msgid "Technical goals"
msgstr "Objectifs techniques"
@@ -1117,7 +1118,7 @@
"others stop using the proprietary package."
msgstr ""
"Unix était (et demeure) du logiciel propriétaire, et la philosophie du "
-"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaire. "
+"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaires. "
"Mais, en appliquant le même raisonnement que celui qui conclut qu'il est "
"légitime de faire usage de violence en situation de légitime défense, j'ai
"
"conclu qu'il était légitime d'utiliser un paquetage propriétaire quand
cela "
@@ -1230,7 +1231,7 @@
"software would not have given free software any advantage—it would "
"only have discouraged use of our library."
msgstr ""
-"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique ; tout système "
+"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique ; tout système "
"propriétaire, tout compilateur, dispose d'une bibliothèque du langage C. "
"C'est pourquoi limiter l'utilisation de notre bibliothèque du langage C au "
"logiciel libre n'aurait donné aucun avantage au logiciel libre - cela "
@@ -1298,9 +1299,9 @@
"advantage for further free software development."
msgstr ""
"Les développeurs de logiciel propriétaire jouissent des avantages que leur "
-"confère l'argent; les développeurs de logiciel libre doivent compenser cela
"
-"en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de "
-"toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour "
+"confère l'argent ; les développeurs de logiciel libre doivent
compenser "
+"cela en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons
"
+"de toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour "
"lesquelles il n'existera pas d'équivalent dans le monde du logiciel "
"propriétaire. Nous disposerons ainsi de modules utiles, utilisables en tant "
"que blocs de construction de nouveaux logiciels libres, et apportant un "
@@ -1360,13 +1361,15 @@
"Certains programmes du projet GNU ont été développés pour répondre aux "
"menaces qui pesaient sur notre liberté. C'est ainsi que nous avons
développé "
"gzip en remplacement du programme Compress, que la communauté avait perdu "
-"suite aux brevets logiciels déposés sur LZW. Nous avons trouvé des gens
pour "
-"développer LessTif, et plus récemment nous avons démarré les projets
GNOME "
-"et Harmony, en réponse aux problème posés par certaines bibliothèques "
-"propriétaires (lire ci-après). Nous sommes en train de développer le GNU "
-"Privacy Guard (GPG) pour remplacer un logiciel de chiffrement populaire mais "
-"pas libre, car les utilisateurs ne devraient pas devoir choisir entre la "
-"préservation de leur intimité et la préservation de leur liberté."
+"suite aux brevets logiciels déposés sur <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym>. Nous avons trouvé des gens pour développer LessTif, et "
+"plus récemment nous avons démarré les projets <acronym title=\"GNU Network
"
+"Object Model Environment\">GNOME</acronym> et Harmony, en réponse aux "
+"problème posés par certaines bibliothèques propriétaires (lire
ci-après). "
+"Nous sommes en train de développer le GNU Privacy Guard (GPG) pour remplacer
"
+"un logiciel de chiffrement populaire mais pas libre, car les utilisateurs ne "
+"devraient pas devoir choisir entre la préservation de leur intimité et la "
+"préservation de leur liberté."
msgid ""
"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
@@ -1374,9 +1377,9 @@
"own needs and interests. But that is not why the programs exist."
msgstr ""
"Bien sûr, les gens qui écrivent ces programmes se sont intéressés à ce "
-"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de
nouvellesfonctionnalités "
-"car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. Mais ce n'est pas "
-"là la raison première de ces programmes."
+"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de nouvelles "
+"fonctionnalités car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. "
+"Mais ce n'est pas là la raison première de ces programmes."
msgid "Unexpected developments"
msgstr "Des développements inattendus"
@@ -1432,15 +1435,15 @@
"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
"free software, as had been promised."
msgstr ""
-"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant
principal "
-"qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé "
+"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant "
+"principal qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions
décidé "
"d'implémenter le noyau sous la forme d'une série de processus serveurs qui "
"fonctionneraient au-dessus de Mach. Mach est un micro-noyau développé à "
-"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah ; le GNU Hurd
est "
-"une série de serveurs (ou une « horde de gnous ») qui
fonctionnent "
-"au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du noyau Unix. Le "
-"développement a été retardé car nous attendions que Mach soit publié
sous "
-"forme de logiciel libre, comme cela avait été promis."
+"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah ; le GNU "
+"Hurd est une série de serveurs (ou une « horde de gnous ») qui "
+"fonctionnent au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du "
+"noyau Unix. Le développement a été retardé car nous attendions que Mach
soit "
+"publié sous forme de logiciel libre, comme cela avait été promis."
msgid ""
"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
@@ -1452,13 +1455,14 @@
"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
msgstr ""
"L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter ce qui semblait
être "
-"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau sans
"
-"disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail avait
"
-"déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du Hurd
en "
-"tant que programmes utilisateur, Ã l'aide de GDB. Mais cela prit beaucoup de
"
-"temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui s'envoyaient des "
-"messages les uns aux autres, se sont révélés très difficiles Ã
déboguer. La "
-"consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs années."
+"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau
"
+"sans disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail "
+"avait déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs
du "
+"Hurd en tant que programmes utilisateur, Ã l'aide de GDB. Mais cela prit "
+"beaucoup de temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui "
+"s'envoyaient des messages les uns aux autres, se sont révélés très "
+"difficiles à déboguer. La consolidation du Hurd s'est étalée sur
plusieurs "
+"années."
msgid "Alix"
msgstr "Alix"
@@ -1474,10 +1478,10 @@
"à l'origine, le noyau du système GNU n'était pas censé s'appeler Hurd.
Son "
"premier nom était Alix - du nom de celle qui à l'époque était l'objet de
ma "
"flamme. Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son "
-"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix; elle "
-"s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il faudrait
baptiser "
-"un noyau de mon nom. » Je suis resté coi, mais ai décidé de lui
faire "
-"la surprise avec un noyau appelé Alix."
+"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix ; "
+"elle s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il "
+"faudrait baptiser un noyau de mon nom ». Je suis resté coi, mais ai "
+"décidé de lui faire la surprise avec un noyau appelé Alix."
msgid ""
"It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
@@ -1496,10 +1500,11 @@
"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
msgstr ""
-"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de nom
; "
-"de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle sorte
que "
-"ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement des "
-"messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du
projet."
+"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de "
+"nom ; de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de
telle "
+"sorte que ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement "
+"des messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du "
+"projet."
msgid ""
"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
@@ -1520,7 +1525,7 @@
msgstr ""
"GNU Hurd n'est pas prêt à être utilisé, et nous ne savons pas s'il le
sera "
"un jour. La conception basée sur la capacité a des problèmes provenant "
-"directement de la flexibilité de la conception, et ce n'est pas sûr que des
"
+"directement de la flexibilité de la conception, et il n'est pas sûr que des
"
"solutions existent."
msgid ""
@@ -1559,8 +1564,8 @@
"Nous avons fait la preuve de notre capacité à développer un large spectre
de "
"logiciel libre. Cela ne signifie pas que nous sommes invincibles et que rien "
"ne peut nous arrêter. Certains défis rendent incertain l'avenir du logiciel
"
-"libre; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les relever, "
-"pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de "
+"libre ; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les "
+"relever, pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de "
"détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
"leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
@@ -1592,7 +1597,7 @@
"On peut résoudre ce problème de deux manières. Les programmeurs peuvent "
"analyser l'ensemble afin de deviner comment prendre en compte le matériel. "
"Les autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel "
-"libre; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les "
+"libre ; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les "
"spécifications secrètes sera vouée à l'échec."
msgid ""
@@ -1603,7 +1608,7 @@
"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
"have freedom is widespread."
msgstr ""
-"La rétro-ingénierie est un travail conséquent ; disposerons-nous de "
+"La rétro-ingénierie est un travail conséquent ; disposerons-nous de "
"programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main ? Oui -
si "
"nous avons construit un sentiment puissant selon lequel le logiciel libre "
"est une question de principe, et que les pilotes non libres sont "
@@ -1635,11 +1640,11 @@
msgstr ""
"Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation "
"libres se comporte comme un piège vis-à -vis des développeurs de logiciels "
-"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât
; "
-"si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le piège, car votre "
-"programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un système "
-"d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le programme, "
-"mais on ne pourrait pas <strong>l'exécuter</strong> en l'absence de la "
+"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont "
+"l'appât ; si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le
piège, "
+"car votre programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un
"
+"système d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le "
+"programme, mais on ne pourrait pas <em>l'exécuter</em> en l'absence de la "
"bibliothèque incriminée). Pire encore, si un programme qui utilise une "
"bibliothèque propriétaire devient populaire, il peut attirer d'autres "
"programmeurs peu soupçonneux dans le piège."
@@ -1661,8 +1666,8 @@
"demandant aux projets de logiciel libre de rendre l'utilisation de Motif "
"facultative en privilégiant les widgets de la boîte à outils X, libre, et
en "
"recherchant un volontaire pour écrire une solution de remplacement libre à "
-"Motif. Ce travail prit de nombreuses années ; LessTif, développé par les "
-"Hungry Programmers (les « Programmeurs affamés »), n'est devenu "
+"Motif. Ce travail prit de nombreuses années ; LessTif, développé par "
+"les Hungry Programmers (les « Programmeurs affamés »), n'est
devenu "
"suffisamment étendu pour faire fonctionner la plupart des applications "
"utilisant Motif qu'en 1997."
@@ -1674,7 +1679,7 @@
msgstr ""
"Entre 1996 et 1998, une autre boîte à outils graphiques non-libre, nommée "
"Qt, a été utilisée dans une importante collection de logiciels libres, "
-"l'environnement de bureu <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
+"l'environnement de bureau <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
"acronym>."
msgid ""
@@ -1779,10 +1784,10 @@
"l'algorithme de compression LZW ont été déposés en 1983, et nous ne
pouvons "
"toujours pas diffuser de logiciels libres qui produisent des images au "
"format <acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> "
-"correctement compressées. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de "
-"violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui "
-"produisait des données sonores compressées au format <acronym
title=\"MPEG-1 "
-"Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
+"correctement compressées (note : ils ont expiré en 2009). En 1998, la "
+"menace d'une poursuite pour cause de violation de brevets a mis fin à la "
+"distribution d'un programme libre qui produisait des données sonores "
+"compressées au format <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
msgid ""
"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
@@ -1794,9 +1799,10 @@
"Il existe plusieurs manières de répondre au problème des brevets : on
"
"peut rechercher des preuves qui invalident un brevet, et on peut rechercher "
"d'autres solutions pour remplir une tâche. Mais chacune de ces méthodes ne "
-"fonctionne que dans certains cas; quand les deux échouent, il se peut qu'un "
-"brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités souhaitées
"
-"par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de situation ?"
+"fonctionne que dans certains cas ; quand les deux échouent, il se peut "
+"qu'un brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités "
+"souhaitées par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de "
+"situation ?"
msgid ""
"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
@@ -1834,8 +1840,8 @@
"d'exploitations libres dans le logiciel - c'est l'absence de manuels libres "
"corrects qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus "
"cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquetage "
-"logiciel; quand un paquetage logiciel important ne disposepas d'un bon "
-"manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux "
+"logiciel ; quand un paquetage logiciel important ne dispose pas d'un "
+"bon manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux "
"aujourd'hui."
msgid ""
@@ -1915,9 +1921,9 @@
msgstr ""
"En revanche, il faut autoriser la modification des portions <em>techniques</"
"em> du manuel, et la distribution du résultat de ces modifications par tous "
-"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels; sans quoi, les "
-"restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas libre,
et "
-"il nous en faut un autre."
+"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels ; sans quoi,
"
+"les restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas "
+"libre, et il nous en faut un autre."
msgid ""
"Will free software developers have the awareness and determination to "
@@ -1939,9 +1945,9 @@
"practical reasons."
msgstr ""
"On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de systèmes "
-"GNU/Linux et Red Hat Linux de par le monde. Le logiciel libre propose tant "
-"d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y ruent pour des raisons "
-"purement pratiques."
+"GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat « Linux » de par
le "
+"monde. Le logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les "
+"utilisateurs s'y ruent pour des raisons purement pratiques."
msgid ""
"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
@@ -1977,10 +1983,10 @@
"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
"balance."
msgstr ""
-"Mais nous négligeons ce travail; on dépense bien plus d'efforts pour
attirer "
-"de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense pour leur
"
-"enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux efforts sont "
-"nécessaires, et il nous faut les équilibrer."
+"Mais nous négligeons ce travail ; on dépense bien plus d'efforts pour "
+"attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense "
+"pour leur enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux "
+"efforts sont nécessaires, et il nous faut les équilibrer."
msgid "“Open Source”"
msgstr "« Open Source »"
@@ -1990,10 +1996,10 @@
"of the community decided to stop using the term “free software” "
"and say “open source software” instead."
msgstr ""
-"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les "
-"nouveauxutilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une "
-"portion de notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme « "
-"Free Software » pour lui préférer la dénomination « Open
Source "
+"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les nouveaux "
+"utilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une portion de "
+"notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme « Free "
+"Software » pour lui préférer la dénomination « Open Source "
"software »<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>."
msgid ""
@@ -2024,7 +2030,7 @@
"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
msgstr ""
"Les magazines « Linux » illustrent clairement cet exemple (ils
sont "
-"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires quifonctionnent sur
"
+"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires qui fonctionnent
sur "
"le système GNU/Linux). Quand le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines "
"mettront-ils les programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, "
"ou passeront-ils des publicités pour ces produits ?"
@@ -2035,10 +2041,10 @@
"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
"imbalance between outreach and civics education even worse."
msgstr ""
-"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises; "
+"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des
entreprises ; "
"toutes choses étant égales par ailleurs, cette contribution est utile. Mais
"
"sacrifier à cette aide les discours traitant de liberté et de principes
peut "
-"avoir des conséquences désastreuses; cela déséquilibre encore plus la "
+"avoir des conséquences désastreuses ; cela déséquilibre encore plus
la "
"situation précédente, où on voit que l'éducation civique des nouveaux "
"utilisateurs s'avère difficile lorsqu'ils affluent."
@@ -2080,10 +2086,10 @@
"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
"other hackers to come and join me."
msgstr ""
-"J'ai parfois échoué; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais
alors "
-"une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle bataille.
Avec "
-"le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre
ces "
-"dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
+"J'ai parfois échoué ; certaines de mes cités sont tombées. Je
trouvais "
+"alors une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle
bataille. "
+"Avec le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer
entre "
+"ces dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
msgid ""
"Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a "
@@ -2106,9 +2112,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Notes du traducteur</b> :<ol><li id=\"TransNote1\">On peut rendre "
-"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-même,
qui "
-"sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que suis-je ?"
-"<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>\n"
+"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-"
+"même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que
suis-"
+"je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">En anglais, le « libre » de
« logiciel "
"libre » se dit « free ». Malheureusement, ce mot a une
autre "
"acception, indépendante et incorrecte ici, il signifie également « "