[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po my_doom.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po my_doom.pl.po |
Date: |
Mon, 02 Aug 2010 10:50:51 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/08/02 10:50:51
Added files:
philosophy/po : my_doom.pl.po
Log message:
new Polish translation in po format by Marcin Wolak,
based on existing html translation by Piotr PodobiÅski from 2004.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: my_doom.pl.po
===================================================================
RCS file: my_doom.pl.po
diff -N my_doom.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ my_doom.pl.po 2 Aug 2010 10:50:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,192 @@
+# http://www.gnu.org/philosophy/my_doom.html
+# Copyright (C) 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Piotr PodobiÅski, 2004.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: my_doom\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "MyDoom and You"
+msgstr "MyDoom i Ty"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I grew up in a community whose other members sometimes committed crimes
as serious as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had
hundreds of murders each year, mostly committed by people who lived in the
city. Violent assaults and robberies were even more common."
+msgstr ""
+"DorastaÅem w spoÅecznoÅci, której czÅonkowie dopuszczali siÄ "
+"przestÄpstw nawet tak poważnych jak morderstwo. Nowy Jork, "
+"z oÅmiomilionowÄ
populacjÄ
, odnotowywaÅ rocznie setki morderstw, "
+"popeÅnianych gÅównie przez mieszkaÅców tego miasta. Brutalne napady "
+"i rabunki byÅy jeszcze bardziej rozpowszechnione."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Other evils involving information rather than physical violence were
common also. For instance, some New York police regularly lied on the witness
stand, and even made up a word for it: instead of “testifying”,
they described court appearances as “testilying”. Some New York
programmers fell into the lawful but socially destructive practice of
proprietary software: they offered other people attractive software packages
without source code, and exacted a promise not to share them with anyone else."
+msgstr ""
+"Równie powszechne byÅo także innego rodzaju zÅo, zwiÄ
zane
z informacjÄ
, "
+"nie z fizycznÄ
przemocÄ
. PrzykÅadowo, niektórzy nowojorscy "
+"policjanci notorycznie skÅadali faÅszywe zeznania, wymyÅlajÄ
c nawet "
+"specjalny termin dla tego procederu; zamiast „skÅadanie
zeznaÅ”, "
+"o wizytach w sÄ
dzie mówili „skÅamanie zeznaÅ”. "
+"Niektórzy nowojorscy programiÅci oddawali siÄ zgodnej z prawem,
jednak "
+"spoÅecznie szkodliwej praktyce zastrzegania oprogramowania. Oferowali "
+"ludziom atrakcyjne pakiety oprogramowania, bez kodu źródÅowego, domagajÄ
c
"
+"siÄ od nich obietnicy nie dzielenia siÄ nimi z nikim innym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try
to condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have
committed. I have not seen anyone assume that all the citizens of New York are
guilty of murder, violence, robbery, perjury, or writing proprietary software.
People are aware that the mere fact that some New Yorkers were known to have
done these things is no justification for treating all of us as guilty. That
would be “guilt by association,” and people know that is unjust."
+msgstr ""
+"Mimo tych rozpowszechnionych niegodziwoÅci, nigdy w swoim życiu "
+"nie widziaÅem nikogo, kto próbowaÅby potÄpiaÄ wszystkich
nowojorczyków "
+"z powodu zÅa czynionego tylko przez niektórych z nich. "
+"Nie widziaÅem nikogo, kto przyjmowaÅby, że wszyscy obywatele Nowego "
+"Jorku sÄ
winni morderstwa, przemocy, rabunku, krzywoprzysiÄstwa, czy
pisania "
+"zastrzeżonego oprogramowania. Ludzie zdajÄ
sobie sprawÄ z tego, że
sam "
+"fakt popeÅniania tych czynów przez niektórych nowojorczyków, "
+"nie usprawiedliwia traktowania wszystkich nas jak winnych. ByÅoby to "
+"stosowanie „odpowiedzialnoÅci zbiorowej”, a ludzie zdajÄ
"
+"sobie sprawÄ, że to niesprawiedliwe."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I now live in the smaller city of Cambridge, Massachusetts. Murder and
robbery occur here, too; I do not know if Cambridge police regularly lie in
court, but proprietary software is rife. Nonetheless, I have never seen anyone
try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, people
recognize that guilt by association is an injustice."
+msgstr ""
+"Obecnie mieszkam w mniejszym mieÅcie, Cambridge, Massachusetts. Tu "
+"również zdarzajÄ
siÄ morderstwa i rabunki. Nie wiem, czy "
+"policjanci w Cambridge majÄ
zwyczaj kÅamania w sÄ
dzie, za to "
+"oprogramowanie zastrzeżone jest rozpowszechnione. Mimo to, nigdy "
+"nie widziaÅem, by ktokolwiek próbowaÅ potÄpiÄ z tego powodu
caÅe "
+"miasto. Również w tym przypadku, ludzie uznajÄ
, że
odpowiedzialnoÅÄ "
+"zbiorowa to niesprawiedliwoÅÄ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "However, people don't always remember to apply the principle. My
virtual community, the free software community which I have helped to build
since 1984 by developing the GNU operating system, is now the victim of a
campaign of guilt by association. A number of articles—I have seen
some—have tried to hold our entire community guilty for the development
of the MyDoom virus."
+msgstr ""
+"Nie zawsze jednak ludzie pamiÄtajÄ
o tej zasadzie. Moja wirtualna
"
+"spoÅecznoÅÄ, spoÅecznoÅÄ wolnego oprogramowania, którÄ
pomagam
budowaÄ "
+"od 1984 roku poprzez rozwijanie systemu operacyjnego GNU, pada obecnie "
+"ofiarÄ
kampanii opartej na odpowiedzialnoÅci zbiorowej. Liczne "
+"artykuÅy, niektóre z nich widziaÅem, próbujÄ
przypisaÄ caÅej
naszej "
+"spoÅecznoÅci winÄ za stworzenie wirusa MyDoom."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We can be pretty sure that some New Yorkers have committed murder,
because they have been tried and convicted for it. We do not know whether
anyone in the free software community participated in the development of
MyDoom. The developers have not been identified; they know who they are, but
you and I can only speculate. We could speculate that users of GNU/Linux
developed the virus to attack SCO. We could speculate that Microsoft developed
the virus so it would be blamed on us. We could speculate that disgruntled
former SCO employees developed the virus to get even. But there is no evidence
for any of these speculations."
+msgstr ""
+"Możemy byÄ pewni, że niektórzy nowojorczycy dopuÅcili siÄ
morderstwa, "
+"skoro zostali osÄ
dzeni i skazani. Nie wiemy, czy ktoŠze wspólnoty "
+"wolnego oprogramowania uczestniczyÅ w stworzeniu MyDoom. Winowajcy "
+"nie zostali zidentyfikowani; ich tożsamoÅci, którÄ
oni znajÄ
, my
możemy "
+"jedynie domniemywaÄ. Możemy spekulowaÄ, że użytkownicy systemu GNU/Linux
"
+"stworzyli wirusa, żeby zaatakowaÄ SCO. Możemy spekulowaÄ, że to
Microsoft "
+"stworzyÅ wirusa, by móc zrzuciÄ winÄ na nas. Możemy spekulowaÄ,
że to "
+"niezadowoleni, byli pracownicy SCO stworzyli wirusa, by móc siÄ odegraÄ. "
+"Brak jednak dowodu na poparcie którejkolwiek z tych spekulacji."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If some day we find out that those who developed the virus were free
software users, then my virtual community will be in the same situation as New
York City and Cambridge: proved to have had some members who acted
destructively."
+msgstr ""
+"Jeżeli któregoŠdnia odkryjemy, że ci, którzy stworzyli wirusa byli "
+"użytkownikami wolnego oprogramowania, wtedy moja wirtualna spoÅecznoÅÄ "
+"bÄdzie w takiej samej sytuacji jak Nowy Jork czy Cambridge â
dowie "
+"siÄ, że niektórzy z jej czÅonków dziaÅali destrukcyjnie."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This should not surprise anyone. The free software community numbers in
the tens of millions, larger than New York or even Shanghai. It is hardly to be
expected that so many people would all be ethical. Our community is
self-selected for at least partial rejection of one unethical practice,
proprietary software, but even that doesn't guarantee perfection. The presence
of a few wrongdoers among many millions is no surprise—and no excuse for
guilt by association."
+msgstr ""
+"Nie powinno to byÄ dla nikogo zaskoczeniem. SpoÅecznoÅÄ wolnego "
+"oprogramowania liczy sobie dziesiÄ
tki milionów, wiÄcej niż Nowy Jork czy "
+"nawet Szanghaj. Trudno oczekiwaÄ, że wszyscy wÅród tak wielu ludzi bÄdÄ
"
+"etyczni. O czÅonkostwie w naszej spoÅecznoÅci decyduje siÄ
samemu, "
+"poprzez, przynajmniej czÄÅciowe, odrzucenie jednej z nieetycznych "
+"praktyk, oprogramowania zastrzeżonego. Nawet to jednak, nie jest "
+"gwarancjÄ
doskonaÅoÅci. ObecnoÅÄ kilku winowajców wÅród milionów "
+"nie jest zaskoczeniem, ani usprawiedliwieniem dla odpowiedzialnoÅci "
+"zbiorowej."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I am confident that nearly all readers of this article have nothing to
do with developing the MyDoom virus. So if someone is accusing you, don't act
defensive. You have no more to do with the virus than your accuser, so stand
tall and say so."
+msgstr ""
+"Jestem pewien, że niemal wszyscy czytelnicy tego artykuÅu nie majÄ
nic "
+"wspólnego ze stworzeniem wirusa MyDoom. Jeżeli zatem ktoŠWas
atakuje, "
+"nie cofajcie siÄ do obrony. Nie macie wiÄcej wspólnego "
+"z wirusem niż ten, kto Was oskarża; staÅcie z podniesionym
czoÅem "
+"i powiedzcie o tym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If anyone has knowledge or evidence about who developed the virus, I
hope he or she will come forth and make an accusation against specific people
based on specific proof. But nobody should make accusations without proof, and
there is no excuse for guilt by association. Not in New York, not in
Cambridge, and not in the Free World."
+msgstr ""
+"Jeżeli ktokolwiek posiada wiedzÄ lub dowody na temat osób które "
+"stworzyÅy wirusa, mam nadziejÄ, że ta osoba wystÄ
pi i wysunie "
+"oskarżenia przeciwko konkretnym osobom, w oparciu o konkretne "
+"dowody. Nikt jednak nie powinien oskarżaÄ bez dowodu i nie ma "
+"żadnego usprawiedliwienia dla stosowania odpowiedzialnoÅci zbiorowej. "
+"Nie w Nowym Jorku, nie w Cambridge, ani "
+"nie w Wolnym Åwiecie."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF. "
+"<br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki "
+"(lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia "
+"i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto"
+":address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii "
+"tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania "
+"niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Piotr PodobiÅski 2004; poprawki: Jan Owoc 2010, Marcin Wolak "
+"2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po my_doom.pl.po,
Jan Owoc <=