[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/po home.fr.po |
Date: |
Tue, 21 Jun 2011 22:53:16 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/21 22:53:16
Modified files:
po : home.fr.po
Log message:
Updated by Matthieu Caneill
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
Patches:
Index: home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- home.fr.po 27 May 2011 00:28:24 -0000 1.162
+++ home.fr.po 21 Jun 2011 22:53:08 -0000 1.163
@@ -2,55 +2,50 @@
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the home.shtml page.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Matthieu Caneill <matthieu_caneill AT yahoo.fr>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: home.shtml\n"
+"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 01:28+0200\n"
-"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Caneill <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
msgstr "Le système d'exploitation GNU"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
msgstr ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
"use."
msgstr ""
-"Depuis 1983, développement du système d'exploitation libre de "
-"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
-"liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils "
-"utilisent."
+"Depuis 1983, développement du système d'exploitation libre de style Unix, "
+"GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la liberté de "
+"partager et d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
-# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
msgstr "Quoi de neuf ?"
-# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "New Free Software"
msgstr "Nouveaux logiciels libres"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
@@ -62,7 +57,6 @@
"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
"utilisateurs."
-# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
@@ -71,14 +65,15 @@
"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Honte à "
"Massachusetts pour censurer l'Internet</a>"
-# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Pouvez-vous nous aider à "
+"modifier NoScript afin qu'il puisse détecter et bloquer le code JavaScript "
+"non-libre ?</a>"
-# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
@@ -88,87 +83,57 @@
"aux étudiants : remboursement et concurrence sur les systèmes "
"d'exploitation</a>"
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"
-#| "\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://"
-#| "www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
-#| "America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title="
-#| "\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgid ""
"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"
-"\">Soutenez les efforts pour la neutralité du Net en Europe</a>, <a href="
-"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralité du Net aux Ãtats-Unis
"
-"d'Amérique\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title="
-"\"Neutralité du Net au Canada\">au Canada</a>."
+"Soutenez les efforts pour la neutralité du Net en Europe, <a href=\"http://"
+"www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralité du Net aux Ãtats-Unis
d'Amérique"
+"\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Neutralité du
"
+"Net au Canada\">au Canada</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Qu'est-ce que GNU ?"
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#| "develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which respects "
-#| "your freedom."
msgid ""
"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—"
"software which respects your freedom."
msgstr ""
-"Le projet GNU a été lancé en 1984 pour dé"
-"velopper un système d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le "
-"système GNU."
+"<a href=\"/gnu/gnu.fr.html\">Le projet GNU</a> a été lancé en 1984 pour "
+"développer le système d'exploitation GNU, un système d'exploitation
complet "
+"de style Unix, qui soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel "
+"libre</a> :un logiciel qui respecte votre liberté."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
msgid "Screenshot of GNU"
msgstr "Capture d'écran de GNU"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
-# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—"
-#| "plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a "
-#| "kernel."
msgid ""
"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software "
"collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus a "
"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgstr ""
"Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un ensemble
de "
-"<a href=\"/software/libc/\">bibliothèques</a>, d'<a href=\"http://directory."
-"fsf.org/GNU\">applications</a> et d'<a href=\"/software/gdb/\">outils pour "
-"les développeurs</a>, plus un noyau pour allouer les resources et "
-"communiquer avec le matériel — <a href=\"/software/hurd/"
-"\">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé, mais est encore loin
"
-"d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU est souvent utilisé
"
-"avec le noyau Linux."
+"<a href=\"/software/\">briques logicielles</a> d'applications, de "
+"bibliothèques et d'outils pour les développeurs ; plus un programme "
+"pour allouer les resources et communiquer avec le matériel, connu sous le "
+"nom de noyau."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -178,18 +143,24 @@
"software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, "
"is actively developed, but is still some way from being ready for daily use."
msgstr ""
+"GNU est <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.fr.html\">souvent utilisé avec un noyau
"
+"appelé Linux</a>, et vous trouverez ici <a href=\"/distros/free-distros.fr."
+"html\">une liste de distributions GNU/Linux prêtes à être installées</a>,
"
+"composées uniquement de logiciels libres. <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">Hurd, le noyau de GNU</a>, est développé activement, mais a encore du "
+"chemin à faire pour être utilisé au quotidien."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
msgstr ""
-"La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation GNU/"
-"Linux, maintenant utilisé par des millions de gens."
+"La combinaison <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">de GNU et de Linux</a> "
+"est le système d'exploitation GNU/Linux, maintenant utilisé par des
millions "
+"de gens, et parfois appelé simplement « Linux » de "
+"manière incorrecte."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
@@ -197,21 +168,16 @@
"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
"em> and the <em>n</em>."
msgstr ""
-"Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour "
-"« GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas Unix)"
-" ; il se prononce <em>gnou</em>."
+"Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour «"
+" GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas Unix) ; il "
+"se prononce <em>gnou</em>, avec une syllabe sans voyelle entre le <em>g</em> "
+"et le <em>n</em>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux "
-"libres</a>"
+"<a href=\"/distros/free-distros.fr.html\">Téléchargez GNU maintenant</a>"
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "Infos GNU"
@@ -219,6 +185,8 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>."
msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <a href=\"http://planet.gnu.org/"
+"\">Planet GNU</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNU Guile"
@@ -234,13 +202,19 @@
"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
"\">Join the community now!</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> est le langage "
+"d'extension officiel pour le système d'exploitation GNU. La version 2.0 a "
+"été publiée le 16 février 2011 avec <a
href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"guile/news.html\">de nouvelles fonctionnalités riches</a>. Son "
+"infrastructure de compilation, ses librairies, et son environnement de "
+"programmation dynamique en font un très bon langage pour développer des "
+"applications. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
+"\">Rejoignez la communauté maintenant !</a>"
-# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
@@ -248,14 +222,14 @@
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> est un environnement de "
-"développement totalement fonctionnel orienté objet."
+"développement totalement fonctionnel orienté objet. Nous avons besoin de "
+"développeurs pour écrire et porter des applications pour GNUstep afin de le
"
+"rendre convivial pour les utilisateurs."
-# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?"
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
@@ -264,77 +238,66 @@
"beer”."
msgstr ""
"Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
-"a> » se réfère à la liberté, pas au "
-"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à « "
-"libre » comme dans « liberté d'expression "
-"», pas comme dans « bière gratuite ». "
-"(NdT : en anglais, le mot « free » veut dire "
-"libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion possible)."
+"a> » se réfère à la liberté, pas au prix. Pour comprendre le "
+"concept, vous devez pensez à « libre » comme dans "
+"« liberté d'expression », pas comme dans « "
+"bière gratuite ». (NdT : en anglais, le mot « "
+"free » veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion "
+"possible)."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
-"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
-"liberté d'exécuter, de copier, de distribuer, d'é"
-"tudier, de modifier et d'améliorer</span> les logiciels. Plus "
-"précisément, cela se réfère à quatre "
-"types de liberté pour les utilisateurs de logiciels :"
+"<strong>Les logiciels libres donnent aux utilisateurs la liberté
d'exécuter, "
+"de copier, de distribuer, d'étudier, de modifier et d'améliorer les "
+"logiciels</strong>. Plus précisément, cela se réfère à quatre types de "
+"liberté pour les utilisateurs de logiciels :"
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
-"La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel usage "
-"(liberté 0)."
+"La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel usage (liberté 0)."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et de "
-"l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code "
-"source est une condition pour cela."
+"La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et de l'adapter à vos "
+"besoins (liberté 1). Accéder au code source est une condition nécessaire "
+"pour cela."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
-"(liberté 2)."
+"La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain (liberté
2)."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"La liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques vos "
-"améliorations pour que toute la communauté en bé"
-"néficie (liberté 3). Accéder au code source est une "
-"condition pour cela."
+"La liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques vos
améliorations "
+"pour que toute la communauté en bénéficie (liberté 3). Accéder au code "
+"source est une condition nécessaire pour cela."
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "Agir"
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
"campaigns</a></strong>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Soutenez les campagnes en "
+"cours de la FSF</a></strong>"
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
@@ -343,45 +306,39 @@
"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
"<strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—rendue possible par <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">les membres Associer du FSF</a> comme <a "
-"href=\"http://fsf.org/jfb\">vous</a>."
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—rendu possible aussi bien "
+"par <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">les membres associés de la "
+"FSF</a> que par <a href=\"http://fsf.org/jfb\">vous</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
"\">and Europe</a>."
msgstr ""
-"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+"<strong>Combattez les brevets logiciels</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">dans le monde</a> et <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#swpat\">en Europe</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
"strong> to change its name and mission."
msgstr ""
-"<strong>Niveau mondial :</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
-"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
-"title=\"Organisation mondiale de la propriété intellectuelle"
-"\">OMPI</acronym></a>."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au "
+"changement du nom et des missions de l'OMPI</a></strong>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
"Directory</a>."
msgstr ""
"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
-"Répertoire des logiciels libres</a>."
+"répertoire des logiciels libres</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#other\">Autres actions</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html\">Toutes les actions</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -392,25 +349,14 @@
"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
"libraries, and Oracle Forms."
msgstr ""
+"<strong>Pouvez-vous contribuer à certains de ces <a href=\"http://www.fsf."
+"org/campaigns/priority-projects/\">projets à haute priorité</a> ?</"
+"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distributions libres de GNU/Linux, GNU "
+"Octave, pilotes pour cartes réseau, débogage réversible dans GDB, "
+"transcription automatique, pilotes PowerVR, et équivalents libres pour "
+"Skype, librairies OpenDWG, et Oracle Forms."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-#| "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/"
-#| "software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</"
-#| "a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/"
-#| "halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-#| "href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all "
-#| "looking for maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More "
-#| "information</a>."
msgid ""
"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -427,25 +373,26 @@
"software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href="
"\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
msgstr ""
-"<strong>Contribution à long terme :</strong> <a href=\"/server/"
-"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU :"
-"</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
-"\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
-"software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/"
-"software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href="
-"\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
-"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+"<strong>Pouvez-vous adopter un <a href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint"
+"\">paquetage GNU non maintenu</a> ?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> sont tous à la recherche d'un repreneur.
"
+"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Plus d'informations</a>."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-" <b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Free Software, "
-"Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
+msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
@@ -453,48 +400,43 @@
"Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"La FSF a aussi des organisations sœurs en <a href=\"http://www."
-"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amé"
-"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> a aussi des organisations sœ"
+"urs en <a href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://"
+"www.fsfla.org/\">Amérique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/"
+"\">Inde</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
msgstr ""
-"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
-"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-"soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise, sans compensation financière, sur n'importe quel support "
+"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a href="
-"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a><br />Ré"
-"vision : <a href=\"http://www.motargem.com/fr/\"><em>Traduction "
-"Francaise Arabe</em></a>"
+"Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-"
+"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a><br />Révision : <a href="
+"\"http://www.motargem.com/fr/\"><em>Traduction Francaise Arabe</em></a>"
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour : "
-# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><h4>
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
@@ -502,13 +444,3 @@
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
"cette page"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#~ msgid ""
-#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
-#~ "about the GNU Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments "
-#~ "utilisés dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/"
-#~ "whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
- www/po home.fr.po,
Denis Barbier <=