www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po not-ipr.pl.po
Date: Mon, 09 Aug 2010 08:51:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/08/09 08:51:56

Added files:
        philosophy/po  : not-ipr.pl.po 

Log message:
        new Polish translation in po format by Mariusz Libera,
        based on existing html translation by Kamil Ignacak from 2005.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: not-ipr.pl.po
diff -N not-ipr.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ not-ipr.pl.po       9 Aug 2010 08:51:53 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Kamil Ignacak, 2005.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
+# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż - Projekt GNU - "
+"Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgstr "&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws&mdash;plus a dozen other laws into one pot and call it &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;.  The distorting and confusing term did not "
+"become common by accident.  Companies that gain from the confusion promoted "
+"it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"Modne stało się określanie prawa autorskiego, prawa patentowego, prawa "
+"o&nbsp;znakach handlowych i&nbsp;tuzina innych praw mianem &bdquo;własności 
"
+"intelektualnej&rdquo;. Ta moda nie&nbsp;nastała "
+"przypadkowo&nbsp;&ndash;termin ten systematycznie zniekształca i&nbsp;wikła 
"
+"powyższe sprawy, a&nbsp;jego użycie było i&nbsp;jest promowane "
+"przez&nbsp;tych, którzy zyskują na&nbsp;tym zamieszaniu. Każdy, kto chce "
+"jasno myśleć o&nbsp;którymkolwiek z&nbsp;tych praw, dobrze zrobi odrzucają
c "
+"to&nbsp;określenie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in recent "
+"years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+"interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+msgstr ""
+"Według profesora Marka Lemleya, obecnie pracującego w&nbsp;Stanford Law "
+"School, powszechne używanie określenia &bdquo;własność 
intelektualna&rdquo; "
+"jest modą, która nastąpiła po utworzeniu w&nbsp;roku 1967 Światowej "
+"Organizacji &bdquo;Własności Intelektualnej&rdquo; (World "
+"&bdquo;Intellectual Property&rdquo; Organization&nbsp;&ndash; WIPO) "
+"i&nbsp;stała się naprawdę powszechna w&nbsp;kilku ostatnich latach. "
+"(Formalnie WIPO jest organizacją wyspecjalizowaną ONZ, ale "
+"w&nbsp;rzeczywistości reprezentuje interesy posiadaczy praw autorskich, "
+"patentów i&nbsp;znaków handlowych). "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so.  Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias introduced by the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; suits them."
+msgstr ""
+"Jednym z&nbsp;efektów używania tego określenia jest łatwo dostrzegalne "
+"nastawienie: sugeruje ono, by myśleć o&nbsp;prawie autorskim, prawie "
+"patentowym i&nbsp;prawie o&nbsp;znakach handlowych tak jak o&nbsp;prawie "
+"własności obiektów fizycznych. (Ta analogia kłóci się 
z&nbsp;filozofiami "
+"każdego z&nbsp;tych systemów prawnych, ale&nbsp;wiedzą o&nbsp;tym tylko "
+"specjaliści). Te prawa nie&nbsp;są tak naprawdę podobne do&nbsp;praw "
+"tyczących obiektów fizycznych, ale&nbsp;używanie tego określenia 
doprowadza "
+"do&nbsp;tego, że&nbsp;ustawodawcy upodabniają pierwszy rodzaj praw "
+"do&nbsp;drugich. Ponieważ taka zmiana jest na&nbsp;rękę firmom, które "
+"korzystają z&nbsp;praw autorskich, patentów i&nbsp;znaków handlowych, 
firmy "
+"te działały w&nbsp;kierunku uczynienia tego terminu popularnym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category&mdash;or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous).  Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies.  Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
+"but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
+msgstr ""
+"Ci, którzy chcieliby rozpatrywać meritum tych spraw [dotyczących prawa "
+"autorskiego, prawa patentowego i&nbsp;prawa o&nbsp;znakach handlowych], "
+"powinni odrzucić stronniczy termin. Wielu ludzi prosiło mnie, bym "
+"zaproponował inną nazwę dla tej kategorii przepisów&nbsp;&ndash; albo 
sami "
+"proponowali alternatywy. Wśród sugerowanych nazw znalazły się: Narzucone "
+"Przywileje Monopolistyczne (IMPs&nbsp;&ndash; Imposed Monopoly Privileges) "
+"i&nbsp;Stworzone-Przez-Rząd-Narzucone-Prawem-Monopole (GOLEMs&nbsp;&ndash; "
+"Government-Originated Legally Enforced Monopolies). Niektórzy mówią "
+"o&nbsp;&bdquo;reżimach praw wyłącznych&rdquo;, ale nazywanie nakładanych "
+"na&nbsp;społeczeństwo ograniczeń &bdquo;prawami&rdquo; wydawców "
+"to&nbsp;również dwójmyślenie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them."
+msgstr ""
+"Niektóre z&nbsp;tych zastępników stanowią pewien stopniowy postęp, ale "
+"zastępowanie &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; jakimkolwiek innym "
+"określeniem jest błędem. Inna nazwa mogłaby wyeliminować stronniczy osą
d, "
+"nie&nbsp;wpłynęłaby jednak na&nbsp;sedno sprawy: zbytnie uogólnianie. "
+"Nie&nbsp;ma żadnego spójnego zjawiska zwanego &bdquo;własnością "
+"intelektualną&rdquo;. To miraż, który wydaje się mieć spójną postać 
tylko "
+"dlatego, że&nbsp;sugeruje to jego nazwa."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws.  Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"Określenie &bdquo;własność intelektualna&rdquo; działa jak 
słowo-wytrych, "
+"wrzuca do&nbsp;jednego worka zasadniczo odmienne prawa. Nie-prawnicy, którzy 
"
+"słyszą termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo; stosowany 
do&nbsp;tych "
+"różnych praw, mają skłonność przyjmowania, że&nbsp;prawa te są 
przykładami "
+"wspólnej reguły i&nbsp;że&nbsp;działają podobnie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"Nic bardziej błędnego. Te przepisy powstawały oddzielnie, ewoluowały "
+"w&nbsp;inny sposób, obejmują inne zakresy działalności, mają inne zasady 
"
+"i&nbsp;podnoszą różne kwestie zasad społecznych. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
+"details of expression of a work.  Patent law was intended to promote the "
+"publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes an "
+"idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth paying in "
+"some fields and not in others."
+msgstr ""
+"Prawo autorskie zostało zaprojektowane, by&nbsp;promować pisanie "
+"i&nbsp;sztukę, i&nbsp;obejmuje szczegóły związane z&nbsp;pisarstwem lub "
+"sztuką. Prawo patentowe miało zachęcać do&nbsp;publikowania idei za cenę 
"
+"ograniczonych monopoli na&nbsp;te idee&nbsp;&ndash; cena, którą warto "
+"zapłacić w&nbsp;niektórych dziedzinach a&nbsp;w&nbsp;innych nie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
+"Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
+"incentives for advertising."
+msgstr ""
+"Prawo o&nbsp;znaku handlowym nie było stworzone z&nbsp;myślą "
+"o&nbsp;promowaniu jakiejkolwiek działalności handlowej, "
+"ale&nbsp;po&nbsp;to&nbsp;tylko, by&nbsp;kupujący wiedzieli, co&nbsp;kupują. 
"
+"Jednak ustawodawcy pod wpływem określenia &bdquo;własność "
+"intelektualna&rdquo; zamienili to prawo w&nbsp;układ zachęt "
+"do&nbsp;reklamowania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods.  Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different.  You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"Ponieważ te systemy praw rozwijały się niezależnie, są&nbsp;różne "
+"w&nbsp;każdym szczególe oraz w&nbsp;podstawowych celach i&nbsp;metodach "
+"stosowania. Jeżeli więc dowiecie się czegoś o&nbsp;prawie autorskim, to "
+"najlepiej, żebyście przyjęli, że&nbsp;prawo patentowe jest inne. Rzadko "
+"kiedy będziecie się mylić!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
+"some larger or smaller category.  For instance, rich countries often impose "
+"unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some of these "
+"laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; "
+"nonetheless, critics of the practice often grab for that label because it "
+"has become familiar to them.  By using it, they misrepresent the nature of "
+"the issue.  It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;"
+"legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter."
+msgstr ""
+"Ludzie mówią często &bdquo;własność intelektualna&rdquo;, kiedy tak 
naprawdę "
+"mają na&nbsp;myśli jakąś szerszą lub węższą kategorię. 
Na&nbsp;przykład "
+"bogate kraje często narzucają niesprawiedliwe prawa krajom ubogim, "
+"aby&nbsp;wycisnąć z&nbsp;nich pieniądze. Niektóre z&nbsp;tych przepisów 
są "
+"prawami dotyczącymi &bdquo;własności intelektualnej&rdquo;, ale "
+"nie&nbsp;wszystkie. Mimo to ludzie często podchwytują tę etykietkę, "
+"bo&nbsp;się z&nbsp;nią oswoili, i&nbsp;fałszywie przedstawiają istotę "
+"zagadnienia. Byłoby lepiej używać terminu takiego jak &bdquo;ustawodawcza "
+"kolonizacja&rdquo;, który skupia się na&nbsp;głównym aspekcie sprawy "
+"i&nbsp;wystrzega się błędnego przedstawiania zakresu zjawiska."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
+"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
+"term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
+"conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"Nie tylko laicy są wprowadzani w&nbsp;błąd przez to&nbsp;określenie. 
Nawet "
+"profesorowie prawa uczący o&nbsp;tych przepisach, dali się zwieść 
ponętności "
+"terminu &bdquo;własność intelektualna&rdquo; i&nbsp;wyrażali ogólne "
+"stwierdzenia, które były sprzeczne ze znanymi im faktami. Termin ten 
odwodzi "
+"ich od&nbsp;używania ich wiedzy. Na&nbsp;przykład, pewien profesor napisał 
"
+"w&nbsp;2006 r.: "
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
+"property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"W&nbsp;przeciwieństwie do&nbsp;swoich potomków, obecnie zatrudnionych "
+"w&nbsp;WIPO, ojcowie konstytucji USA mieli zasadnicze, prokonkurencyjne "
+"podejście do&nbsp;własności intelektualnej. Wiedzieli, że uprawnienia 
mogą "
+"być niezbędne, ale&hellip;związali kongresowi ręce, ograniczając "
+"na&nbsp;różne sposoby jego władzę."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law or various others.  The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make false "
+"generalization."
+msgstr ""
+"Powyższa wypowiedź odnosi się do&nbsp;artykułu Konstytucji USA, który "
+"legitymizuje prawo patentowe i&nbsp;prawo autorskie, ale ten artykuł "
+"nie&nbsp;ma nic wspólnego z&nbsp;prawem o&nbsp;znakach handlowych, czy "
+"którymkolwiek innym. Termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo; 
przywiódł "
+"tego profesora do&nbsp;fałszywego uogólnienia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
+"thinking.  It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have&mdash;that they create artificial privileges for "
+"certain parties&mdash;and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result.  This simplistic focus on the form encourages an "
+"&ldquo;economistic&rdquo; approach to all these issues."
+msgstr ""
+"Określenie &bdquo;własność intelektualna&rdquo; prowadzi również "
+"do&nbsp;uproszczonego myślenia. Powoduje, że&nbsp;ludzie skupiają się "
+"na&nbsp;niewielkim podobieństwie formy tych odmiennych "
+"praw&mdash;polegającym na&nbsp;tym, że prawa te tworzą sztuczne przywileje 
"
+"dla pewnych podmiotów&nbsp;&ndash; a&nbsp;ignorują ich zasadnicze "
+"właściwości: specyficzne ograniczenia, które każde z&nbsp;tych praw 
nakłada "
+"na&nbsp;ludzi, oraz konsekwencje, które z&nbsp;tego wypływają."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"Ekonomia działa tu, jak to często robi, jako narzędzie niesprawdzonych "
+"założeń. Należą do&nbsp;nich założenia o&nbsp;wartościach, takich "
+"jak&nbsp;to, że&nbsp;ilość produkcji ma znaczenie podczas gdy wolność "
+"i&nbsp;styl życia nie, i&nbsp;faktycznych założeń, które są 
najczęściej "
+"fałszywe, takich jak&nbsp;to, że&nbsp;prawa autorskie wspierają muzyków, "
+"lub, że&nbsp;patenty na&nbsp;leki wspierają badania naukowe ratujące 
życie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws "
+"become nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each "
+"law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"encourages people to ignore.  For instance, one issue relating to copyright "
+"law is whether music sharing should be allowed; patent law has nothing to do "
+"with this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should "
+"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; "
+"copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"Przy rozpatrywaniu tematu z&nbsp;tak szerokiej perspektywy, specyficzne "
+"problemy zasad społecznych powodowane przez prawo autorskie, odmienne "
+"problemy powodowane przez prawo patentowe, czy którekolwiek z&nbsp;innych "
+"praw są niemal niedostrzegalne. Te kwestie biorą się "
+"z&nbsp;charakterystycznych własności każdego z&nbsp;rodzajów praw, 
dokładnie "
+"tego, do&nbsp;czego ignorowania skłania termin &bdquo;własność "
+"intelektualna&rdquo;. Na&nbsp;przykład jedną ze&nbsp;spraw związanych "
+"z&nbsp;prawem autorskim jest to, czy dzielenie się muzyką z&nbsp;innymi "
+"powinno być dozwolone. Prawo patentowe nie&nbsp;ma z&nbsp;tym nic 
wspólnego. "
+"Prawo patentowe podnosi natomiast kwestię tego, czy biednym krajom można "
+"pozwolić na&nbsp;produkcję ratujących życie leków i&nbsp;sprzedawanie 
ich "
+"za&nbsp;niską cenę, by&nbsp;ratować ludzkie życia. Prawo autorskie "
+"nie&nbsp;ma z&nbsp;tym żadnego związku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences.  Putting the "
+"two laws in the &ldquo;intellectual property&rdquo; pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"Żadna z&nbsp;tych kwestii nie&nbsp;jest natury wyłącznie ekonomicznej, "
+"a&nbsp;ich aspekty nieekonomiczne są od&nbsp;siebie bardzo różne, więc 
każdy "
+"patrzący na&nbsp;nie z&nbsp;płytkiej, uogólniającej perspektywy "
+"ekonomicznej ignoruje różnice. Etykietowanie tych praw "
+"terminem&bdquo;własność intelektualna&rdquo; nie&nbsp;pozwala 
na&nbsp;jasne "
+"myślenie o&nbsp;którymkolwiek z&nbsp;nich."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish.  If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"Skutkiem tego każda opinia o&nbsp;&bdquo;kwestii własności "
+"intelektualnej&rdquo; jest prawie na&nbsp;pewno niemądra. Jeżeli będziecie 
"
+"myśleć o&nbsp;wszystkich tych prawach jako o&nbsp;jednym zagadnieniu, to "
+"będziecie przejawiać skłonność do&nbsp;wybierania sobie opinii "
+"ze&nbsp;zbioru rozległych, nadmiernych uogólnień, z&nbsp;których żadne "
+"nie&nbsp;ma najmniejszej wartości."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
+"is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "
+"topics.  The second step is to reject the narrow perspectives and simplistic "
+"picture the term &ldquo;intellectual property&rdquo; suggests.  Consider "
+"each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of "
+"considering them well."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcecie poprawnie myśleć o&nbsp;sprawach związanych z&nbsp;prawem "
+"patentowym, prawem autorskim, prawem o&nbsp;znakach handlowych, lub "
+"którymkolwiek innym prawie, pierwszym krokiem jest zapomnieć 
o&nbsp;pomyśle "
+"wrzucania tych praw do&nbsp;jednego worka i&nbsp;traktować je jako oddzielne 
"
+"tematy. Drugi krok polega na&nbsp;odrzuceniu podsuwanej przez termin "
+"&bdquo;własność intelektualna&rdquo; zawężonej perspektywy "
+"i&nbsp;nadmiernych uproszczeń ekonomicznych. Rozpatrujcie każde z&nbsp;tych 
"
+"zagadnień oddzielnie, w&nbsp;całej jego rozciągłości, a&nbsp;będziecie 
mieć "
+"możliwość dobrego osądu."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://www.";
+"fsfe.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
+msgstr ""
+"A&nbsp;jeśli chodzi o&nbsp;reformowanie WIPO, oprócz innych działań <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html\";>wzywajmy do&nbsp;zmiany jej "
+"nazwy</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> 
z&nbsp;FSF. "
+"<br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia "
+"i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> "
+"Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a 
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted worldwide without royalty "
+"in any medium provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;"
+"dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, "
+"pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz "
+"Libera 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumacznia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]