[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s... |
Date: |
Mon, 02 Aug 2010 11:50:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/08/02 11:50:58
Modified files:
philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.pl.po
Log message:
updated to en by MichaÅ Walenciak
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- who-does-that-server-really-serve.pl.po 23 Jul 2010 20:26:40 -0000
1.2
+++ who-does-that-server-really-serve.pl.po 2 Aug 2010 11:50:56 -0000
1.3
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010.
# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# MichaÅ Walenciak <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -24,8 +24,8 @@
"Who does that server really serve? - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Komu tak na prawdÄ sÅuży ten serwer? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Komu tak na prawdÄ sÅuży ten serwer? - Projekt GNU - Fundacja wolnego "
+"oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Who does that server really serve?"
@@ -33,15 +33,15 @@
# type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
# type: Content of: <p>
msgid ""
"(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\"> "
"Boston Review</a>.)"
msgstr ""
-"(Pierwszy raz opublikowany przez <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
-"stallman.php\">Boston Review</a>.)"
+"(Pierwszy raz opublikowany w <a "
+"href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>.)"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -71,14 +71,14 @@
msgstr ""
"Technologia cyfrowa może daÄ nam wolnoÅÄ; może także naszÄ
wolnoÅÄ
odebraÄ. "
"Pierwszym zagrożeniem dla kontroli naszego przetwarzania jest "
-"<em>oprogramowanie wÅasnoÅciowe</em>: program którego użytkownik
nie "
-"może kontrolowaÄ ponieważ to wÅaÅciciel (firma taka jak Apple czy "
+"<em>oprogramowanie wÅasnoÅciowe</em>: program którego użytkownik "
+"nie może kontrolowaÄ ponieważ to wÅaÅciciel (firma taka jak Apple
czy "
"Microsoft) ma nad nim kontrolÄ. WÅaÅciciel czÄsto wykorzystuje tÄ "
"niesprawiedliwÄ
wÅadzÄ umieszczajÄ
c w kodzie różnego rodzaju
zÅoÅliwe "
-"funkcje takie jak spyware, backdoory, czy <a href=\"http://DefectiveByDesign."
-"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> [cyfrowe zarzÄ
dzanie "
-"ograniczeniami, przyp. tÅum.] (zwane w ich propagandzie jako „"
-"Digital Rights Management”)."
+"funkcje takie jak spyware, backdoory, czy <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management "
+"(DRM)</a> [cyfrowe zarzÄ
dzanie ograniczeniami, przyp. tÅum.] (zwane "
+"w ich propagandzie jako „Digital Rights Management”)."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -93,11 +93,11 @@
"Naszym rozwiÄ
zaniem tego problemu jest rozwijanie <em>wolnego "
"oprogramowania</em> i odrzucanie oprogramowania wÅasnoÅciowego. Wolne "
"oprogramowanie oznacza, że my, jako użytkownicy, mamy cztery podstawowe "
-"prawa: (0) uruchamiaÄ program w sposób, jaki sobie życzymy, (1)"
-" analizowaÄ i zmieniaÄ kod źródÅowy, tak, że program bÄdzie
robiÅ "
-"to, czego oczekujemy, (2) rozpowszechniaÄ wierne kopie, oraz (3) "
-"rozpowszechniaÄ kopie naszych zmodyfikowanych wersji. (Zobacz <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">definicjÄ wolnego oprogramowania</a>.)"
+"prawa: (0) uruchamiaÄ program w sposób, jaki sobie życzymy, "
+"(1) analizowaÄ i zmieniaÄ kod źródÅowy, tak, że program
bÄdzie "
+"robiÅ to, czego oczekujemy, (2) rozpowszechniaÄ wierne kopie, oraz "
+"(3) rozpowszechniaÄ kopie naszych zmodyfikowanych wersji. (Zobacz <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicjÄ wolnego oprogramowania</a>.)"
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -186,11 +186,11 @@
"use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets the "
"data. He gets it with no special effort, by the nature of SaaS."
msgstr ""
-"W przeciwieÅstwie do oprogramowania wÅasnoÅciowego, SaaS
nie "
-"musi ukrywaÄ kodu, który pozyskuje dane użytkownika. To użytkownik musi "
-"wysÅaÄ swoje dane na serwer aby mogÅy zostaÄ przetworzone. Efekt
tego "
-"jest taki sam jak spyware: operator serwera pozyskuje dane. DziÄki naturze "
-"SaaS otrzymuje je bez specjalnego wysiÅku."
+"W przeciwieÅstwie do oprogramowania wÅasnoÅciowego, SaaS "
+"nie musi ukrywaÄ kodu, który pozyskuje dane użytkownika. To
użytkownik "
+"musi wysÅaÄ swoje dane na serwer aby mogÅy zostaÄ przetworzone.
Efekt "
+"tego jest taki sam jak spyware: operator serwera pozyskuje dane. DziÄki "
+"naturze SaaS otrzymuje je bez specjalnego wysiÅku."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -222,7 +222,7 @@
msgstr ""
"SaaS daje operatorowi serwera wÅadzÄ do zmiany używanego
oprogramowania "
"lub danych użytkownika na których operuje. Ponownie, żaden specjalny "
-"kod (backdoor - przyp. tÅumacza) nie jest do tego potrzebny."
+"kod (backdoor - przyp. tÅumacza) nie jest do tego potrzebny."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -246,11 +246,12 @@
"that you have and use a copy which is difficult or illegal to change. With "
"SaaS, the cause is that you use a copy you don't have."
msgstr ""
-"SaaS oraz oprogramowanie wÅasnoÅciowe prowadzÄ
do tych samych - bolesnych
- "
-"skutków, chociaż ich nieformalne mechanizmy sÄ
inne. W przypadku "
-"oprogramowania wÅasnoÅciowego otrzymujesz i używasz kopii którÄ
ciÄżko "
-"zmodyfikowaÄ lub jest to nielegalne. W przypadku SaaS, problem polega "
-"na tym, że używasz kopii do której nie masz w ogóle dostÄpu."
+"SaaS oraz oprogramowanie wÅasnoÅciowe prowadzÄ
do tych samych - "
+"bolesnych - skutków, chociaż ich nieformalne mechanizmy sÄ
inne. "
+"W przypadku oprogramowania wÅasnoÅciowego otrzymujesz i używasz "
+"kopii którÄ
ciÄżko zmodyfikowaÄ lub jest to nielegalne. W przypadku
"
+"SaaS, problem polega na tym, że używasz kopii do której nie masz
w "
+"ogóle dostÄpu."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -295,7 +296,6 @@
"oprogramowanie daje wolnoÅÄ operatorowi serwera, a nie nam."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
#| "suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
@@ -338,7 +338,6 @@
"za wyjÄ
tkiem rozumienia trywialnego."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
#| "was to publish information for you to access. Even today this is what "
@@ -363,17 +362,17 @@
"use the service for minor editing of what you're going to communicate, that "
"is not a significant issue."
msgstr ""
-"GÅównym celem serwerów sieciowych byÅo nie przetwarzanie danych dla "
-"nas, a publikowanie informacji. Do dzisiaj wiÄkszoÅÄ stron "
-"internetowych wÅaÅnie to robi i nie stanowi to problemu SaaS, bo "
-"dostÄp do opublikowanych przez kogoÅ informacji nie jest kwestiÄ
"
-"wykonywania wÅasnego przetwarzania. Tak samo jest nawet wtedy, kiedy "
-"publikowane sÄ
nasze wÅasne materiaÅy jak w przypadku bloga czy
serwisu "
-"micro-blogowego jak np Twitter. Dotyczy to również komunikacji nie "
-"majÄ
cej byÄ prywatnÄ
, jak grupy czatowe. Sieci spoÅeczne mogÄ
rozwinÄ
Ä
siÄ "
-"w SaaS; jednak ich podstawowÄ
cechÄ
jest komunikacja
i publikacja, "
-"nie SaaS. JeÅli korzystamy z usÅugi gÅównie do niewielkiej
"
-"edycji tego, co chcemy zakomunikowaÄ, nie jest to istotna kwestia."
+"Pierwotnym celem serwerów sieciowych nie byÅo przetwarzanie danych, "
+"lecz publikowanie informacji. Do dzisiaj wiÄkszoÅÄ witryn internetowych "
+"wÅaÅnie to robi i nie dotyczy to problemu SaaS, ponieważ dostÄp
"
+"do opublikowanych przez kogoÅ informacji nie jest ma zwiÄ
zku z "
+"przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, gdy publikujemy nasze "
+"wÅasne materiaÅy, np prowadzÄ
c bloga lub korzystamy serwisu
micro-blogowego "
+"jak Twitter. Dotyczy to również komunikacji publicznej, jak grupy czatowe. "
+"Sieci spoÅeczne mogÄ
rozwinÄ
Ä siÄ w SaaS; jednak ich podstawowÄ
cechÄ
"
+"jest komunikacja i publikacja, nie SaaS. JeÅli korzystamy z "
+"usÅugi tylko do niewielkiej edycji tego, co chcemy zakomunikowaÄ, "
+"nie jest to istotna kwestia."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -419,7 +418,6 @@
"danych, raczej kolaborujemy w przetwarzaniu danych Wikipedii."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of "
#| "SaaS if they do their group activities on someone else's server. "
@@ -437,8 +435,8 @@
"Wikipedia kontroluje swoje serwery, ale grupy mogÄ
stanÄ
Ä przed problemem "
"SaaS jeÅli dziaÅajÄ
na czyimÅ serwerze. Na szczÄÅcie strony "
"wspierajÄ
ce rozwój oprogramowania, takie jak Savannah czy Sourceforge, nie "
-"dotykajÄ
problemu SaaS, bo dziaÅania grupy dotyczÄ
raczej gÅównie
publikacji "
-"i publicznych dyskusji, niż jej wÅasnego przetwarzania."
+"dotykajÄ
problemu SaaS, bo dziaÅania grupy dotyczÄ
gÅównie publikacji
i "
+"publicznych dyskusji, a nie przetwarzania ich danych."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -509,7 +507,6 @@
"Waszych kontaktów z nimi, jeÅli sÄ
znaczne, jest SaaS."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a service is not SaaS, that does not mean it is ok. There are other "
#| "bad things a service can do. For instance, Facebook distributes video in "
@@ -523,10 +520,10 @@
"misleading impression of privacy. Those are important issues too, but this "
"article's concern is the issue of SaaS."
msgstr ""
-"JeÅli usÅuga nie jest SaaS, nie znaczy to, że jest w porzÄ
dku. SÄ
"
-"jeszcze inne zÅe rzeczy, które usÅugi mogÄ
zrobiÄ. PrzykÅadowo Facebook
"
-"rozprowadza filmy video we Flashu, co zmusza użytkowników do "
-"uruchamiania niewolnego oprogramowania i daje im mylÄ
ce wrażenie "
+"JeÅli dana usÅuga nie ma zwiÄ
zku z SaaS, nie znaczy to, że jest w "
+"porzÄ
dku. SÄ
jeszcze inne zÅe rzeczy, które usÅugi mogÄ
robiÄ.
PrzykÅadowo "
+"Facebook rozprowadza filmy video we Flashu, co zmusza użytkowników do "
+"uruchamiania niewolnego oprogramowania i daje im mylne wrażenie "
"prywatnoÅci. SÄ
to równie ważne kwestie, ale ten artykuÅ skupia siÄ
tylko "
"na SaaS."
@@ -669,12 +666,12 @@
"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. \n"
-"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF. "
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -682,12 +679,12 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. \n"
-"<br /> Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce "
-"chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden">address@hidden</a>."
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia "
+"i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -697,9 +694,9 @@
msgstr ""
"Copyright © 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved. \n"
-"<br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu,
"
-"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie "
+"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie
od noÅnika, "
+"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -711,7 +708,7 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualizowany:"
+msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
- www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...,
Jan Owoc <=