[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy categories.tr.html right-to-read...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy categories.tr.html right-to-read... |
Date: |
Mon, 25 Jan 2010 21:26:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/01/25 21:26:23
Modified files:
philosophy : categories.tr.html right-to-read.bg.html
right-to-read.fa.html right-to-read.fr.html
right-to-read.it.html right-to-read.sr.html
words-to-avoid.es.html words-to-avoid.fr.html
words-to-avoid.sr.html
philosophy/po : categories.tr.po
Added files:
philosophy : right-to-read.tr.html words-to-avoid.tr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.tr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.bg.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fa.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.it.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.sr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: categories.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.tr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- categories.tr.html 11 Dec 2009 09:26:10 -0000 1.14
+++ categories.tr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.15
@@ -21,14 +21,14 @@
<img src="category.png" alt="" />
</p>
- <p>This diagram by Chao-Kuei explains the different categories of
-software. It's also available as an <a
-href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a
-href="/philosophy/category.fig">XFig document</a>, under the terms of any of
-the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
-Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+ <p>Chao-Kuei'nin bu Åeması, farklı yazılım kategorilerini
açıklıyor. GNU GPL v2
+veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koÅulları
+altında <a href="/philosophy/category.svg">Ãlçeklenebilir Vektörel Grafik
+(SVG)</a> ve <a href="/philosophy/category.fig">XFig dosyası</a>olarak da
+mevcuttur.</p>
-<h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
+<h3 id="FreeSoftware">Ãzgür yazılım</h3>
<p>Ãzgür yazılım, herkese kullanma, çoÄaltma ve daÄıtma
izinlerini, bire-bir
aynısı veya deÄiÅiklikler ile, bedava veya bir ücret karÅılıÄında
gelen
@@ -73,7 +73,7 @@
<p>Ãzgür yazılım, çoÄunlukla, özgür olmayan yazılımdan daha
güvenilirdir.</p>
-<h3 id="OpenSource">Open Source software</h3>
+<h3 id="OpenSource">Açık Kaynak yazılım</h3>
<p>
Bazı kiÅiler tarafından “Açık kaynak” yazılım
kavramı, özgür
@@ -87,7 +87,7 @@
yazılım</a>” terimini tercih ediyoruz; çünkü, o özgürlüÄe
iÅaret
eder—“açık kaynak” teriminin yapmadıÄı bir Åey.</p>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">Public domain software</h3>
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Kamuya açık yazılım</h3>
<p>Kamuya açık yazılım, telif hakkı olmayan yazılımdır. EÄer,
kaynak kod kamuya
açık ise, bu bazı kopyalar veya deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin, tamamen
özgür
@@ -115,7 +115,7 @@
hakkını çıkarmak için bazı yasal adımlardan geçmek zorundasınız;
yoksa,
program telif hakkına sahiptir.</p>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Copylefted software</h3>
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Copyleft yazılım</h3>
<p>Copyleft yazılım, daÄıtım koÅullarında, bütün kopyaların
ve bütün sürümlerin
az çok aynı daÄıtım koÅullarını temin eden özgür yazılımdır.
ÃrneÄin bu,
@@ -145,15 +145,16 @@
birleÅtirmek yasal deÄildir; böylece, eÄer insanlar tek bir copyleft lisans
kullanması toplum için iyidir.</p>
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Non-copylefted free software</h3>
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Copyleft olmayan özgür yazılım</h3>
<p>Copyleft-olmayan özgür yazılımlar, yazarından yeniden daÄıtma
ve deÄiÅtirme
ve ayrıca sonradan kısıtlamalar ekleme izinleri ile gelir.</p>
- <p>If a program is free but not copylefted, then some copies or modified
-versions may not be free at all. A software company can compile the program,
-with or without modifications, and distribute the executable file as a <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietary</a> software product.</p>
+ <p>EÄer bir program özgür ama copyleft yazılım deÄilse, bazı
kopyaları veya
+deÄiÅtirilmiÅ sürümleri tamamen özgür olmayabilir. Bir yazılım
Åirketi,
+programı, aynen veya deÄiÅikliklerle derleyebilir ve çalıÅtırılabilir
+dosyayı, <a href="#ProprietarySoftware">mülk</a> yazılım ürünü olarak
+daÄıtabilir.</p>
<p><a href="http://www.x.org/">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle
açıklar. X
BirliÄi, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan daÄıtım
koÅulları ile
@@ -166,7 +167,7 @@
yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diÄer kiÅiler aynı copyleft
olmayan lisans altında koda katkıda bulundular.</p>
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL-covered software</h3>
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL kapsamlı yazılım</h3>
<p><a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (Genel Kamu Lisansı)</a>, bir
programı
copyleft yazılım yapmak için özel bir daÄıtım koÅullarıdır. GNU
projesi,
@@ -174,39 +175,39 @@
<p>Dolaisiyle özgür yazılımı GPL ile korunan yazılım ile eÅ
saymak bir hatadır.</p>
-<h3 id="TheGNUsystem">The GNU operating system</h3>
+<h3 id="TheGNUsystem">GNU Ä°Åletim Sistemi</h3>
- <p>The <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU operating system</a> is the
-Unix-like operating system, which is entirely free software, that we in the
-GNU Project have developed since 1984.</p>
+ <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU iÅletim sistemi</a>,
Unix-benzeri,
+1984'den beri GNU projesinde geliÅtirdiÄimiz, tamamen özgür yazılım
iÅletim
+sistemidir.</p>
<p>Unix-benzeri bir iÅletim sistemi bir çok programdan oluÅur. GNU
sistemi,
bütün GNU yazılımları gibi diÄer, X Pencere Sistemi ve TeX gibi bir çok
GNU
yazılımı olmayan diÄer paketleri de içerir.</p>
- <p>The first test release of the complete GNU system was in 1996. This
-includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU
-system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd
-still lacks some important features, so it is not widely used. Meanwhile,
-the <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, an offshoot of
-the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU
-Hurd, has been a great success since the 90s.</p>
-
- <p>Since the purpose of GNU is to be free, every single component in
the GNU
-operating system has to be free software. They don't all have to be
-copylefted, however; any kind of free software is legally suitable to
-include if it helps meet technical goals. And it isn't necessary for all the
-components to be GNU software, individually. GNU can and does include
-non-copylefted free software such as the X Window System that were developed
-by other projects.</p>
+ <p>GNU sistemin ilk deneme yayınlanıÅı 1996'dadır. Bu,
çekirdeÄimiz, 1990'dan
+beri geliÅtirilen GNU Hurd çekirdeÄini de içerir. 2001'de, GNU sistemi
(GNU
+Hurd çekirdeÄi de dahil olarak) yeterli derecede çalıÅmaya
baÅlamıÅtır ama
+Hurd hala önemli özelliklere sahip deÄildir, bu yüzden yaygın olarak
+kullanılmamaktadır.. Bu arada, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+sistemi</a>, çekirdek olarak GNU Hurd yerine, 90'lardan beri büyük bir
+baÅarı olan Linux çekirdeÄini kullanan GNU sistemi doÄmuÅtur.</p>
+
+ <p>GNU'nun amacı özgür olmak olduÄu için, GNU iÅletim
sistemindeki her tek
+bileÅen özgür olmak zorundadır. Ancak, hepsinin copyleft yazılımı
olması
+gerekmiyor; eÄer teknik bir hedefe ulaÅmaya yardımcı oluyor ise her hangi
+bir çeÅit özgür yazılımı yasal olarak dahil etmeye uygundur. Ve her
+bileÅenin, tek baÅına GNU yazılımı olması da gerekmiyor. GNU, X Pencere
+Sistemi gibi diÄer projelerde de geliÅtirilmiÅ olan copyleft-olmayan özgür
+yazılımları içerebilir.</p>
-<h3 id="GNUprograms">GNU programs</h3>
+<h3 id="GNUprograms">GNU Programları</h3>
<p>“GNU programları” <a href="#GNUsoftware">GNU
yazılımı</a> ile
aynı anlama gelir. EÄer Foo programı bir GNU yazılımı ise, o bir GNU
programıdır. Bazen, onun bir “GNU paketi” olduÄunu da
söyleriz.</p>
-<h3 id="GNUsoftware">GNU software</h3>
+<h3 id="GNUsoftware">GNU yazılımı</h3>
<p><a href="/software/software.html">GNU yazılımı</a>, <a
href="/gnu/gnu-history.html">GNU projesi</a> himayesi altında yayınlanan
@@ -220,21 +221,21 @@
href="/philosophy/free-sw.tr.html">GNU yazılımları</a> özgür yazılım
olmak
zorundadır.</p>
- <p>Some GNU software is written by <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, but most GNU
-software is contributed by <a
-href="/people/people.html">volunteers</a>. Some contributed software is
-copyrighted by the Free Software Foundation; some is copyrighted by the
-contributors who wrote it.</p>
+ <p>Bazı GNU yazılımları, <a href="http://www.fsf.org/">Ãzgür
Yazılım Vakfı
+(FSF)</a> <a href="http://www.fsf.org/about/staff/">çalıÅanları</a>
+tarafından yazılmıÅtır, ancak çoÄu GNU yazılımı <a
+href="/people/people.html">gönüllüler</a> tarafından katkıda
+bulunulmuÅtur. Bazı katkıda bulunulan yazılımlar Ãzgür Yazılım Vakfı
+tarafından telif hakkı ile korunur; bazıları da ona katkıda bulunan
yazarlar
+tarafından telif hakkı ile korunmuÅtur.</p>
-<h3 id="non-freeSoftware">Non-free software</h3>
+<h3 id="non-freeSoftware">Ãzgür olmayan yazılım</h3>
<p>Ãzgür-olmayan yazılım, özgür olmayan yazılımdır. Bu <a
href="#semi-freeSoftware">yarı-özgür yazılım</a> ve <a
href="#ProprietarySoftware">mülk yazılım</a> kategorilerini içerir.</p>
-<h3 id="semi-freeSoftware">Semi-free software</h3>
+<h3 id="semi-freeSoftware">Yarı-özgür yazılım</h3>
<p>Yarı-özgür yazılım, özgür olmayan yazılımdır ama bireylere
kâr çıkarı
olmayan amaçlar için kullanma, kopyalama, daÄıtma ve deÄiÅtirme
@@ -268,11 +269,10 @@
programı sisteme dahil etmek, ticari CD-ROM daÄıtımını engellerdi.</li>
</ul>
- <p>The <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
itself is
-non-commercial, and therefore we would be legally permitted to use a
-semi-free program “internally”. But we don't do that, because
-that would undermine our efforts to obtain a program which we could also
-include in GNU.</p>
+ <p><a href="http://www.fsf.org/">Ãzgür Yazılım Vakfı</a>, ticari
deÄildir ve bu
+sebeple yarı-özgür bir programı “içimizde” yasal olarak
+kullanabilme iznimiz vardır. Ama biz bunu yapmayız, çünkü bu, GNU içine
+dahil edebileceÄimiz bir programı alma çabalarımızın altını kazar.</p>
<p>Yazılımla yapılacak bir iÅ var ise eÄer, iÅi yapmak için
özgür bir
programımız olana kadar, GNU sisteminin bir eksiÄi vardır. Gönüllülere,
@@ -282,7 +282,7 @@
(bizim üzerimizdeki ve bizim görüÅlerimizi dinleyen diÄer kiÅilerin
üzerindeki) dikkatini baÅka yöne atardı.</p>
-<h3 id="ProprietarySoftware">Proprietary software</h3>
+<h3 id="ProprietarySoftware">Mülk yazılım</h3>
<p>Mülk yazılım, özgür olmayan veya yarı-özgür olmayan
yazılımdır. Kullanımı,
yeniden daÄıtımı ve deÄiÅiklik yapmak yasaklanmıÅtır veya izin
almanız için
@@ -330,7 +330,7 @@
bunlara izin vermez.)</li>
</ul>
-<h3 id="PrivateSoftware">Private software</h3>
+<h3 id="PrivateSoftware">Ãzel yazılım</h3>
<p>Ãzel yazılım, bir kullanıcı için geliÅtirilmiÅ yazılımdır
(genellikle bir
kurum veya Åirket için). Bu kullanıcı, yazılımı saklar ve kullanır, ve
kamuya, kaynak koduveya çalıÅabilir halini yayınlamaz.</p>
@@ -346,7 +346,7 @@
çoÄu programlama iÅleri, özgür yazılım hareketi ile uyumlu bir Åekilde
yapılabilinir veya yapılabilinirdi.</p>
-<h3 id="commercialSoftware">Commercial Software</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">Ticari Yazılım</h3>
<p>Ticari yazılım, yazılımın kullanımından para kazanmak
amacında olan bir
ticari iÅ yeri tarafından geliÅtirilmiÅ yazılımdır.
“Ticari” ve
@@ -395,11 +395,12 @@
<div id="footer">
<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır.<br
+/>Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
</p>
<p>
@@ -452,7 +453,7 @@
<!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2009/12/11 09:26:10 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: right-to-read.bg.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- right-to-read.bg.html 1 Nov 2009 09:26:19 -0000 1.15
+++ right-to-read.bg.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.16
@@ -437,7 +437,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/11/01 09:26:19 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -501,6 +501,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: right-to-read.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fa.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- right-to-read.fa.html 26 Nov 2009 09:26:11 -0000 1.5
+++ right-to-read.fa.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.6
@@ -358,7 +358,7 @@
<!-- timestamp start -->
آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:
-$Date: 2009/11/26 09:26:11 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -422,6 +422,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: right-to-read.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- right-to-read.fr.html 30 Nov 2009 21:26:49 -0000 1.32
+++ right-to-read.fr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.33
@@ -449,7 +449,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/11/30 21:26:49 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -513,6 +513,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: right-to-read.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.it.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- right-to-read.it.html 28 Oct 2009 08:26:08 -0000 1.10
+++ right-to-read.it.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.11
@@ -386,7 +386,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2009/10/28 08:26:08 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -450,6 +450,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: right-to-read.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.sr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- right-to-read.sr.html 26 Nov 2009 09:26:11 -0000 1.2
+++ right-to-read.sr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.3
@@ -371,7 +371,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2009/11/26 09:26:11 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -435,6 +435,8 @@
<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
<!-- Swedish -->
<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- words-to-avoid.es.html 9 Jan 2010 09:25:58 -0000 1.21
+++ words-to-avoid.es.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.22
@@ -661,7 +661,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2010/01/09 09:25:58 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -709,6 +709,8 @@
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: words-to-avoid.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- words-to-avoid.fr.html 12 Dec 2009 21:26:35 -0000 1.49
+++ words-to-avoid.fr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.50
@@ -768,7 +768,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2009/12/12 21:26:35 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -816,6 +816,8 @@
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: words-to-avoid.sr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- words-to-avoid.sr.html 9 Jan 2010 09:25:58 -0000 1.28
+++ words-to-avoid.sr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.29
@@ -662,7 +662,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐжÑÑиÑано:
-$Date: 2010/01/09 09:25:58 $
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -710,6 +710,8 @@
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
<!-- Serbian -->
<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: po/categories.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/categories.tr.po 25 Jan 2010 15:26:39 -0000 1.16
+++ po/categories.tr.po 25 Jan 2010 21:26:20 -0000 1.17
@@ -409,14 +409,6 @@
"yazılımı olmayan diÄer paketleri de içerir."
# type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "The first test release of the complete GNU system was in 1996. This "
-#| "includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU "
-#| "system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the "
-#| "Hurd still lacks some important features, so it is not widely used. "
-#| "Meanwhile, the <a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
-#| "an offshoot of the GNU system which uses Linux as the kernel instead of "
-#| "the GNU Hurd, has been a great success since the 90s."
msgid ""
"The first test release of the complete GNU system was in 1996. This "
"includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU "
Index: right-to-read.tr.html
===================================================================
RCS file: right-to-read.tr.html
diff -N right-to-read.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ right-to-read.tr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,484 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Okuma Hakkı - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Okuma Hakkı</h2>
+
+<p>
+<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Bu yazı <strong>Communications of the ACM</strong> (Cilt 40, Sayı 2) Åubat
+1997 yayınında yer almıÅtır.</p>
+
+<blockquote><p>
+ 2096 yılında Ay Åehrinde yayınlanan Ay Devriminin ataları
hakkındaki
+yazıların derlemesi olan âTychoâya Giden Yolâdan alınmıÅtır.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Dan Halbert için, Tychoâya Giden Yol, fakültede Lissa Lenz bilgisayarını
+ödünç almak istediÄinde baÅladı. Lissaânın bilgisayarı bozulmuÅtu
ve baÅka
+bir bilgisayar ödünç alamazsa, dönem ödevinden kalacaktı. Dan hariç
+bilgisayarını isteyebileceÄi biri yoktu.</p>
+
+<p>
+Bu durum, Danâı bir ikileme soktu. Lissaâya yardım etmesi gerekiyordu,
ama
+ona bilgisayarını verse, Lissa kitaplarını okuyabilirdi. BaÅka birinin
+kitaplarını okumasına izin verdiÄi için yıllarca hapse mahkum olması
+gerçeÄinin yanı sıra, yalnızca bu fikir onu Åok etmeye yetti bile. Herkes
+gibi, ona da ilkokuldan beri kitap paylaÅımının kötü bir Åey olduÄu
+öÄretilmiÅti, bunu yalnızca korsanlar yapardı.</p>
+
+<p>
+Ve SPAânın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
+düÅüktü. Yazılım sınıfında, Dan, her kitabın Merkezi Lisanslamaya ne
zaman
+ve nerede ve kim tarafından okunduÄunu raporlayan bir telif hakkı
+izleyicisine [:monitor] sahip olduÄunu öÄrenmiÅti. (Merkez bu bilgileri
+okuyucu korsanları yakalamak için kullandıÄı gibi, ayrıca kiÅisel ilgi
+profillerini perakendecilere satmak için de kullanmaktaydı.) Bilgisayarının
+aÄa bir sonraki baÄlanıÅında, Merkezi Lisanslama bu bilgiyi
+bulacaktı. Bilgisayar sahibi olarak, o, suçu önlemediÄi için ciddi bir
ceza
+alabilirdi. </p>
+
+<p>
+Tabi ki, Lissa kitaplarını okuma niyetinde olmayabilirdi. Bilgisayarı
+yalnızca dönem ödevini yazmak için istemiŠolabilirdi. Ancak Dan
Lissaânın
+orta-sınıf bir aileden geldiÄini ve okuma ücretleri hariç okul harcını
zar
+zor ödediÄini biliyordu. Kitaplarını okumak, okuldan mezun olmasının tek
+yolu olabilirdi. Dan bu durumu anladı; kendisi de okuduÄu tüm araÅtırma
+makalelerinin ücretini ödemek için borç almak zorunda kalmıÅtı. (bu
+ücretlerin % 10âu makaleleri yazan araÅtırmacılara gitmekteydi; Dan
akademik
+kariyer yapmak istediÄi için, kendi araÅtırma makalelerine sıklıkla atıf
+yapılırsa, bunların yeterli ücreti saÄlayacaÄını ummaktaydı.)</p>
+
+<p>
+Daha sonra, Dan, herhangi bir kimsenin, kütüphaneye gidip ücret ödemeden
+makale ve hatta kitap okuyabileceÄini öÄrendi. Hükümetin kütüphane
baÄıÅları
+olmaksızın binlerce sayfa okuyan baÄımsız burslu öÄrenciler vardı.
Ancak
+1990âlarda, hem ticari hem de kâr amaçlı olmayan yayıncılar, eriÅim
için
+ücret talep etmeye baÅladı. 2047 yılı itibariyle, özgür eriÅim
saÄlayan
+kütüphaneler geçmiÅte kalmıÅtı.</p>
+
+<p>
+SPA ve Merkezi Lisanslama'dan kaçmanın elbette yolları vardı. Ancak bunlar
+yasal deÄildi. Danâın yazılım sınıfında, Frank Martucci adında bir
sınıf
+arkadaÅı vardı, Frank, yasadıÅı bir hata ayıklama (debugging) aracı
temin
+etti ve bu aracı, kitap okurken, telif hakkı izleme kodunu atlatmak için
+kullandı. Ancak çok sayıda arkadaÅına bu hata ayıklayıcıdan bahsetti
ve bu
+arkadaÅlarından biri, bir ödül karÅılıÄında onu Åikayet etti
(borçta olan
+öÄrenciler ele vermeye yatkındılar). 2047 yılında Frank hapishanedeydi,
+bunun nedeni yasak okuma yapması deÄil, hata ayıklayıcıyı
bulundurmasıydı.</p>
+
+<p>
+Dan daha sonra herkesin hata ayıklama araçlarına geçmiÅte sahip
olabildiÄi
+bir zaman olduÄunu öÄrendi. CD üzerinde edinilebilen ya da Ä°nternetten
+indirilebilen özgür hata ayıklama araçları bile vardı. Ancak sıradan
+kullanıcılar, bunu, telif hakkı izleyicilerini atlatmak etmek için
+kullanmaya baÅladıÄı için bir hakem, gerçek uygulamada, bunun, hata
+ayıklayıcıların temel kullanımı haline geldiÄine karar verdi. Bu,
onların
+yasadıÅı olduÄu anlamına gelmekteydi; hata ayıklayıcıların
geliÅtiricileri
+hapse gönderildi.</p>
+
+<p>
+Tâbi ki programcılar hâlâ hata ayıklama araçlarına ihtiyaç
duymaktaydı ancak
+2047âde hata ayıklayıcı satıcıları yalnızca numaralı kopyaları,
yalnızca
+resmi olarak lisanslı ve baÄlı programcılara daÄıttı. Danâın
yazılım
+sınıfında kullandıÄı hata ayıklayıcı önemli bir güvenlik duvarının
+[:firewall] arkasında tutulmaktaydı, bu nedenle bu, yalnızca sınıf
+alıÅtırmaları için kullanılabilmekteydi.</p>
+
+<p>
+DeÄiÅtirilmiÅ bir sistem çekirdeÄi kurularak, telif hakkı izleyicilerinin
+atlatılması da mümkündü. Dan sonunda, özgür çekirdekleri de, hatta
tamamen
+özgür iÅletim sistemlerini de öÄrendi, bu sistemler yüzyılın sonunda
+vardı. Ancak bunlar, hata ayıklayıcılar gibi yasa dıÅıydı, ayrıca bir
taneye
+sahip olsanız bile, bilgisayarınızın kök [:root] Åifresini bilmeden bir
tane
+kuramıyordunuz. Ve <abbr title="Federal Bureau of Investigation">FBI</abbr>
+ya da Microsoft Destek size Åifreyi söylemezdi.</p>
+
+<p>
+Dan sonunda Lissaâya bilgisayarını veremeyeceÄine karar verdi. Ama ona
+yardım etmek de istiyordu çünkü onu seviyordu. Lissa ile her konuÅma
fırsatı
+Danâın içini mutlulukla dolduruyordu. Ve yardım istemek için
Lissaânın Danâı
+seçmiÅ olması da Lissaânın da Danâı sevdiÄi anlamına gelebilirdi.
</p>
+
+<p>
+Dan, daha da akla gelmeyen bir Åey yaparak bu ikilemi çözdü, Lissaâya
+bilgisayarı verdi ve ona Åifresini söyledi. Bu Åekilde, Lissa kitaplarını
+okursa, Merkezi Lisanslama kitapları Danâın okuduÄunu düÅünecekti. Bu,
yine
+de bir suçtu ama SPA, bu suçu otomatik olarak bulamazdı. Ancak Lissa
+bildirirse bulabilirlerdi.</p>
+
+<p>
+Tabi ki, Danâın Lissaâya kendi Åifresini vermiÅ olduÄunu okul
yönetimi fark
+ederse, Lissaânın bunu ne için kullandıÄına baÄlı olmaksızın,
ikisinin de
+okul hayatları sona erecekti. Okulun politikası, bunun bir disiplin suçu
+olduÄu yönündeydi. Zararlı bir Åey yapıp yapmamanız önemli deÄildi,
suç,
+yöneticilerin sizi kontrol etmesini zorlaÅtırmaktaydı. Okul yönetimi,
bunun,
+yasak bir Åey yapmakta olduÄunuz anlamına geldiÄini varsaymaktaydı ve bu
+yasak Åeyin ne olduÄunu bilmeleri gerekmezdi.</p>
+
+<p>
+ÃÄrenciler genelde bu nedenle atılmamaktaydı, en azından doÄrudan
+deÄil. Bunun yerine, öÄrencilerin okul bilgisayar sistemlerine girmeleri
+yasaklanmakta ve bu da kaçınılmaz bir Åekilde tüm derslerden kalmalarına
+neden olmaktaydı.</p>
+
+<p>
+Daha sonra, Dan, bu üniversite politikasının yalnızca, çok sayıda
üniversite
+öÄrencisinin bilgisayar kullanmaya baÅladıÄı 1980âlerde baÅlamıÅ
olduÄunu
+öÄrendi. Ãnceden, üniversiteler, öÄrenci disiplininde farklı bir
yaklaÅıma
+sahipti; üniversiteler, yalnızca Åüphe yaratan etkinlikleri deÄil,
zararlı
+etkinlikleri cezalandırmaktaydı. </p>
+
+<p>
+Lissa, Danâı SPAâya bildirmedi. Danâın Lissaâya yardım etmesi
kararı,
+sonunda evlenmelerine kadar gitti ve ayrıca çocukken korsanlık hakkında
+onlara ne öÄretildiÄini sorgulamalarını saÄladı. Ãift, Sovyetler
BirliÄi ve
+kopyalama konusundaki kısıtlamalar hakkında ve hatta orijinal BirleÅik
+Devletler Anayasası hakkında telif hakkının tarihini okumaya
+baÅladı. Lunaâya taÅındılar ve orada SPAânın uzun kolundan benzer
Åekilde
+kaçan baÅka insanları tanıdılar. 2062 yılında, Tycho Ä°syanı
baÅladıÄında,
+evrensel okuma hakkı, ana amaçlarından biri haline geldi.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Yazarın Notu</h3>
+
+<p>Bu not 2007 yılında güncellenmiÅtir.</p>
+
+<p>
+Okuma hakkı günümüzde hâlâ devam eden bir mücadeledir. Mevcut yaÅam
+Åeklimizin karanlıÄa gömülmesi 50 yıl alabilmesine raÄmen, yukarıda
+açıklanan belirli kanunların ve uygulamaların birçoÄu halihazırda
+önerilmiÅtir; birçoÄu Amerikaâda ve baÅka yerlerde
+kanunlaÅtırılmıÅtır. Amerikaâda, 1998 Dijital Milenyum Telif Hakkı
Hareketi,
+bilgisayara yüklenmiÅ kitapların (ve diÄer verilerin) okunmasını ve
ödünç
+verilmesini kısıtlamak için yasal bir taban oluÅturmuÅtur. Avrupa
BirliÄi,
+2001 telif hakkı direktifinde, benzer kısıtlamalar getirmiÅtir. Fransa'da,
+2006'da kabul edilen DADVSI yasasıyla DeCSS'nin, DVD'deki videoları çözmek
+için program, bir kopyasına sadece sahip olmak bile suç sayılmaktadır.</p>
+
+<p>
+2001 yılında, Disney-finansmanlı Senatör Hollings, SSSCA (halen CBDTPA
+olarak adlandırılmaktadır) olarak adlandırılan bir yasa tasarısını
+önermiÅtir, SSSCA, her bilgisayarda, kullanıcının atlatamadıÄı zorunlu
+kopyalama-sınırlama özelliklerinin bulunmasını gerektirmektedir. Clipper
+yondası ve benzer ABD hükümeti anahtar-belge [:key-escrow] önerilerini
+düÅünürsek, bu uzun soluklu bir eÄilimi göstermektedir: bilgisayar
+sistemleri kullananlar üzerinde bir nüfuz kontrolü yaratmak üzere
+ayarlanıyor. SSSCA daha sonra telafuz edilmeyen CBDTPA olarak
+deÄiÅtirilmiÅtir, bu da "Consume But Don't Try Programming Act" [:Tüket Ama
+Programlama Eylemini Deneme] olarak mizahi bir Åekilde açılmıÅtır.
+</p>
+
+<p>
+Hemen sonrasında ABD senatosu Cumhuriyetçiler tarafından kontrol edilmeye
+baÅladı. Hollywood'a Demokratlardan daha az baÄlılar, bu yüzden önerileri
+zorlamadılar. Åimdi Demokratlar geri döndüler, tehlike yine yüksek bir
+düzeyde.</p>
+
+<p>
+2001 yılında, Amerika, Batı Yarıküreâdeki tüm ülkelerde aynı
kuralları
+dayatmak için, önerilen Amerikaânın Ãzgür Ticaret Bölgesi
anlaÅmasını
+kullanmaya baÅlamıÅtır. FTAA, âözgür ticaretâ anlaÅması olarak
adlandırılan
+ancak gerçekte Åirketlere demokratik hükümetler üzerinde artırılmıÅ
güç
+saÄlamak için tasarlanmıŠbir anlaÅmadır. DMCA gibi kanunların
dayatılması
+bu iÅin özünü oluÅturmaktadır. FTAA, DMCA gereksinimlerini rededen
Brezilya
+baÅkanı Lula ve diÄerleri tarafından etkin bir Åekilde yokedildi.</p>
+
+<p>
+O zamandan beri, ABD benzer gereksinimleri Avustralya ve Meksika gibi
+ülkelere "serbest ticaret" anlaÅmaları ile dayatmaktadır, ve Kosta Rika
gibi
+ülkelere baÅka bir anlaÅma olan CAFTA ile dayatmaktadır. Ekvador baÅkanı
+Correa ABD ile "serbest ticaret" anlaÅmasını imzalamayı redetti, ancak
+duyduÄum kadarıyla Ekvador 2003 yılında DMCA benzeri bir Åeyi kabul
etti.</p>
+
+<p>
+Hikayedeki fikirlerden biri 2002 yılına kadar önerilmemiÅti. Bu fikir
+<abbr>FBI</abbr>âın ve Microsoftâun kiÅisel bilgisayarlar için kök
Åifreleri
+tutması ve onlara sahip olmanıza izin vermemesi fikridir.</p>
+
+<p>
+Bu tertibi önerenler, tasarıya "güvenli iÅletim" [:trusted computing] ve
+"Palladium" gibi isimler verdiler. Biz <a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">"güvensiz (hain) iÅletim"</a>
+[:treacherous computing] diyoruz, çünkü bilgisayarınızın Åirketlere
itaat
+etmesine, size itaat etmemesine ve karÅı gelmesine neden olmaktadır. Bu 2007
+yılında <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a>'nın bir parçası
+olarak gerçekleÅtirildi; Apple'ın da benzer bir Åey yapmasını
bekliyoruz. Bu
+tertipte, gizli kodu saklayan üreticinin kendisidir, ancak
+<abbr>FBI</abbr>'ın onu edinmesinde zorluk çekeceÄini düÅünmüyorum.</p>
+
+<p>
+Microsoft sakladıÄı geleneksel anlamda bir Åifre deÄil; hiç bir kiÅi
bunu
+bir terminalde yazmaz. Bunun yerine, bir imza ve saklanan bir ikinci
+anahtara karÅılık gelen bir Åifreleme anahtarıdır. Bu Microsoft'un, ve
+Microsoft ile iÅbirliÄi yapan herhangi bir web sitesinin, kullanıcının
+bilgisayarıyla yapabilecekleri üzerinde tam bir denetim saÄlamasına
elverir.</p>
+
+<p>
+Vista ayrıca Microsoft'a ek güç verir; örneÄin, Microsoft zorla
+yükseltmeleri kurdurabilir, ve Vista kullanan herhangi bir makinenin belli
+bir aygıt sürücüsünü çalıÅtırmasını engelleme emri verebilir.
Vista'nın bir
+çok kısıtlamasının ana amacı DRM (Digital Restrictions Management)'ı
+dayatarak, kullanıcıların üstesinden gelmesine engel olmaktır. DRM
tehlikesi
+yüzünden <a href="http://DefectiveByDesign.org"> DefectiveByDesign.org</a>
+kampanyasını oluÅturduk.</p>
+
+<p>
+Bu yazı yazıldıÄında, SPA, küçük Ä°nternet Hizmeti
SaÄlayıcılarını (Internet
+Service Provider - ISP) tehdit ediyor ve SPAânın tüm kullanıcıları
izlemesi
+için izin istiyordu. Birçok ISP, tehdit edildiÄinde teslim oluyordu çünkü
+mahkemede savaÅmaya güçleri yetmemekteydi (Atlanta Gazete-Kurumu
+(Journal-Constitution), 1 Ekim 96, D3). ISPâlerden bir tanesi, Oakland,
+Kaliforniyaâdaki ConneXion, istemi reddetti ve gerçekten de dava açıldı.
SPA
+daha sonra davayı düÅürdü ama DMCAâyı, yani, istediÄi gücü
kendisine veren
+Åeyi elde etti. </p>
+
+<p>
+Yazılım Yayıncıları BirliÄinin kısaltması olan SPA yerine bu
polis-benzeri
+görevde BSA (Business Software Alliance) rol oynamaya baÅlamıÅtır.
Günümüzde
+bu, resmi bir polis kuvveti deÄildir; resmi olmayan bir Åekilde
+davranmaktadır. Eski Sovyetler BirliÄiâni hatırlatan yöntemleri
kullanarak,
+insanları birlikte çalıÅtıkları insanlar ve arkadaÅları konusunda bilgi
+vermeye çaÄırırlar. 2001 yılında Arjantinâdeki bir BSA kampanyası,
yazılımı
+paylaÅan kimselere aÄır hapis cezaları verileceÄi Åeklinde ciddi
tehditlerde
+bulunmuÅtur.</p>
+
+<p>
+Yukarıda açıklanan üniversite güvenlik politikaları gerçektir.
ÃrneÄin,
+giriÅ yaptıÄınızda, Chicago-bölgesi üniversitelerinden birindeki bir
+bilgisayarda aÅaÄıdaki mesajı görürsünüz:</p>
+
+<blockquote><p>
+Bu sistem yalnızca yetkili kullanıcıların kullanımı içindir. Yetkisiz
olarak
+ya da yetkilerinin dıÅında bu bilgisayar sistemini kullanan bireylerin, tüm
+iÅlemleri, sistem personeli tarafından izlenecek ve kaydedilecektir. Bu
+sistem kullanılarak bireylerin düzgün olmayan bir Åekilde izlenmesi ve
+sistemin bakımda olması durumunda, yetkili kullanıcıların iÅlemleri de
+izlenebilir. Bu sistemi kullanan kiÅi, bu gibi bir izlemenin olduÄunu açık
+ve net bir Åekilde kabul etmektedir ve bu izlemenin sonucunda, yasal olmayan
+bir iÅlem ya da Ãniversite kurallarının çiÄnenmesi gibi bir duruma
+rastlanırsa, sistem personeli bu izleme sonucunu Ãniversite yetkililerine
+ve/veya kanun yürütme birimlerine bildirir.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Bu, Dördüncü DeÄiÅikliÄe iliÅkin ilginç bir yaklaÅımdır: herkese
ikna olması
+için baskı uygulayın, böylece haklarından vazgeçsinler.</p>
+
+<h3 id="References">Kaynakça</h3>
+
+<ul>
+ <li>The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure
+Task Force, Intellectual Property and the National Information
+Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
+Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+Wired, Jan. 1996</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
James
+Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+ <li>Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Buna baÄlantı
+veriyorduk, ancak Washington Post web sitesindeki yazıları okumak isteyen
+kullanıcılardan para almaya baÅladı, bu yüzden baÄlantıyı kaldırmaya
karar
+verdik.</li>
+
+ <li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public Domain
(Kamusal
+Alan için Birlik)</a>—Telif hakları ve patent güçlerinin
geniÅlemesine
+karÅı durmayı ve tersine çevirmeyi hedefleyen bir organizasyon</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<h4>Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ãzgür
+Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme
Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıÅtır.</h4>
+
+<p><strong>Okunabilecek diÄer metinler</strong></p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.html">GNU Projesinin
Felsefesi</a></li>
+ <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html"
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No (Kopya Koruma: Sadece
+Hayır Deyin)</a>, Computer World'te yayınlanmıÅtır.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="#AuthorsNote">Yazarın notu</a> elektronik gözetleme ve okuma hakkı
+üzerine sürdürülen mücadele hakkındadır. SavaÅ Åimdi baÅlamaktadır;
aÅaÄıda
+okuma hakkınızı engellemek üzere geliÅtirilmiÅ teknolojiler hakkındaki
iki
+yazının baÄlantısını bulabilirsiniz.</p>
+<ul>
+<li><a
+href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">Electronic
+Publishing:</a> Kitapların elektronik biçimde daÄıtılması, ve bir
kopyayı
+okuma hakkını etkileyen telif hakları üzerine bir yazı</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Bilgisayarların
+içindeki Kitaplar:</a> Bir bilgisayarda kitapları ve belgeleri kimin
+okuyacaÄını kontrol eden yazılım.</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
+</p>
+
+<p>
+Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a
+href="/server/standards/README.translations.html">çeviriler hakkındakı
+BENİOKU</a> dosyasına bakınız.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996 Richard Stallman <br />Bu makalenin tamamının kelimesi
+kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin,
herhangi
+bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya
+çapında izin verilmiÅtir.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/">Tahir Emre Kalaycı</a>
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+ÃiÄdem ÃzÅar,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Birkan SarıfakıoÄlu,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Serkan Ãapkan,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Ä°zlem GözükeleÅ,
+2009.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
+ hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
+ lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
+
+<p>Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri gönüllüler
+ tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek
+ bir <a href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak
+ istiyorsanız, <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ ziyaret edebilir ya
+ da <a href="mailto:address@hidden">bize yazabilirsiniz</a>.</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- Finnish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Slovenian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: words-to-avoid.tr.html
===================================================================
RCS file: words-to-avoid.tr.html
diff -N words-to-avoid.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ words-to-avoid.tr.html 25 Jan 2010 21:26:17 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,733 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve
Ä°fadeler - GNU
+Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken Kafa
+KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</h2>
+
+<p>
+Tamamen veya belirli kapsamlarda ve durumlarda kullanmamanızı önerdiÄimiz
+birtakım sözcükler ve ifadeler vardır. Bazıları muÄlak, bazıları ise
yanlıÅ
+yönlendiricidir; diÄerleri tamamen fikir birliÄinde olmayacaÄınızı
+zannettiÄimiz bir fikri vurgularlar. </p>
+
+<div class="announcement">
+Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Ãzgür Yazılım
+Kategorileri</a>ne göz atın.</div>
+
+<p>
+ <a href="/philosophy/philosophy.html">Okunabilecek DiÄer Metinler</a> |
+“<a href="words-to-avoid.html#BSD-style">BSD-stili</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Closed">Kapalı</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#CloudComputing">Bulut Hesaplama</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Commercial">Ticari</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Compensation">Mükafat</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Consumer">Tüketici</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Content">İçerik</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Creator">Yaratıcı</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalGoods">Sayısal Meta</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement">Sayısal Haklar
+Yönetimi</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Ecosystem">Ekosistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#ForFree">Bedava</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#FreelyAvailable">Ãzgürce edinilebilen
+yazılım</a>” | “<a href="words-to-avoid.html#Freeware">Ãcretsiz
+yazılım</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">BaÄıŠyazılım</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Hacker">Hacker</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Fikri Mülkiyet</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#LAMP">LAMP sistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Linux">Linux sistem</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Market">Pazar</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#MP3Player">MP3 çalar</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Open">Açık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#PC">PC</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Photoshop">Photoshop</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Piracy">Korsanlık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#PowerPoint">PowerPoint</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Protection">Koruma</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#RAND">RAND</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#SellSoftware">Yazılımın satılması</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#SoftwareIndustry">Yazılım
+Endüstrisi</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#Theft">Hırsızlık</a>” | “<a
+href="words-to-avoid.html#TrustedComputing">Güvenli Ä°Åletim</a>” |
+“<a href="words-to-avoid.html#Vendor">SaÄlayıcı</a>”
+</p>
+
+<h4 id="BSD-style">“BSD-stili”</h4>
+<p>
+âBSD stili lisansıâ ifadesi kafa karıÅıklıÄına neden olmaktadır
çünkü <a
+href="/philosophy/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
+toplamaktadır</a>. ÃrneÄin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı
GPL
+ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiŠBSD lisansı GPL ile uyumludur.</p>
+<p>
+Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, söz konusu <a
+href="/licenses/license-list.html">lisansın belirtilmesi</a> ve âBSD
stiliâ
+ifadesinin kullanımının önlenmesi en iyisidir.</p>
+
+
+<h4 id="Closed">“Kapalı”</h4>
+<p>
+Ãzgür olmayan yazılımı “kapalı” olarak tanımlamak,
açıkça "açık
+kaynak" terimine iÅaret eder. Ãzgür Yazılım hareketinde <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> açık kaynak kampıyla
+karıÅtırılmak istemeyiz</a>, bu yüzden insanların bizi onlarla
karıÅtıracaÄı
+Åeyleri söylemekten kaçınırız. ÃrneÄin özgür olmayan yazılımı
"kapalı"
+olarak tanımlamaktan kaçarız. Bu tür yazılımı "özgür olmayan" veya <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> “özel
+mülk”</a> olarak adlandırırız.</p>
+
+
+<h4 id="CloudComputing">“Bulut Hesaplama”</h4>
+<p>
+"Bulut hesaplama" açık bir anlamı olmayan bir pazarlama tekniÄi
+kelimesidir. Ortak özellikleri dosya iletiminin ötesinde bir amaçla
+İnternet'i kullanan geniŠyelpazede farklı etkinlikler için
+kullanılmaktadır. Böylece, bu terim karmaÅanın baÄlantı noktasıdır.
EÄer
+düÅünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düÅünmeniz belirsizleÅir.
+</p>
+
+<p>
+Bu terimi kullanan baÅka birinin yaptıÄı söyleme yanıt verme veya
düÅünmeden
+önce, öncelikle konuyu açıklıÄa kavuÅturun. Ä°fade gerçekte hangi tür
+etkinlik için, ve bu etkinlik için açıklayıcı, iyi ifade terim nedir?
Konu
+açıklıÄa kavuÅtuktan sonra, tartıÅma yararlı bir sonuca yönelecektir.
+</p>
+
+<p>
+Ä°lginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliÅtirici, keza <a
+href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html">"bulut hesaplama"
+teriminin anlamsızlıÄını belirtiyor</a>. Yine de terimi kullanmaya devam
+etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım geliÅtiricisi olarak bizim
+ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor.
+</p>
+
+<h4 id="Commercial">"Ticari"</h4>
+<p>
+Lütfen âticariâ ifadesini âözgür olmayanâ anlamında kullanmayın.
Bu, çok
+farklı iki konunun karıÅmasına neden olmaktadır. </p>
+<p>
+Bir program, bir iktisadi eylem olarak geliÅtirilmiÅse ticaridir. Ticari bir
+program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
+olabilir. Benzer Åekilde, bir okul ya da bir birey tarafından geliÅtirilen
+bir program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
+olabilir. Programı nasıl bir birimin geliÅtirdiÄi ve kullanıcılarının
ne
+gibi özgürlüklere sahip olduÄu tamamen baÄımsız iki sorudur.</p>
+<p>
+Ãzgür Yazılım hareketinin ilk on yılında, özgür yazılım paketleri
hemen
+hemen her zaman ticari olmayan paketlerdi; GNU/Linux iÅletim sisteminin
+bileÅenleri, Ãzgür Yazılım Vakfı ve üniversiteler gibi kâr amaçlı
olmayan
+organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliÅtirilmiÅti. Ancak
1990âlarda,
+özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya baÅladı.</p>
+<p>
+Ãzgür ticari yazılım topluluÄumuz için bir katkıdır, bu nedenle
özgür ticari
+yazılımı desteklemeliyiz. Ancak âticariâ ifadesinin âözgür
olmayanâ anlamına
+geldiÄini düÅünen insanlar, söz konusu birleÅimin kendi kendiyle
çatıÅan bir
+birleÅim olduÄunu düÅünecekler ve olasılıÄı ortadan
kaldıracaklardır. Lütfen
+âticariâ ifadesini bu Åekilde kullanmamaya özen gösterelim.</p>
+
+
+<h4 id="Compensation">"Mükafat"</h4>
+<p>
+Telif hakları ile baÄlantılı olarak "yazarların
mükafatlandırılması"nı
+konuÅmak Åu varsayımları taÅır (1) telif hakları yazarlar için vardır
ve (2)
+bir Åey okuduÄumuzda yazara ödememiz gereken bir borca gireriz. Ä°lk
varsayım
+basitçe <a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">yanlıÅtır</a>,
+ikinci varsayım ise çirkindir.
+</p>
+
+<h4 id="Consumer">"Tüketici"</h4>
+<p>
+"Tüketici" terimi bilgisayar kullanıcılarını tarif etmek için
+kullanıldıÄında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bir
sayısal
+kaydı oynatmak, veya bir programı çalıÅtırmak onu tüketmek
deÄildir.</p>
+<p>
+"Ãreticiler" ve "tüketiciler" terimleri ekonomi teorisinde gelirler, ve dar
+bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla birlikte
+gelirler. DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler.</p>
+<p>
+Ek olarak, yazılım kullanıcılarını "tüketici" olarak tanımlamak
kullanıcılar
+için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının saÄladıÄı otlakta edilgen
bir
+Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar verir.</p>
+<p>
+Bu tür bir düÅünme CBDTPA ("Tüketici GeniÅaÄ ve Sayısal Televizyon
Tanıtım
+Eylemi") gibi yergilere yol açar. CBDTPA her bir sayısal aygıtta
kopyalamayı
+önleyici özelliklerin barındırılmasını gerektirir. EÄer tüm
kullanıcıların
+yaptıÄı sadece "tüketmek" ise, neden önemsesinler?</p>
+<p>
+Kullanıcıların "tüketiciler" olarak dar ekonomik kavramsallaÅtırılması,
+yayınlanan çalıÅmaların sadece "içerik" olması fikriyle el ele
sürdürülen
+bir eÄilimdir.</p>
+<p>
+ÃalıÅmaları sadece edilgen bir Åekilde kullanmakla sınırlı olmayan
insanları
+tanımlamak için "birey" ve "yurttaÅ" gibi terimleri öneriyoruz.</p>
+
+
+<h4 id="Content">"İçerik"</h4>
+<p>
+Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
âmemnunâ
+[:content] deyin ancak yazarlıÄın yazılı ya da baÅka çalıÅmalarını
+tanımlamak için kullanmak bu çalıÅmalara iliÅkin belirli bir yaklaÅımı
+ortaya çıkarır: Amacı bir kutuyu doldurmak ve para kazanmak olan birbiriyle
+deÄiÅtirilebilir mallar oldukları yaklaÅımını ortaya çıkarır.
Aslında,
+çalıÅmaları saygısızlıkla deÄerlendirir.</p>
+<p>
+Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler)
+adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ
+terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır. (<a
+href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">Courtney
+Love'ın Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content
+provider” ("içerik saÄlayıcı")yı aratın. Heyhat, Bayan Love "fikri
+mülkiyet" (“intellectual property”) teriminin de <a
+href="#IntellectualProperty"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a>
olduÄunu
+bilmiyor.)</p>
+<p>
+DiÄer insanlar, âiçerik saÄlayıcısınıâ kullandıkları sürece,
politik
+muhalifler, kendilerini âhuzursuz saÄlayıcılarâ olarak adlandırır.</p>
+<p>
+"İçerik yönetimi" terimi belirsizliÄiyle ödül kazanmalıdır.
"İçerik", "bir
+tür bilgi" anlamına gelir ve "yönetim" ise bu kapsamda "bu bilgiyle bir Åey
+yapmak" anlamına gelecektir. Böylece "içerik yönetim sistemi", bir tür
+bilgiyle birÅey yapmak üzere bir sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu
+tanıma uygundur.</p>
+
+<p>
+ÃoÄu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek için
+kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, "web sitesi sürüm sistemi" ("web
+site revision system" - WRS) terimini öneriyoruz.</p>
+
+<h4 id="Creator">"Yaratıcı"</h4>
+<p>
+Yazarlara uygulandıÄı gibi âyaratıcıâ terimi, kapalı bir Åekilde
onları bir
+ilahlıkla (âYaradanâ) karÅılaÅtırır. Terim, yayıncılar tarafından
yazarların
+moral kiÅiliÄini sıradan insanlarınkinden daha yüksekte tutmak için,
+yayıncıların, yazarların adına uygulayabildikleri artmıŠtelif hakkı
gücünü
+haklı göstermek için kullanılır. "Yazar" kullanımını bu terim yerine
+öneriyoruz. Ancak çoÄu durumda, kastettiÄiniz "telif hakkına sahip"
+("copyright holder") anlamına gelmektedir.</p>
+
+<h4 id="DigitalGoods">"Sayısal meta"</h4>
+<p>
+"Sayısal meta" terimi yazarlıÄın çalıÅmalarının kopyalarına
uygulanmaktadır,
+hatalı bir Åekilde fiziksel metalar gibi tanımlamaktadır, ki fiziksel
+metalar kopyalanamaz ve bu yüzden üretilmeli ve satılmalıdır.</p>
+
+<h4 id="DigitalRightsManagement">"Sayısal Haklar Yönetimi"</h4>
+<p>
+âSayısal Haklar Yönetimiâ terimi, gerçekte bilgisayar kullanıcıları
üzerine
+kısıtlama getirmek için tasarımlanmıÅtır. Bu terimde âhaklarâ
sözcüÄünün
+kullanılması propagandadır, kısıtlamaların uygulandıÄı kiÅilerin
bakıÅ
+açısını ihmal ederken, sizin gibi habersiz insanların, kısıtlamaları
getiren
+azınlıÄın bakıŠaçısından görmesini saÄlamak için
tasarımlanmıÅtır. </p>
+<p>
+Ä°yi alternatifler, âDijital Kısıtlamaların Yönetilmesiâ ve âsayısal
+kelepçelerâ olabilir.</p>
+
+
+<h4 id="Ecosystem">"Ekosistem"</h4>
+<p>
+Ãzgür Yazılım topluluÄunu veya herhangi bir insan topluluÄunu "ekosistem"
+olarak tanımlamak bir hatadır, çünkü bu kelime (1) niyet ve (2) etik
+yokluÄunu ima eder. Bir ekosistemde türler uygunluklarına göre
+evrimleÅirler: eÄer bir tür zayıfsa nesli tükerni, bu ne doÄru ne de
+yanlıÅtır, sadece ekolojik bir olaydır. "Ekosistem" terimi üstü kapalı
+olarak yargısız gözlem davranıÅını önerir: ne olacaÄını nasıl
olacaÄını
+sorma, sadece olanları incele.</p>
+
+<p>
+KarÅıt olarak, çevrelerine karÅı etik bir tutum benimseyen ve etik
+sorumluluÄa sahip varlıklar, yokolmaya eÄilimli ama önemli olan sivil
+toplum, demokrasi, insan hakları, barıÅ, kamu saÄlıÄı, temiz hava ve su,
+tehlike altındaki türler, geleneksel sanatlar… ve bilgisayar
+kullanıcılarının özgürlüÄü gibi Åeyleri korumaya kendi kendilerine
karar
+verebilirler.
+</p>
+
+
+<h4 id="ForFree">"Bedava"</h4>
+<p>
+Bir programın özgür yazılım olduÄunu söylemek istediÄinizde, lütfen
+programın âbedavaâ edinilebileceÄini söylemeyin. Bu terim özel olarak
âsıfır
+fiyatâ anlamına gelmektedir. Ãzgür yazılım bir özgürlük hususudur,
para
+hususu deÄildir.</p>
+<p>
+Ãzgür yazılım kopyaları genellikle ücretsiz olarak temin edilebilir â
+örneÄin, FTP aracılıÄıyla indirilerek. Ancak özgür yazılım kopyaları
+CD-ROMâlar üzerinde bir fiyat karÅılıÄı da alınabilir; bu arada,
özel mülk
+yazılım kopyaları ara sıra promosyon olarak ücretsiz olarak verilmektedir
ve
+bazı özel mülk paketler, normalde belirli kullanıcılara ücretsiz olarak
+verilmektedir.</p>
+<p>
+Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, programın âözgür yazılım
olarakâ mevcut
+olduÄunu söyleyebilirsiniz. </p>
+
+
+<h4 id="FreelyAvailable">"Ãzgürce edinilebilen yazılım"</h4>
+<p>
+"Ãzgürce edinilebilen yazılım" terimini özgür yazılım için bir
eÅanlamlı
+olarak kullanmayın. Terimler aynı deÄildir. Yazılım eÄer herhangi bir
kimse
+bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa "özgürce edinilebilen
+yazılım"dır. "Ãzgür yazılım" ise bir kopyaya sahip kullanıcıların
+özgürlükleriyle tanımlanmıÅtır. Bunlar farklı sorulara farklı
yanıtlardır.
+</p>
+
+
+<h4 id="Freeware">"Ãcretsiz Yazılım [:freeware]"</h4>
+<p>
+Lütfen âözgür yazılımâ için eÅ anlamlı kelime olarak
âfreewareâi
+kullanmayın. âFreewareâ terimi 1980âlerde yalnızca
çalıÅtırılabilir olarak
+yayınlanan programlar için kullanılmıÅtı, kaynak kodu mevcut
+deÄildi. Günümüzde üzerinde fikir birliÄine varılmıŠbir anlamı
yoktur.</p>
+<p>
+Ayrıca, Ä°ngilizceden farklı diller kullanırsanız, âözgür yazılım
+(freesoftware)â ya da âfreewareâ gibi Ä°ngilizce sözcükleri
+almayın. Dilinizin saÄladıÄı daha az kafa karıÅtırıcı olan
sözcükleri
+kullanmaya çalıÅın. AÅaÄıda âözgür yazılımâ terimi için kafa
karıÅtırıcı
+olmayan önerilen çeÅitli dillere çevrilmiÅ <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">çeviriler</a> mevcuttur.</p>
+
+<p>
+Kendi dilinizde bir sözcük oluÅturarak, gerçekten de özgürlüÄe atıf
+yaptıÄınızı ve yalnızca birtakım yabancı pazarlama kavramlarını
papaÄan gibi
+tekrarlamadıÄınızı gösterirsiniz. ÃzgürlüÄe iliÅkin atıf,
vatandaÅlarınıza
+ilk baÅta garip ya da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam olarak
+dediÄi Åeyin anlamına geldiÄini gördüklerinde, konunun ne olduÄunu
gerçekten
+de anlayacaklardır.
+</p>
+
+
+<h4 id="GiveAwaySoftware">"BaÄıŠyazılım"</h4>
+<p>
+âBir programın özgür yazılım olarak daÄıtılmasıâ anlamında
âbaÄıÅâ
+ifadesinin kullanılması yanıltıcıdır. âÃcretsizâle aynı probleme
sahiptir:
+ücret hususunu vurgulamakta, özgürlük hususunu vurgulamamaktadır. Kafa
+karıÅıklıÄını önlemenin bir yolu âözgür yazılım olarak
yayınlaâ demektir. </p>
+
+
+<h4 id="Hacker">Hacker</h4>
+<p>
+Hacker <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyuncu
+beceriden hoÅlanan</a> kiÅilerdir, bilgisayarlarla olması Åart
+deÄildir. Eski 60lar ve 70lerdeki <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> özgür yazılım topluluÄundaki programcılar
kendilerini
+hacker olarak tanımlamıÅlardır. 1980 civarında hacker topluluÄunı
keÅfeden
+gazeteciler terimi "güvenlik kırıcısı" anlamına gelecek Åekilde
yanlıŠbir
+Åekilde aldılar.</p>
+
+<p>
+Lütfen bu hatayı daha fazla yaymayın. GüvenliÄi kıran kiÅiler
+"cracker"lardır.</p>
+
+
+<h4 id="IntellectualProperty">"Fikri Mülkiyet"</h4>
+<p>
+Yayıncılar ve avukatlar, telif hakkını âfikri mülkiyet" olarak
tanımlamaktan
+hoÅlanır, bu terim ayrıca patentlere, markalara ve yasanın diÄer belirsiz
+alanları için de kullanılır. Bu yasalar gerçekte çok az ortak noktaya
+sahiptir, ve çok farklıdırlar, haklarında genelleÅtirmeler yapmak
+saÄlıksızdır. "Telif hakkı" hakkında veya "patentler" hakkında veya
+"markalar" hakkında ayrı ayrı konuÅmak en iyisidir.</p>
+<p>
+"Fikri mülkiyet" terimi gizli bir varsayımı içinde taÅımaktadır â
kopyalama
+konusunda düÅünmenin en doÄal yolunun fiziksel nesnelerle benzerlik
+kurulması ve mülkiyet olarak onlar hakkındaki düÅüncelerimizi esas
almaktır.</p>
+<p>
+Kopyalamada bu benzerlik, malzeme nesneleri ile bilgi arasındaki temel farkı
+gözden kaçırmaktadır: bilgi, hemen hemen hiç çaba göstermeksizin
+kopyalanabilir ve paylaÅılabilir ancak malzeme nesneleri için bu durum söz
+konusu deÄildir.</p>
+<p>
+Gereksiz yönlendirme ve kafa karıÅıklıÄını yaymaktan kaçınmak için
en iyisi
+sıkı bir politika güderek <a href="/philosophy/not-ipr.html">"fikri
+mülkiyet" terimleriyle konuÅmamak ve hatta düÅünmemek"</a>tir.</p>
+<p>
+Bu güçlerin "haklar" olarak ifade edilmesi iki yüzlülüÄü <a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Dünya "Fikri
+Mülkiyet" Ãrgütünü utandırmaya baÅlamıÅtır</a>.</p>
+
+
+<h4 id="LAMP">"LAMP Sistem"</h4>
+<p>
+"LAMP", Linux, Apache, MySQL ve PHP - web sunucusunda kullanmak üzere
+kullanılan baÅlıca programlar - anlamına gelir, sadece "Linux" yanlıÅ
+kullanılmıÅtır, burada GNU/Linux kastedilmektedir. Bu yüzden "LAMP" yerine
+"GLAMP" - "GNU, Linux, Apache, MySql ve PHP" - olmalıdır.
+</p>
+
+
+<h4 id="Linux">Linux sistem</h4>
+<p>
+Linux, Linus Torvalds tarafından 1991'lerde geliÅtirilmesi baÅlayan
+çekirdeÄin ismidir. Linux'un kullanıldıÄı iÅletim sistemi basitçe
GNU'nun
+Linux eklenerek kullanılmasıdır. Bütün bu sisteme "Linux" demek hem
+adaletsiz hem de kafa karıÅtırıcıdır. Lütfen bütün sistemi <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak telafuz edin, hem GNU
+Projesine itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek
için.
+</p>
+
+
+<h4 id="Market">"Pazar"</h4>
+<p>
+Ãzgür yazılım kullanıcıları veya genel olarak yazılım
kullanıcılarını
+"pazar" olarak tanımlamak yanıltıcıdır.</p>
+<p>
+Bu özgür yazılım topluluÄunda marketlerin yeri yoktur demek deÄildir.
EÄer
+bir özgür yazılım destek faaliyetine sahipseniz, o zaman müÅterileriniz
+vardır ve onlarla bir pazarda ticaret yapıyorsunuzdur. Ãzgürlüklerine
saygı
+duyduÄunuz sürece, pazarınızda baÅarılar dileriz.</p>
+<p>
+Ancak özgür yazılım hareketi sosyal bir harekettir, bir ticari faaliyet
+deÄildir, ve baÅarısı pazar baÅarısını hedeflememektedir. Kamuya
özgürlük
+saÄlayarak hizmet etmeye çalıÅıyoruz - rakip bir Åirketten iÅ kazanmak
üzere
+rekabet için deÄil. Bu özgürlük kampanyasını iÅ faaliyetlerinin sadece
+baÅarısı ile eÅitlemek, özgürlüÄün önemini yadsımak ve özel mülk
yazılımı
+meÅrulaÅtırmak anlamına gelir.</p>
+
+
+<h4 id="MP3Player">"MP3 Ãalar"</h4>
+<p>
+1990'ların sonunda, taÅınabilir sayısal ses oynatıcılarını yapmak
mümkün
+oldu. ÃoÄu patentlenmiÅ MP3'ü desteklemekedir. Bazıları ise patentsiz ses
+kodlayıcı olan Ogg Vorbis ve FLAC desteklemektedir, ve hatta MP3 ile
+kodlanmıŠdosyaları hiç desteklememektedir, özellikle patentlerin
+kullanımından kaçınmak için. Bu tür oynatıcıları "MP3 Ãalar" olarak
+isimlendirmek, sadece kafa karıÅtırıcı deÄil, ayrıca MP3'ü istenmeyen,
+insanları bu hassas biçimi kullanmaya teÅvik eden bir konuma
+yükseltmektedir. Bunun yerine "sayısal ses oynatıcı" terimini veya eÄer
+kapsam izin veriyorsa basitçe "ses çalar" terimini öneriyoruz.</p>
+
+
+<h4 id="Open">"Açık"</h4>
+<p>
+Lütfen "özgür yazılım" yerine "açık" veya "açık kaynak" terimini
+kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı deÄerlere sahip <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">farklı konumları</a>
+temsil etmektedir. Ãzgür Yazılım politik bi harekettir; açık kaynak bir
+geliÅtirme modelidir. Açık kaynak konumunu tariflerken, ismini kullanmak
+uygundur, ancak lütfen bizi veya çalıÅmalarımızı etiketlemek için
+kullanmayın - insanların aynı bakıÅlara sahip olduÄumuzu düÅünmesine
neden
+olmaktadır.</p>
+
+<h4 id="PC">"PC"</h4>
+<p>
+Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için "PC" kısaltmasını
kullanmak
+uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows kullandıÄı imasıyla
+kullanmayın. EÄer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız da o bilgisayar bir
+PC'dir.</p>
+
+<p>
+Windows çalıÅtıran bilgisayar için "WC" terimi önerilmiÅtir.</p>
+
+<h4 id="Photoshop">"Photoshop"</h4>
+<p>
+Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve deÄiÅtirme iÅi
için
+"photoshop" terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop sadece, özel mülk
+olduÄu için kaçınılması gereken, bir görüntü düzenleme programının
+ismidir. Bir çok özgür alternatifi vardır, örneÄin <a
+href="/software/gimp">GIMP</a> gibi.</p>
+
+
+<h4 id="Piracy">"Korsanlık"</h4>
+<p>
+Yayıncılar genelde yasaklanmıŠkopyalamayı âkorsanlıkâ olarak
+tanımlamaktadır. Bu Åekilde, yasadıÅı kopyalamanın, büyük denizlerde
+gemilere saldırmak, bu gemilerdeki insanları esir almak ve öldürmekle etik
+açıdan eÅ deÄer olduÄunu vurgulamaktadırlar. Bu tarz bir propagandaya
+dayanarak, dünyanın bir çok yerinde çoÄu (veya bazen her) durumda
+kopyalamayı yasaklayan yasaları saÄladılar. (Bu yasaklamaları daha
eksiksiz
+yapmak için hala baskı uyguluyorlar)
+</p>
+<p>
+YasadıÅı kopyalamanın adam kaçırmak ve cinayetle aynı Åeyler
olmadıÄına
+inanıyorsanız, yasadıÅı kopyalamayı tanımlamak için âkorsanlıkâ
sözcüÄünü
+kullanmamayı tercih edebilirsiniz. Bunun yerine, âyasaklanmıÅ
kopyalamaâ ya
+da âyetkisiz kopyalamaâ gibi nötr ifadeleri kullanabilirsiniz.
Bazılarımız,
+âbilgiyi komÅularınızla paylaÅmakâ gibi pozitif bir ifade bile
+kullanabilir. </p>
+
+
+<h4 id="PowerPoint">"PowerPoint"</h4>
+<p>
+Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için "PowerPoint" terimini
+kullanmayınız. PowerPoint sunum yapmak üzere kullanılan belirli bir özel
+mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür alternatif
vardır,
+TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un Impress'i gibi.</p>
+
+
+<h4 id="Protection">"Koruma"</h4>
+<p>
+Yayıncıların avukatları, telif hakkını tanımlamak için âkorumaâ
ifadesini
+kullanmayı sevmektedir. Bu sözcük, hasarın ya da zorda kalmanın önlenmesi
+anlamını taÅımaktadır; bu nedenle, telif hakkı tarafından kısıtlanan
+kullanıcılardan çok, telif hakkından faydalanan sahip ve yayıncının
+tanımlanmasını destekler.</p>
+<p>
+âKorumaânın önlenmesi ve onun yerine nötr ifadelerin kullanılması
+kolaydır. ÃrneÄin, âTelif hakkı koruması çok zaman alırâ yerine
âTelif hakkı
+çok zaman alırâ diyebilirsiniz.</p>
+<p>
+Desteklemek yerine telif hakkını eleÅtirmek isterseniz, âtelif hakkı
+kısıtlamalarıâ terimini kullanabilirsiniz. Böylece, "telif hakkı
+kısıtlamaları çok uzun bir süre sürmektedir" diyebilirsiniz.</p>
+
+<p>
+"Koruma" terimi ayrıca kötü niyetli özellikleri tanımlamak için de
+kullanılmaktadır. ÃrneÄin, "kopyalama koruma" kopyalamaya müdahele eden
bir
+özelliktir. Kullanıcı bakıŠaçısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden
"kopyalama
+koruma"ya kötü niyetli özellik diyebiliriz.</p>
+
+
+<h4 id="RAND">"RAND (makul ve ayrım yapmayan)"</h4>
+<p>
+Ãzgür yazılımı yasaklayan patent sınırlı standartları yürürlüÄe
koyan
+standart kurumları, tipik olarak uyumlu bir programın her kopyası için
sabit
+bir ücret talep eden patent lisanslarının edinilmesi politikasını
+uygulamaktadır. Genellikle bu gibi lisansları âRANDâ terimiyle ifade
+etmektedirler, bu terim, makul ve ayrım yapmayan anlamına gelmektedir. </p>
+<p>
+Söz konusu terim, normalde makul olmayan ya da ayrım yapan patent lisansı
+sınıfını örtbas etmektedir. Bu lisansların bazı insanlar arasında
ayrım
+yapmadıÄı doÄrudur ancak özgür yazılım topluluÄuna karÅı ayrım
+yapmaktadırlar ve bu, onları, mantıksız hale getirmektedir. Bu nedenle,
+âRANDâın yarısı aldatıcı ve diÄer yarısı ise önyargılıdır. </p>
+<p>
+Standart kurumları bu lisansların ayrım yaptıÄını fark etmeli ve
âmakul ve
+ayrım yapmayanâ ifadesinin kullanımını ya da bunları tanımlamak için
âRANDâ
+ifadesinin kullanımını sona erdirmelidir. Bunu yapana kadar da, örtbas
+etmeye katılmak istemeyen diÄer yazarlar, bu terimi kullanmayı
+reddetmelidir. Patent sahibi olan firmalar yaygınlaÅtırdıÄı için bu
terimi
+kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla istediklerini yapma fırsatı
+vermektir. </p>
+<p>
+Bunun yerine âyalnızca tek biçimli ücretâ ya da kısaca âUFOâ
teriminin
+kullanılmasını tavsiye ederim. Bu, doÄrudur çünkü bu lisanslardaki tek
Åart,
+tek biçimli bir hak sahibine verilen ücrettir. </p>
+
+
+<h4 id="SellSoftware">"Yazılımın satılması"</h4>
+<p>
+âYazılımın satılmasıâ terimi kafa karıÅtırıcıdır. Kesin
konuÅursak, özgür
+bir programın kopyasının bir para karÅılıÄı verilmesi
âsatmakâtır; ancak
+insanlar genellikle, âsatmaâ terimini yazılımın sonraki kullanımında
özel
+mülk kısıtlamalar olmasıyla iliÅkilendirmektedir. Ne demek istediÄinize
+baÄlı olarak âbir ücret karÅılıÄında bir programın kopyalarının
daÄıtılmasıâ
+ya da âbir programın kullanılmasına özel mülk kısıtlamaların
getirilmesiâ
+gibi daha doÄru bir ifade kullanabilir ve kafa karıÅıklıÄını
+önleyebilirsiniz. </p>
+<p>
+Bu husus hakkında daha fazla bilgi için, <a
+href="/philosophy/selling.html">âÃzgür Yazılımın Satılmasıâ</a>
bölümüne
+bakınız. </p>
+
+
+<h4 id="SoftwareIndustry">"Yazılım Endüstrisi"</h4>
+<p>
+"Yazılım Endüstrisi" terimi insanların yazılımın bir tür fabrika ile
+üretildiÄi ve tüketicilere iletildiÄi imgesi yaratmalarını
+cesaretlendirir. Ãzgür Yazılım TopluluÄu durumun böyle olmadıÄını
+gösterir. Yazılım ticari faaliyeti vardır, ve deÄiÅik faaliyetler özgür
+ve/veya özgür olmayan yazılımlar geliÅtirirler, ancak özgür yazılım
+geliÅtirenler fabrika gibi çalıÅmamaktadır.</p>
+<p>
+"Endüstri" kelimesi yazılım patentlerinin savunucuları tarafından
propaganda
+terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım geliÅtirmeyi "endüstri" olarak
+tanımlamakta, ve bunun patent tekellerine karÅı çıkma anlamına geldiÄini
+söylemektedirler. <a href="http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/">2003
+yılında yazılım patentlerini rededen Avrupa Parlamentosu, "endüstri"yi
+"malzeme metalarının otomatik üretimi" olarak tanımlamak üzere oy
+kullandı.</a></p>
+
+
+<h4 id="Theft">"Hırsızlık"</h4>
+<p>
+Telif hakkını savunanlar, telif hakkının çiÄnenmesini tanımlamak için
+âçalındıâ ya da âhırsızlıkâ gibi sözcükleri
kullanmaktadırlar. Aynı zamanda,
+yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak deÄerlendirmemizi isterler:
+kopyalama yasaksa, o zaman yanlıŠolmalıdır.</p>
+<p>
+Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â telif hakkının
+çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi söylenebilir.
Telif
+hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve otoritenin söylediÄini
yanlıÅ
+ifade etmektedir. </p>
+<p>
+Yasaların genel olarak neyin doÄru neyin yanlıŠolduÄuna nasıl karar
verdiÄi
+yanlıŠanlaÅılmaktadır. Yasalar en iyi anlamda, adaleti saÄlamak için
bir
+giriÅimdir; kanunların adaleti ya da etik davranıÅları tanımladıÄını
+söylemek olayları tersine çevirmektir.</p>
+
+
+<h4 id="TrustedComputing">"Güvenli Ä°Åletim"</h4>
+<p>
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Güvenli Ä°Åletim”</a>
+bilgisayarların size itaat etmemesi yerine, uygulama geliÅtiricilere itaat
+etmesi için tekrar tasarlanmasına yönelik tasarıya destekçilerinin
verdiÄi
+isimdir. Onların bakıŠaçısından "güvenli"dir, sizin bakıÅ
açınızdan
+"hain"dir.
+</p>
+
+
+<h4 id="Vendor">"SaÄlayıcı"</h4>
+<p>
+Lütfen "saÄlayıcı" terimini yazılım geliÅtiren veya paketleyen herhangi
biri
+için kullanmayın. ÃoÄu program kopyaların satılması için
geliÅtirilmektedir,
+ve geliÅtiricileri saÄlayıcıları olmaktadır; bu bazı özgür yazılım
+paketlerini de içermektedir. Ancak, bazı programlar kopyalarını satma
amacı
+gütmeyen gönüllüler veya organizasyonlar tarafından geliÅtirilmektedir.
Bu
+geliÅtiriciler saÄlayıcı deÄildir. Aynı Åekilde, sadece bazı GNU/Linux
+daÄıtımlarının paketleyicileri saÄlayıcıdır.
+</p>
+
+<div class="announcement">
+Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Ãzgür Yazılım
+Kategorileri</a>ne göz atın.</div>
+
+<hr />
+<h4>Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ãzgür
+Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ
Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıÅtır.</h4>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.
+</p>
+
+<p>
+Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a
+href="/server/standards/README.translations.html">çeviriler hakkındakı
+BENİOKU</a> dosyasına bakınız.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
+2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına,
+ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı
+bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/">Tahir Emre Kalaycı</a>
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+ÃiÄdem ÃzÅar,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Birkan SarıfakıoÄlu,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Serkan Ãapkan,
+2009.
+</li>
+
+<li>
+Ä°zlem GözükeleÅ,
+2009.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p style="margin-top: 1em">Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz
+ hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
+ lütfen <a href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p>
+
+<p>Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri gönüllüler
+ tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek
+ bir <a href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak
+ istiyorsanız, <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ ziyaret edebilir ya
+ da <a href="mailto:address@hidden">bize yazabilirsiniz</a>.</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2010/01/25 21:26:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Bu sayfanın diÄer dillere <a
+href="/server/standards/README.translations.html">çevirileri</a>:</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.es.html">español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.it.html">italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ro.html">română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html">русский</a> [ru]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.sr.html">српски</a> [sr]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/words-to-avoid.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy categories.tr.html right-to-read...,
Yavor Doganov <=