[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy practical.pt-br.html practical.r...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy practical.pt-br.html practical.r... |
Date: |
Mon, 14 Mar 2011 00:28:29 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/03/14 00:28:29
Modified files:
philosophy : practical.pt-br.html practical.ru.html
right-to-read.it.html
philosophy/po : practical.it.po right-to-read.it.po
Added files:
philosophy : practical.it.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.ru.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.it.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.it.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
Patches:
Index: practical.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/practical.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- practical.pt-br.html 10 Feb 2011 01:27:41 -0000 1.2
+++ practical.pt-br.html 14 Mar 2011 00:28:20 -0000 1.3
@@ -72,7 +72,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Atualizado:
-$Date: 2011/02/10 01:27:41 $
+$Date: 2011/03/14 00:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -102,6 +102,8 @@
<ul class="translations-list">
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/practical.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/practical.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
<li><a href="/philosophy/practical.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
<!-- Russian -->
Index: practical.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/practical.ru.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- practical.ru.html 11 Feb 2011 01:27:23 -0000 1.2
+++ practical.ru.html 14 Mar 2011 00:28:20 -0000 1.3
@@ -79,7 +79,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2011/02/11 01:27:23 $
+$Date: 2011/03/14 00:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -109,6 +109,8 @@
<ul class="translations-list">
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/practical.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/practical.it.html">italiano</a> [it]</li>
<!-- Brazilian Portuguese -->
<li><a href="/philosophy/practical.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
<!-- Russian -->
Index: right-to-read.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.it.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- right-to-read.it.html 20 Nov 2010 01:28:23 -0000 1.16
+++ right-to-read.it.html 14 Mar 2011 00:28:20 -0000 1.17
@@ -356,9 +356,10 @@
<p>
Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
-href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. <br />Inviate
-segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle
-pagine web a <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.
+<br />
+Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi
+alle pagine web a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
@@ -372,8 +373,9 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman <br /> La
-copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integritÃ
+Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
+<br />
+La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integritÃ
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
riprodotta.
</p>
@@ -388,7 +390,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2010/11/20 01:28:23 $
+$Date: 2011/03/14 00:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/practical.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
Index: po/right-to-read.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.it.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/right-to-read.it.po 13 Mar 2011 18:08:30 -0000 1.32
+++ po/right-to-read.it.po 14 Mar 2011 00:28:26 -0000 1.33
@@ -626,11 +626,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have "
-#| "a link to this, but the Washington Post has decided to start charging "
-#| "users who wishes to read articles on the web site and therefore we have "
-#| "decided to remove the link."
msgid ""
"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have a "
"link to this, but the Washington Post has decided to start charging users "
@@ -729,12 +724,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -746,12 +735,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -779,10 +762,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman <br /> "
-#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
Index: practical.it.html
===================================================================
RCS file: practical.it.html
diff -N practical.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ practical.it.html 14 Mar 2011 00:28:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>I vantaggi del software libero - Progetto GNU - Free Software Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>I vantaggi del software libero</h2>
+
+<p>di <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+
+<p><strong>Chi sta fuori dal movimento del software libero spesso chiede quali
+siano i suoi vantaggi pratici. Ã una strana domanda.</strong></p>
+
+<p>Il software non libero è nocivo perché nega la libertà . Perciò,
chiedersi
+quali siano i vantaggi pratici del software libero è come chiedersi quali
+siano i vantaggi di non essere ammanettati. In effetti dei vantaggi ci
sono:</p>
+
+<ul>
+<li>Si può indossare una maglietta.</li>
+<li>I metal detector non suonano quando si passa.</li>
+<li>Si può tenere una mano sul volante mentre si cambia marcia.</li>
+<li>A baseball si può coprire il ruolo di lanciatore.</li>
+<li>Ci si può caricare uno zaino in spalla.</li>
+</ul>
+
+<p>Si potrebbero trovare altri vantaggi, ma c'è n'è proprio bisogno per
+convincersi a rifiutare le manette? Probabilmente no, perché è chiaro che
+ciò che è in gioco è la propria libertà .</p>
+
+<p>Una volta compreso che è la libertà ad essere in gioco col software non
+libero, non ci sarà più bisogno di chiedersi quali siano i vantaggi pratici
+del software libero.</p>
+
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.
+<br />
+Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi
+alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
+traduzioni</a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla
+traduzione italiana delle pagine di questo sito contattate il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2010 Richard Stallman
+<br />
+La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integritÃ
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
+riprodotta.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Riccardo Pili. Revisioni successive di Luca
+Andreucci, Angelo Sgura, Marco Ciampa, Giorgio Padrin, Marco Menardi,
+Francesco Potortì, Leonardo Taglialegne, Luca Padrini, Andrea Pescetti.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2011/03/14 00:28:19 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduzioni di questa pagina:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+ Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the language code right; see:
+ http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+ If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+ use the 3-letter ISO 639-2.
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/practical.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/practical.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/practical.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/practical.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy practical.pt-br.html practical.r...,
Yavor Doganov <=