www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po practical.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po practical.it.po
Date: Sun, 13 Mar 2011 22:22:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      11/03/13 22:22:22

Added files:
        philosophy/po  : practical.it.po 

Log message:
        Italian translation added.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: practical.it.po
===================================================================
RCS file: practical.it.po
diff -N practical.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ practical.it.po     13 Mar 2011 22:20:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 20:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The advantages of free software &mdash; GNU Project &mdash; Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "I vantaggi del software libero - Progetto GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The advantages of free software"
+msgstr "I vantaggi del software libero"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>People outside the free software movement frequently ask about 
the practical advantages of free software. It is a curious question.</strong>"
+msgstr "<strong>Chi sta fuori dal movimento del software libero spesso chiede 
quali siano i suoi vantaggi pratici. È una strana domanda.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking 
about the practical advantages of free software is like asking about the 
practical advantages of not being handcuffed.  Indeed, it has advantages:"
+msgstr "Il software non libero è nocivo perchè nega la libertà. Perciò, 
chiedersi quali siano i vantaggi pratici del software libero è come chiedersi 
quali siano i vantaggi di non essere ammanettati. In effetti dei vantaggi ci 
sono:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can wear an ordinary shirt."
+msgstr "Si può indossare una maglietta."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can get through metal detectors without triggering them."
+msgstr "I metal detector non suonano quando si passa."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears."
+msgstr "Si può tenere una mano sul volante mentre si cambia marcia."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can pitch a baseball."
+msgstr "A baseball si può coprire il ruolo di lanciatore."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can carry a backpack."
+msgstr "Ci si può caricare uno zaino in spalla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We could find more, but do you need these advantages to convince you to 
reject handcuffs? Probably not, because you understand that your freedom is 
what's at stake."
+msgstr "Si potrebbero trovare altri vantaggi, ma c'è n'è proprio bisogno per 
convincersi a rifiutare le manette? Probabilmente no, perchè è chiaro che 
ciò che è in gioco è la propria libertà."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you 
won't need to ask what practical advantages free software has."
+msgstr "Una volta compreso che è la libertà ad essere in gioco col software 
non libero, non ci sarà più bisogno di chiedersi quali siano i vantaggi 
pratici del software libero."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a 
<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a 
href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti 
relativi alle pagine web a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. 
Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle 
pagine di questo sito contattate il <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo dei traduttori 
italiani</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 
riprodotta."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tradotto originariamente da Riccardo Pili. Revisioni successive di 
Luca Andreucci, Angelo Sgura, Marco Ciampa, Giorgio Padrin, Marco Menardi, 
Francesco Potortì, Leonardo Taglialegne, Luca Padrin."
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]