www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/gnu/po thegnuproject.fr.po
Date: Wed, 22 Jun 2011 20:10:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/06/22 20:10:28

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.fr.po 

Log message:
        Replace some spaces by no-break spaces, and other minor changes

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 18:09:44 -0000      1.13
+++ thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 20:10:23 -0000      1.14
@@ -86,13 +86,13 @@
 "it, or cannibalize parts of it to make a new program."
 msgstr ""
 "Nous ne qualifiions pas nos productions de «&nbsp;logiciels libres&nbsp;», "
-"car ce terme n'existait pas encore; c'est pourtant ce qu'elles étaient. "
-"Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient utiliser "
-"et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers faire. Et "
-"quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme intéressant mais "
-"inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, afin de le lire, le "
-"modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre d'un nouveau "
-"programme."
+"car ce terme n'existait pas encore&nbsp;; c'est pourtant ce qu'elles "
+"étaient. Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient 
"
+"utiliser et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers "
+"faire. Et quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme "
+"intéressant mais inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, "
+"afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre "
+"d'un nouveau programme."
 
 msgid ""
 "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; "
@@ -688,14 +688,15 @@
 "J'aurais pu leur dire&nbsp;: «&nbsp;Trouvez un ami qui dispose d'un accès 
au "
 "réseau et qui vous fera une copie.&nbsp;» J'aurais pu également procéder "
 "comme j'avais procédé avec la version originale d'Emacs, sur PDP-10, et 
leur "
-"dire : «&nbsp;Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée 
auto-adressée, "
-"et je vous les renverrai avec Emacs.&nbsp;» Mais j'étais sans emploi, et je 
"
-"cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel libre. C'est "
-"pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en désirait 
une, "
-"en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De cette manière, 
"
-"je mettais en place une entreprise autour du marché de la distribution du "
-"logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on trouve 
aujourd'hui "
-"et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur Linux."
+"dire&nbsp;: «&nbsp;Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée auto-"
+"adressée, et je vous les renverrai avec Emacs.&nbsp;» Mais j'étais sans "
+"emploi, et je cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel "
+"libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en 
"
+"désirait une, en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De "
+"cette manière, je mettais en place une entreprise autour du marché de la "
+"distribution du logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on "
+"trouve aujourd'hui et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur "
+"Linux."
 
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs&nbsp;?"
@@ -744,7 +745,7 @@
 "Les développeurs du système de fenêtrage X ne voyaient là nul problème 
(ils "
 "s'attendaient à cela et souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était 
pas "
 "la liberté, mais la simple «&nbsp;réussite&nbsp;», définie comme le fait 
"
-"d'«&nbsp;avoir beaucoup d'utilisateurs.&nbsp;» Peu leur importait la 
liberté "
+"d'«&nbsp;avoir beaucoup d'utilisateurs&nbsp;». Peu leur importait la 
liberté "
 "de leurs utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs "
 "yeux."
 
@@ -801,7 +802,7 @@
 "L'idée centrale du gauche d'auteur est de donner à quiconque la permission "
 "d'exécuter le programme, de le copier, de le modifier, et d'en distribuer "
 "des versions modifiées (mais pas la permission d'ajouter des restrictions de 
"
-"son cru). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le 
«&nbsp;"
+"son crû). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le 
«&nbsp;"
 "logiciel libre&nbsp;» sont garanties pour quiconque en possède une "
 "copie&nbsp;; elles deviennent des droits inaliénables."
 
@@ -819,8 +820,8 @@
 "Quand des programmeurs professionnels se portent volontaires pour améliorer "
 "le logiciel GNU, c'est le gauche d'auteur qui empêche leurs employeurs de "
 "dire&nbsp;: «&nbsp;Vous ne pouvez pas partager ces modifications, car nous "
-"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du 
programme."
-"&nbsp;»"
+"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du "
+"programme&nbsp;»."
 
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
@@ -849,7 +850,7 @@
 "version is also free and copylefted."
 msgstr ""
 "Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code non libre est "
-"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les "
+"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre&nbsp;; les "
 "libertés absentes de la partie non libre du programme ne se trouveraient pas 
"
 "non plus dans l'ensemble résultat de cette compilation. Autoriser de telles "
 "pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler le navire. C'est "
@@ -915,8 +916,8 @@
 "d'impôts, pour le développement de logiciels libres. La <acronym title="
 "\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> a aussi pris en charge le marché "
 "de la distribution d'Emacs&nbsp;; plus tard, elle a étendu cette activité 
en "
-"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU), et en "
-"vendant des manuels libres."
+"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU) aux "
+"bandes, et en vendant des manuels libres."
 
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
@@ -933,9 +934,10 @@
 "manuels imprimés, tout cela, en autorisant la redistribution et les "
 "modifications) et des distributions Deluxe (distributions pour lesquelles "
 "nous compilons une collection de logiciels pour la plateforme au choix du "
-"client). Aujourd'hui la FSF vend encore des manuels et d'autres outils, mais "
-"elle obtient l'essentiel de son financement grâce aux donations des membres. 
"
-"Vous pouvez rejoindre la FSF sur <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+"client). Aujourd'hui la FSF <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>vend encore des "
+"manuels et d'autres outils</a>, mais elle obtient l'essentiel de son "
+"financement grâce aux donations des membres. Vous pouvez rejoindre la FSF "
+"sur <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
@@ -952,8 +954,9 @@
 "langage C est ce qu'utilise tout programme fonctionnant sur un système GNU/"
 "Linux pour communiquer avec Linux. Elle a été développée par Roland 
McGrath, "
 "membre de l'équipe de la fondation du logiciel libre. L'interpréteur de "
-"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est BASH, le 
Bourne-"
-"Again Shell, qui a été développé par Brian Fox, employé de la FSF."
+"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est <acronym title="
+"\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, le Bourne-Again Shell(1), qui a été "
+"développé par Brian Fox, employé de la FSF."
 
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
@@ -970,7 +973,7 @@
 "Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
 "(1) «&nbsp;Bourne-Again Shell&nbsp;»<sup><a 
href=\"#TransNote5\">5</a></sup> "
-"est un clin d'&oelig;il au nom «&nbsp;BourneShell&nbsp;», qui était "
+"est un clin d'&oelig;il au nom «&nbsp;Bourne Shell&nbsp;», qui était "
 "l'interpréteur de commandes habituel sur Unix."
 
 msgid "Free software support"
@@ -1029,16 +1032,14 @@
 msgstr ""
 "Prenez garde, toutefois&nbsp;: certaines des sociétés qui s'associent à la 
"
 "dénomination «&nbsp;open source&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></"
-"sup>. Il s'agit ici de sociétés qui font peu de cas du logiciel libre et "
-"choisissent un slogan calculé pour s'attirer les faveurs du public, fondent "
-"en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui interagit avec 
du "
-"logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel libre, ce sont des "
-"sociétés de logiciel propriétaire dont les produits détournent les "
-"utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la «&nbsp;valeur "
-"ajoutée&nbsp;», ce qui reflète quelles valeurs elles souhaitent nous voir "
-"adopter&nbsp;: préférer la facilité à la liberté. Si nous faisons passer 
la "
-"liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de produits à 
«&nbsp;"
-"liberté soustraite&nbsp;»."
+"sup> fondent en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui "
+"interagit avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel "
+"libre, ce sont des sociétés de logiciel propriétaire dont les produits "
+"détournent les utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la "
+"«&nbsp;valeur ajoutée&nbsp;», ce qui reflète quelles valeurs elles 
souhaitent "
+"nous voir adopter&nbsp;: préférer la facilité à la liberté. Si nous 
faisons "
+"passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de "
+"produits à «&nbsp;liberté soustraite&nbsp;»."
 
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectifs techniques"
@@ -1117,7 +1118,7 @@
 "others stop using the proprietary package."
 msgstr ""
 "Unix était (et demeure) du logiciel propriétaire, et la philosophie du "
-"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaire. "
+"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaires. "
 "Mais, en appliquant le même raisonnement que celui qui conclut qu'il est "
 "légitime de faire usage de violence en situation de légitime défense, j'ai 
"
 "conclu qu'il était légitime d'utiliser un paquetage propriétaire quand 
cela "
@@ -1230,7 +1231,7 @@
 "software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
 "only have discouraged use of our library."
 msgstr ""
-"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique ; tout système "
+"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique&nbsp;; tout système "
 "propriétaire, tout compilateur, dispose d'une bibliothèque du langage C. "
 "C'est pourquoi limiter l'utilisation de notre bibliothèque du langage C au "
 "logiciel libre n'aurait donné aucun avantage au logiciel libre - cela "
@@ -1298,9 +1299,9 @@
 "advantage for further free software development."
 msgstr ""
 "Les développeurs de logiciel propriétaire jouissent des avantages que leur "
-"confère l'argent; les développeurs de logiciel libre doivent compenser cela 
"
-"en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de "
-"toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour "
+"confère l'argent&nbsp;; les développeurs de logiciel libre doivent 
compenser "
+"cela en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons 
"
+"de toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour "
 "lesquelles il n'existera pas d'équivalent dans le monde du logiciel "
 "propriétaire. Nous disposerons ainsi de modules utiles, utilisables en tant "
 "que blocs de construction de nouveaux logiciels libres, et apportant un "
@@ -1360,13 +1361,15 @@
 "Certains programmes du projet GNU ont été développés pour répondre aux "
 "menaces qui pesaient sur notre liberté. C'est ainsi que nous avons 
développé "
 "gzip en remplacement du programme Compress, que la communauté avait perdu "
-"suite aux brevets logiciels déposés sur LZW. Nous avons trouvé des gens 
pour "
-"développer LessTif, et plus récemment nous avons démarré les projets 
GNOME "
-"et Harmony, en réponse aux problème posés par certaines bibliothèques "
-"propriétaires (lire ci-après). Nous sommes en train de développer le GNU "
-"Privacy Guard (GPG) pour remplacer un logiciel de chiffrement populaire mais "
-"pas libre, car les utilisateurs ne devraient pas devoir choisir entre la "
-"préservation de leur intimité et la préservation de leur liberté."
+"suite aux brevets logiciels déposés sur <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym>. Nous avons trouvé des gens pour développer LessTif, et "
+"plus récemment nous avons démarré les projets <acronym title=\"GNU Network 
"
+"Object Model Environment\">GNOME</acronym> et Harmony, en réponse aux "
+"problème posés par certaines bibliothèques propriétaires (lire 
ci-après). "
+"Nous sommes en train de développer le GNU Privacy Guard (GPG) pour remplacer 
"
+"un logiciel de chiffrement populaire mais pas libre, car les utilisateurs ne "
+"devraient pas devoir choisir entre la préservation de leur intimité et la "
+"préservation de leur liberté."
 
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
@@ -1374,9 +1377,9 @@
 "own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
 msgstr ""
 "Bien sûr, les gens qui écrivent ces programmes se sont intéressés à ce "
-"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de 
nouvellesfonctionnalités "
-"car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. Mais ce n'est pas "
-"là la raison première de ces programmes."
+"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de nouvelles "
+"fonctionnalités car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. "
+"Mais ce n'est pas là la raison première de ces programmes."
 
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Des développements inattendus"
@@ -1432,15 +1435,15 @@
 "The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
 "free software, as had been promised."
 msgstr ""
-"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant 
principal "
-"qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé "
+"En 1990, le système GNU était presque terminé&nbsp;; le seul composant "
+"principal qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions 
décidé "
 "d'implémenter le noyau sous la forme d'une série de processus serveurs qui "
 "fonctionneraient au-dessus de Mach. Mach est un micro-noyau développé à "
-"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah ; le GNU Hurd 
est "
-"une série de serveurs (ou une «&nbsp;horde de gnous&nbsp;») qui 
fonctionnent "
-"au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du noyau Unix. Le "
-"développement a été retardé car nous attendions que Mach soit publié 
sous "
-"forme de logiciel libre, comme cela avait été promis."
+"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah&nbsp;; le GNU "
+"Hurd est une série de serveurs (ou une «&nbsp;horde de gnous&nbsp;») qui "
+"fonctionnent au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du "
+"noyau Unix. Le développement a été retardé car nous attendions que Mach 
soit "
+"publié sous forme de logiciel libre, comme cela avait été promis."
 
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
@@ -1452,13 +1455,14 @@
 "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
 msgstr ""
 "L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter ce qui semblait 
être "
-"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau sans 
"
-"disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail avait 
"
-"déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du Hurd 
en "
-"tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela prit beaucoup de 
"
-"temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui s'envoyaient des "
-"messages les uns aux autres, se sont révélés très difficiles à 
déboguer. La "
-"consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs années."
+"la partie la plus difficile du travail&nbsp;: déboguer un programme de noyau 
"
+"sans disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail "
+"avait déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs 
du "
+"Hurd en tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela prit "
+"beaucoup de temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui "
+"s'envoyaient des messages les uns aux autres, se sont révélés très "
+"difficiles à déboguer. La consolidation du Hurd s'est étalée sur 
plusieurs "
+"années."
 
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
@@ -1474,10 +1478,10 @@
 "À l'origine, le noyau du système GNU n'était pas censé s'appeler Hurd. 
Son "
 "premier nom était Alix - du nom de celle qui à l'époque était l'objet de 
ma "
 "flamme. Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son "
-"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix; elle "
-"s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : «&nbsp;Il faudrait 
baptiser "
-"un noyau de mon nom.&nbsp;» Je suis resté coi, mais ai décidé de lui 
faire "
-"la surprise avec un noyau appelé Alix."
+"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix&nbsp;; "
+"elle s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant&nbsp;: «&nbsp;Il "
+"faudrait baptiser un noyau de mon nom&nbsp;». Je suis resté coi, mais ai "
+"décidé de lui faire la surprise avec un noyau appelé Alix."
 
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
@@ -1496,10 +1500,11 @@
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
 "to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
 msgstr ""
-"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de nom 
; "
-"de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle sorte 
que "
-"ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement des "
-"messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du 
projet."
+"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de "
+"nom&nbsp;; de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de 
telle "
+"sorte que ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement "
+"des messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du "
+"projet."
 
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
@@ -1520,7 +1525,7 @@
 msgstr ""
 "GNU Hurd n'est pas prêt à être utilisé, et nous ne savons pas s'il le 
sera "
 "un jour. La conception basée sur la capacité a des problèmes provenant "
-"directement de la flexibilité de la conception, et ce n'est pas sûr que des 
"
+"directement de la flexibilité de la conception, et il n'est pas sûr que des 
"
 "solutions existent."
 
 msgid ""
@@ -1559,8 +1564,8 @@
 "Nous avons fait la preuve de notre capacité à développer un large spectre 
de "
 "logiciel libre. Cela ne signifie pas que nous sommes invincibles et que rien "
 "ne peut nous arrêter. Certains défis rendent incertain l'avenir du logiciel 
"
-"libre; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les relever, "
-"pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de "
+"libre&nbsp;; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les "
+"relever, pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de "
 "détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
 "leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
 
@@ -1592,7 +1597,7 @@
 "On peut résoudre ce problème de deux manières. Les programmeurs peuvent "
 "analyser l'ensemble afin de deviner comment prendre en compte le matériel. "
 "Les autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel "
-"libre; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les "
+"libre&nbsp;; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les "
 "spécifications secrètes sera vouée à l'échec."
 
 msgid ""
@@ -1603,7 +1608,7 @@
 "little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
 "have freedom is widespread."
 msgstr ""
-"La rétro-ingénierie est un travail conséquent ; disposerons-nous de "
+"La rétro-ingénierie est un travail conséquent&nbsp;; disposerons-nous de "
 "programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main&nbsp;? Oui - 
si "
 "nous avons construit un sentiment puissant selon lequel le logiciel libre "
 "est une question de principe, et que les pilotes non libres sont "
@@ -1635,11 +1640,11 @@
 msgstr ""
 "Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation "
 "libres se comporte comme un piège vis-à-vis des développeurs de logiciels "
-"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât 
; "
-"si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le piège, car votre "
-"programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un système "
-"d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le programme, "
-"mais on ne pourrait pas <strong>l'exécuter</strong> en l'absence de la "
+"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont "
+"l'appât&nbsp;; si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le 
piège, "
+"car votre programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un 
"
+"système d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le "
+"programme, mais on ne pourrait pas <em>l'exécuter</em> en l'absence de la "
 "bibliothèque incriminée). Pire encore, si un programme qui utilise une "
 "bibliothèque propriétaire devient populaire, il peut attirer d'autres "
 "programmeurs peu soupçonneux dans le piège."
@@ -1661,8 +1666,8 @@
 "demandant aux projets de logiciel libre de rendre l'utilisation de Motif "
 "facultative en privilégiant les widgets de la boîte à outils X, libre, et 
en "
 "recherchant un volontaire pour écrire une solution de remplacement libre à "
-"Motif. Ce travail prit de nombreuses années ; LessTif, développé par les "
-"Hungry Programmers (les «&nbsp;Programmeurs affamés&nbsp;»), n'est devenu "
+"Motif. Ce travail prit de nombreuses années&nbsp;; LessTif, développé par "
+"les Hungry Programmers (les «&nbsp;Programmeurs affamés&nbsp;»), n'est 
devenu "
 "suffisamment étendu pour faire fonctionner la plupart des applications "
 "utilisant Motif qu'en 1997."
 
@@ -1674,7 +1679,7 @@
 msgstr ""
 "Entre 1996 et 1998, une autre boîte à outils graphiques non-libre, nommée "
 "Qt, a été utilisée dans une importante collection de logiciels libres, "
-"l'environnement de bureu <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
+"l'environnement de bureau <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "acronym>."
 
 msgid ""
@@ -1779,10 +1784,10 @@
 "l'algorithme de compression LZW ont été déposés en 1983, et nous ne 
pouvons "
 "toujours pas diffuser de logiciels libres qui produisent des images au "
 "format <acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> "
-"correctement compressées. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de "
-"violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui "
-"produisait des données sonores compressées au format <acronym 
title=\"MPEG-1 "
-"Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
+"correctement compressées (note&nbsp;: ils ont expiré en 2009). En 1998, la "
+"menace d'une poursuite pour cause de violation de brevets a mis fin à la "
+"distribution d'un programme libre qui produisait des données sonores "
+"compressées au format <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
 
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
@@ -1794,9 +1799,10 @@
 "Il existe plusieurs manières de répondre au problème des brevets&nbsp;: on 
"
 "peut rechercher des preuves qui invalident un brevet, et on peut rechercher "
 "d'autres solutions pour remplir une tâche. Mais chacune de ces méthodes ne "
-"fonctionne que dans certains cas; quand les deux échouent, il se peut qu'un "
-"brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités souhaitées 
"
-"par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de situation&nbsp;?"
+"fonctionne que dans certains cas&nbsp;; quand les deux échouent, il se peut "
+"qu'un brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités "
+"souhaitées par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de "
+"situation&nbsp;?"
 
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
@@ -1834,8 +1840,8 @@
 "d'exploitations libres dans le logiciel - c'est l'absence de manuels libres "
 "corrects qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus "
 "cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquetage "
-"logiciel; quand un paquetage logiciel important ne disposepas d'un bon "
-"manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux "
+"logiciel&nbsp;; quand un paquetage logiciel important ne dispose pas d'un "
+"bon manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux "
 "aujourd'hui."
 
 msgid ""
@@ -1915,9 +1921,9 @@
 msgstr ""
 "En revanche, il faut autoriser la modification des portions <em>techniques</"
 "em> du manuel, et la distribution du résultat de ces modifications par tous "
-"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels; sans quoi, les "
-"restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas libre, 
et "
-"il nous en faut un autre."
+"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels&nbsp;; sans quoi, 
"
+"les restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas "
+"libre, et il nous en faut un autre."
 
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
@@ -1939,9 +1945,9 @@
 "practical reasons."
 msgstr ""
 "On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de systèmes "
-"GNU/Linux et Red Hat Linux de par le monde. Le logiciel libre propose tant "
-"d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y ruent pour des raisons "
-"purement pratiques."
+"GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat «&nbsp;Linux&nbsp;» de par 
le "
+"monde. Le logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les "
+"utilisateurs s'y ruent pour des raisons purement pratiques."
 
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
@@ -1977,10 +1983,10 @@
 "community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
 "balance."
 msgstr ""
-"Mais nous négligeons ce travail; on dépense bien plus d'efforts pour 
attirer "
-"de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense pour leur 
"
-"enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux efforts sont "
-"nécessaires, et il nous faut les équilibrer."
+"Mais nous négligeons ce travail&nbsp;; on dépense bien plus d'efforts pour "
+"attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense "
+"pour leur enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux "
+"efforts sont nécessaires, et il nous faut les équilibrer."
 
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«&nbsp;Open Source&nbsp;»"
@@ -1990,10 +1996,10 @@
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
 "and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
 msgstr ""
-"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les "
-"nouveauxutilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une "
-"portion de notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme «&nbsp;"
-"Free Software&nbsp;» pour lui préférer la dénomination «&nbsp;Open 
Source "
+"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les nouveaux "
+"utilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une portion de "
+"notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme «&nbsp;Free "
+"Software&nbsp;» pour lui préférer la dénomination «&nbsp;Open Source "
 "software&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>."
 
 msgid ""
@@ -2024,7 +2030,7 @@
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
 "Les magazines «&nbsp;Linux&nbsp;» illustrent clairement cet exemple (ils 
sont "
-"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires quifonctionnent sur 
"
+"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires qui fonctionnent 
sur "
 "le système GNU/Linux). Quand le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines "
 "mettront-ils les programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, "
 "ou passeront-ils des publicités pour ces produits&nbsp;?"
@@ -2035,10 +2041,10 @@
 "less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
 "imbalance between outreach and civics education even worse."
 msgstr ""
-"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises; "
+"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des 
entreprises&nbsp;; "
 "toutes choses étant égales par ailleurs, cette contribution est utile. Mais 
"
 "sacrifier à cette aide les discours traitant de liberté et de principes 
peut "
-"avoir des conséquences désastreuses; cela déséquilibre encore plus la "
+"avoir des conséquences désastreuses&nbsp;; cela déséquilibre encore plus 
la "
 "situation précédente, où on voit que l'éducation civique des nouveaux "
 "utilisateurs s'avère difficile lorsqu'ils affluent."
 
@@ -2080,10 +2086,10 @@
 "to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
 "other hackers to come and join me."
 msgstr ""
-"J'ai parfois échoué; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais 
alors "
-"une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle bataille. 
Avec "
-"le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre 
ces "
-"dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
+"J'ai parfois échoué&nbsp;; certaines de mes cités sont tombées. Je 
trouvais "
+"alors une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle 
bataille. "
+"Avec le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer 
entre "
+"ces dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
 
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
@@ -2106,9 +2112,9 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;:<ol><li id=\"TransNote1\">On peut rendre "
-"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-même, 
qui "
-"sera pour moi&nbsp;?<br />Si je suis tout pour moi-même, que suis-je&nbsp;?"
-"<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand&nbsp;?</li>\n"
+"l'esprit de ce poème comme suit&nbsp;:<br />Si je ne suis rien pour moi-"
+"même, qui sera pour moi&nbsp;?<br />Si je suis tout pour moi-même, que 
suis-"
+"je&nbsp;?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand&nbsp;?</li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">En anglais, le «&nbsp;libre&nbsp;» de 
«&nbsp;logiciel "
 "libre&nbsp;» se dit «&nbsp;free&nbsp;». Malheureusement, ce mot a une 
autre "
 "acception, indépendante et incorrecte ici, il signifie également «&nbsp;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]