www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.ja.po


From: Yavor Doganov
Subject: www/po home.ja.po
Date: Sat, 18 Apr 2009 08:09:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/04/18 08:09:31

Modified files:
        po             : home.ja.po 

Log message:
        Validation fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- home.ja.po  17 Apr 2009 18:03:55 -0000      1.9
+++ home.ja.po  18 Apr 2009 08:09:25 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-14 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 02:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:09+0300\n"
 "Last-Translator: Masayuki Hatta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,10 @@
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
-msgstr "コンピュータ・ユーザに自らが使うソフトウェアをå…
±æœ‰ã€æ”¹è‰¯ã™ã‚‹è‡ªç”±ã‚’もたらすため、1983年から、Unixスタイルのフリーなオペレーティングシステãƒ
 ã§ã‚ã‚‹GNUを開発しています。"
+msgstr ""
+"コンピュータ・ユーザに自らが使うソフトウェアをå…
±æœ‰ã€æ”¹è‰¯ã™ã‚‹è‡ªç”±ã‚’もたらすた"
+"め、1983年から、Unixスタイルのフリーなオペレーティングシステãƒ
 ã§ã‚ã‚‹GNUを開発"
+"しています。"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -87,7 +90,10 @@
 "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
 "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a>: the GNU system."
-msgstr "GNUプロジェクトは1984年、Unixに似た完å…
¨ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã€ã€ŒGNUシステム
」の開発を目的として開始されました。GNUシステムは、<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">フリー(自由な)ソフトウェア</a>で構成されています。"
+msgstr ""
+"GNUプロジェクトは1984年、Unixに似た完å…
¨ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã€ã€ŒGNUシス"
+"テム」の開発を目的として開始されました。GNUシステム
は、<a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">フリー(自由な)ソフトウェア</a>で構成されています。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -114,14 +120,20 @@
 "<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-distros."
 "html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; in other "
 "words, entirely freedom-respecting</span>."
-msgstr "<span 
class=\"highlight\">私たちは、100%フリーソフトウェアのみで構成された、ユーザの自由を徹底的に尊重する<a
 
href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linuxディストリビューション</a>を推奨します</span>。"
+msgstr ""
+"<span 
class=\"highlight\">私たちは、100%フリーソフトウェアのみで構成された、"
+"ユーザの自由を徹底的に尊重する<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/"
+"Linuxディストリビューション</a>を推奨します</span>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
 "Unix&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
 "sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgstr "「GNU」という名称は、「GNU's Not 
Unix」(GNUはUnixではない)というフレーズのé 
­æ–‡å­—を並べた再帰的é 
­å­—語です。GNUは一音節で<em>グヌー(グニュー)</em>と発音します。"
+msgstr ""
+"「GNU」という名称は、「GNU's Not 
Unix」(GNUはUnixではない)というフレーズの頭"
+"文字を並べた再帰的é 
­å­—語です。GNUは一音節で<em>グヌー(グニュー)</em>と発音し"
+"ます。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -133,14 +145,22 @@
 "matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">フリーソフトウェア</a>で問題とするのは権利としての自由であって、価æ
 
¼ã§ã¯ã‚りません。このことを理解するには、「ビール飲み放題」(free
 beer)というときのフリーと、「言論の自由」(free 
speech)というときのフリーの意味の違いについて考えてみてくã
 ã•ã„。"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">フリーソフトウェア</a>で問題とするのは権"
+"利としての自由であって、価æ 
¼ã§ã¯ã‚りません。このことを理解するには、「ビール"
+"飲み放題」(free 
beer)というときのフリーと、「言論の自由」(free 
speech)という"
+"ときのフリーの意味の違いについて考えてみてくだ
さい。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
 "run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  More "
 "precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr 
"フリーソフトウェアで問題とするのは、ユーザがソフトウェアを<span
 class=\"highlight\">実行、コピー、配布、ç 
”究、変更、改良する自由</span>です。より正確に言えば、フリーソフトウェアの「フリー」とは、そのソフトウェアのユーザに保障される以下の4種類の自由のことを指します。"
+msgstr ""
+"フリーソフトウェアで問題とするのは、ユーザがソフトウェアを<span
 class="
+"\"highlight\">実行、コピー、配布、ç 
”究、変更、改良する自由</span>です。より正"
+"確に言えば、フリーソフトウェアの「フリー」とは、そのソフトウェアのユーザに保"
+"障される以下の4種類の自由のことを指します。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -150,19 +170,26 @@
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "プログラムがいかに動作しているかを研究し、必
要に応じて改造
する自由(自由その1)。ソースコードへのアクセスが保障されていることは、このための前提条件の一つです。"
+msgstr ""
+"プログラムがいかに動作しているかを研究し、必
要に応じて改造する自由(自由その"
+"1)。ソースコードへのアクセスが保障されていることは、このための前提条件の一つ"
+"です。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr "身近な人々を助けられるよう、プログラム
のコピーを再配布する自由(自由その2)。"
+msgstr ""
+"身近な人々を助けられるよう、プログラムのコピーを再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±(自由その2)。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
-msgstr "プログラムを改良し、改良点を広く一般にå…
¬é–‹ã—、それによってコミュニティå…
¨ä½“が恩恵を受けられるようにする自由(自由その3)。ソースコードへのアクセスが保障されていることは、このための前提条件の一つです。"
+msgstr ""
+"プログラムを改良し、改良点を広く一般にå…
¬é–‹ã—、それによってコミュニティ全体が"
+"恩恵を受けられるようにする自由(自由その3)。ソースコードへのアクセスが保障され"
+"ていることは、このための前提条件の一つです。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is the Free Software Foundation?"
@@ -175,7 +202,12 @@
 "sponsor of the GNU Project.  The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
 "funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
 "from individuals like you."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>フリーソフトウェア財団</a>(Free 
Software Foundation, <abbr title=\"Free Software 
Foundation\">FSF</abbr>)は、GNUプロジェクトの主要な組織的スポンサーです。<abbr>FSF</abbr>は企業や助成団体からの財政的支援をほとんど受けておらず、皆さんのような個人の方ã€
…からのご支援に頼っています。"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>フリーソフトウェア財団</a>(Free 
Software "
+"Foundation, <abbr title=\"Free Software 
Foundation\">FSF</abbr>)は、GNUプロ"
+"ジェクトの主要な組織的スポンサーです。<abbr>FSF</abbr>は企業や助成団体からの"
+"財政的支援をほとんど受けておらず、皆さんのような個人の方ã€
…からのご支援に頼っ"
+"ています。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -186,7 +218,15 @@
 "also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\";>corporate patronage</a> or "
 "<a href=\"http://www.gnu.org/order/\";>a deluxe distribution of GNU software</"
 "a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr "そこで、<a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>FSFの協力会員(アソシエイト・メンバ)になる</a>、<a
 href=\"http://order.fsf.org/\";>マニュアルやグッズを購å…
¥ã™ã‚‹</a>、あるいは<a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>金銭を寄付する</a>といった形で、<abbr>FSF</abbr>へのご支援をぜひご検討くã
 
さい。ビジネスにおいてフリーソフトウェアを利用されているå
 ´åˆã¯ã€<a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>企業パトロンになる</a>、または<a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>デラックス版のGNUソフトウェア・ディストリビューションを購å
…¥ã™ã‚‹</a>といった形でも<abbr>FSF</abbr>を支援していただ
くことが可能です。"
+msgstr ""
+"そこで、<a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>FSFの協力会員(アソシエイト・メン"
+"バ)になる</a>、<a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>マニュアルやグッズを購入する"
+"</a>、あるいは<a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>金銭を寄付する</a>といった形"
+"で、<abbr>FSF</abbr>へのご支援をぜひご検討くだ
さい。ビジネスにおいてフリーソ"
+"フトウェアを利用されている場合は、<a 
href=\"http://patron.fsf.org/\";>企業パト"
+"ロンになる</a>、または<a 
href=\"http://www.gnu.org/order/\";>デラックス版のGNU"
+"ソフトウェア・ディストリビューションを購å…
¥ã™ã‚‹</a>といった形でも<abbr>FSF</"
+"abbr>を支援していただくことが可能です。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -200,14 +240,28 @@
 "write software</a> unimpeded by private monopolies.  You can also learn more "
 "about these issues in the book <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr 
"GNUプロジェクトは、コンピュータ・ソフトウェアを利用、ç
 ”究、コピー、改変、再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã‚’維持、保護、促進し、フリーソフトウェアのユーザの権利を擁護することによって<abbr>FSF</abbr>の使命達成をサポートしています。私たちは、インターネット上における<a
 href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">言論、å 
±é“、集会の自由</a>、<a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>私的なコミュニケーションのために暗号化ソフトウェアを利用する権利</a>、そして私的独å
 ã«å¦¨ã’られることなく<a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">ソフトウェアを書く権利</a>を支持しています。これらの問題についてもっとお知りになりたい方は、書籍<a
 href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>『Free 
Software, Free 
Society』</a>(日本語訳『フリーソフトウェアと自由な社会』)をお読みくã
 ã•ã„。"
+msgstr ""
+"GNUプロジェクトは、コンピュータ・ソフトウェアを利用、ç
 ”究、コピー、改変、再配"
+"布する自由を維持、保護、促進し、フリーソフトウェアのユーザの権利を擁護するこ"
+"とによって<abbr>FSF</abbr>の使命達成をサポートしています。私たちは、インター"
+"ネット上における<a 
href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">言論、報道、集会"
+"の自由</a>、<a 
href=\"http://www.eff.org/privnow/\";>私的なコミュニケーション"
+"のために暗号化ソフトウェアを利用する権利</a>、そして私的独å
 ã«å¦¨ã’られること"
+"なく<a 
href=\"/philosophy/protecting.html\">ソフトウェアを書く権利</a>を支持"
+"しています。これらの問題についてもっとお知りになりたい方は、書籍<a
 href="
+"\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>『Free Software, 
"
+"Free 
Society』</a>(日本語訳『フリーソフトウェアと自由な社会』)をお読みくã
 ã•"
+"い。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
 "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org";
 "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
 "href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "なお、<a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>ヨーロッパ</a>、<a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>南米</a>、<a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>インド</a>には、FSFの支部(シスター・オーガニゼーション)が存在します。"
+msgstr ""
+"なお、<a href=\"http://www.fsfeurope.org\";>ヨーロッパ</a>、<a 
href=\"http://";
+"www.fsfla.org/\">南米</a>、<a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>インド</a>には、FSF"
+"の支部(シスター・オーガニゼーション)が存在します。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "GNUstep Developers Wanted"
@@ -273,19 +327,26 @@
 "<strong>Take action:</strong> <a href=\"http://www.odfolympiad.org/";
 "\">Support ODF Olympiad</a> and their efforts to bring OpenDocument to "
 "schools."
-msgstr "<strong>今こそ行動を:</strong>å­¦æ 
¡ã¸ã®OpenDocumentの普及を目指す<a 
href=\"http://www.odfolympiad.org/\";>ODF 
Olympiadの活動をサポート</a>してください。"
+msgstr ""
+"<strong>今こそ行動を:</strong>å­¦æ 
¡ã¸ã®OpenDocumentの普及を目指す<a href="
+"\"http://www.odfolympiad.org/\";>ODF 
Olympiadの活動をサポート</a>してくださ"
+"い。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
 "\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>ライセンスの起草:</strong> GFDLとGSFDLの起草に<a 
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">ご参加</a>ください。"
+msgstr ""
+"<strong>ライセンスの起草:</strong> GFDLとGSFDLの起草に<a 
href=\"/server/"
+"takeaction.html#licenses\">ご参加</a>ください。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Free Software 
Directoryに情報をお寄せください</a>。"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Free Software Directoryに情å 
±ã‚’"
+"お寄せください</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -309,44 +370,79 @@
 "software drivers for mesh routers</a>, <br /><a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html#oracle\">free replacement for Oracle Forms</a>, <br /"
 "><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
-msgstr "<strong>優先度の高いプロジェクト:</strong> 
私たちが重視している、以下のソフトウェアプロジェクトに<a
 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>貢献</a>をお願いいたします:
 <br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnash\";> Gnash (GNU 
Flashプレーヤ)</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\";> Coreboot 
(フリーBIOSに向けたキャンペーン)</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#skypereplacement\";> 
Skypeのフリーな代替品の開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> 
ビデオ編集ソフトウェアの開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gereplacment\";> Google 
Earthのフリーな代替品の開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense 
(すべてフリーソフトウェアで構成されたGNU/Linuxシステム
)</a>、<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\";> 
GNU Octave (Matlabのフリーソフトウェア代替品)</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#opendwgreplacement\";> 
OpenDWGライブラリのフリーな代替品開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> 
GDBの可逆デバッグ機能</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#mesh\";> 
メッシュルータ用のフリーソフトウェアドライバ</a>、<br 
/><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>Oracle 
Formsのフリーな代替品開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>優先度の高いプロジェクト:</strong> 
私たちが重視している、以下のソフト"
+"ウェアプロジェクトに<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>è²¢"
+"献</a>をお願いいたします: <br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
+"priority.html#gnash\"> Gnash (GNU Flashプレーヤ)</a>、<br /><a 
href=\"http://";
+"www.fsf.org/campaigns/priority.html#coreboot\"> Coreboot 
(フリーBIOSに向けた"
+"キャンペーン)</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#skypereplacement\"> Skypeのフリーな代替品の開発</a>、<br 
/><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#videoediting\";> 
ビデオ編集ソフト"
+"ウェアの開発</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#gereplacment\"> Google Earthのフリーな代替品の開発</a>、<br 
/><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnewsense\";> gNewSense 
(すべてフ"
+"リーソフトウェアで構成されたGNU/Linuxシステム)</a>、<br 
/><a href=\"http://";
+"www.fsf.org/campaigns/priority.html#gnuoctave\"> GNU Octave 
(Matlabのフリーソ"
+"フトウェア代替品)</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#opendwgreplacement\"> 
OpenDWGライブラリのフリーな代替品開発</a>、<br /"
+"><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#reversegdb\";> 
GDBの可逆"
+"デバッグ機能</a>、<br /><a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#mesh\"> 
メッシュルータ用のフリーソフトウェアドライバ</a>、<br 
/><a href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#oracle\";>Oracle 
Formsのフリーな"
+"代替品開発</a>、<br /><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html#pdf\">GNU PDF</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
 "\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
-msgstr "<strong>アメリカ合衆国民の皆さん:</strong> 音楽å…
±æœ‰ã‚’支持する<a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">EFFの請願にご署名くだ
さい</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>アメリカ合衆国民の皆さん:</strong> 音楽å…
±æœ‰ã‚’支持する<a href=\"/"
+"server/takeaction.html#music-sharing\">EFFの請願にご署名くだ
さい</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
 "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
-msgstr "<strong>アメリカ合衆国民の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">「ブロードキャスト・フラグ」に反対する団体、Public
 Knowledgeへの支持をお願いいたします</a>"
+msgstr ""
+"<strong>アメリカ合衆国民の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#broadcast\">「ブロードキャスト・フラグ」に反対する団体、Public
 Knowledge"
+"への支持をお願いいたします</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
 "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgstr "<strong>世界中の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">WIPOに対し、その名称と任務の変更を求めてくã
 ã•ã„</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>世界中の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">WIPOに対し、その名称と任務の変更を求めてくだ
さい</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
 "awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
-msgstr "<strong>世界中の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo\">WIPO 
放送条約の危険性について注意を喚起してください</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>世界中の皆さん:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+"\">WIPO 放送条約の危険性について注意を喚起してくだ
さい</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
 "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
 "\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>ソフトウェア特許との戦い:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>アメリカ</a>および<a 
href=\"/server/takeaction.html\"swpat\">ヨーロッパ</a>での活動にご協力くã
 ã•ã„。"
+msgstr ""
+"<strong>ソフトウェア特許との戦い:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">アメリカ</a>および<a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">ヨーロッパ</a>での活動にご協力ください。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>アメリカ合衆国民の皆さん</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">ソフトウェア特許とDMCAに反対する請願にご署名くã
 ã•ã„</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>アメリカ合衆国民の皆さん</strong> <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#antidmca\">ソフトウェア特許とDMCAに反対する請願にご署名くã
 ã•ã„</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -361,7 +457,18 @@
 "\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/sovix/\">sovix</"
 "a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/"
 "\">xmorph</a>."
-msgstr "<strong>長期的な貢献:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">メンテナンスされていないGNUパッケージの管理を引き継いでくã
 ã•ã„:</a> <a href=\"/software/ffp/\">ffp</a>、<a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>、<a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>、<a 
href=\"/software/gnatsweb/>gnatsweb</a>、<a 
href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>、<a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>、<a 
href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>、<a 
href=\"/software/leg/\">leg</a>、<a href=\"software/oleo/\">oleo</a>、<a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>、<a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>、<a 
href=\"/software/sovix/\">sovix</a>、<a 
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>、<a 
href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>。"
+msgstr ""
+"<strong>長期的な貢献:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">メ"
+"ンテナンスされていないGNUパッケージの管理を引き継いでくã
 ã•ã„:</a> <a href="
+"\"/software/ffp/\">ffp</a>、<a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>、"
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>、<a href=\"/software/gnatsweb/"
+"\">gnatsweb</a>、<a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>、<a 
"
+"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>、<a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>、<a href=\"/software/leg/\">leg</a>、<a href="
+"\"software/oleo/\">oleo</a>、<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>、<a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>、<a href=\"/software/sovix/"
+"\">sovix</a>、<a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>、<a 
href=\"/software/"
+"xmorph/\">xmorph</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -369,7 +476,10 @@
 "html#libcdio\">Contribute</a> to CD/DVD-recording software development and "
 "more in <a href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU "
 "libcdio</a>."
-msgstr "<strong>長期的な貢献:</strong> 
CD/DVD録音ソフトウェアの開発に<a 
href=\"/server/takeaction.html#libcdio\">貢献</a>してくだ
さい。詳しくは<a 
href=\"/software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>に。"
+msgstr ""
+"<strong>長期的な貢献:</strong> 
CD/DVD録音ソフトウェアの開発に<a href=\"/"
+"server/takeaction.html#libcdio\">貢献</a>してくだ
さい。詳しくは<a href=\"/"
+"software/libcdio/index.html#volunteerswanted\">GNU libcdio</a>に。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -377,7 +487,11 @@
 "html#gnustep\">Contribute</a> as a user and developer to <a href=\"http://";
 "www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
 "application development."
-msgstr "<strong>長期的な貢献:</strong> 
アプリケーション開発のフリーなオブジェクト指向フレーãƒ
 ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã‚ã‚‹<a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>に、ユーザ、開発者
として<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">貢献</a>してくだ
さい。"
+msgstr ""
+"<strong>長期的な貢献:</strong> 
アプリケーション開発のフリーなオブジェクト指向"
+"フレームワークである<a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>に、ユー"
+"ザ、開発者として<a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">貢献</a>してくだ"
+"さい。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -386,7 +500,12 @@
 "html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
 "priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
 "translation team."
-msgstr "<strong>長期的な貢献:</strong> 
gnu.orgにある論説文をあなたの<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">母国語</a>に翻訳するのを手伝ってくã
 
さい。または、コーディネータがいないwww.gnu.org翻訳チーム
の<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">コーディネータ</a>になってくã
 ã•ã„。"
+msgstr ""
+"<strong>長期的な貢献:</strong> 
gnu.orgにある論説文をあなたの<a href=\"/"
+"server/standards/translations/priorities.html#Languages\">母国語</a>に翻訳す"
+"るのを手伝ってくだ
さい。または、コーディネータがいないwww.gnu.org翻訳チーム
の"
+"<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">コーディ"
+"ネータ</a>になってください。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -448,7 +567,8 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>GNU Service Directory</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/resource/service/\";>GNU 
サービス提供者一覧</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resource/service/\";>GNU サービス提供者
一覧</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
@@ -477,7 +597,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/\">GNU Server Guidelines</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/\">GNU サーバガイドライン"
+msgstr "<a href=\"/server/\">GNU サーバガイドライン</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>"
@@ -509,7 +629,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/\">Music &amp; Songs</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/\">音楽と歌"
+msgstr "<a href=\"/music/\">音楽と歌</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/jobs\">Free Software Jobs</a>"
@@ -547,13 +667,17 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
 "software</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonials.html\">GNUソフトウェアに対するユーザの感想</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/testimonials/testimonials.html\">GNUソフトウェアに対するユーザの感"
+"想</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Our project hosting server, savannah."
 "gnu.org</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>私たちのプロジェクトホスティングサーバ、savannah.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>私たちのプロジェクトホスティングサーバ、"
+"savannah.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
@@ -565,7 +689,11 @@
 "documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
 "<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
 "\">ThankGNUs</a>."
-msgstr "GNUウェブサイトのその他のエリア: <a 
href=\"/manual/manual.html\">ソフトウェア・ドキュメント</a>、<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">グラフィックスとアート</a>、<a 
href=\"/fun/fun.html\">おたのしみ</a>、<a 
href=\"/thankgnus/thankgnus.html\"\">GNUから感謝を込めて</a>。"
+msgstr ""
+"GNUウェブサイトのその他のエリア: <a 
href=\"/manual/manual.html\">ソフトウェ"
+"ア・ドキュメント</a>、<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">グラフィックスと"
+"アート</a>、<a href=\"/fun/fun.html\">おたのしみ</a>、<a 
href=\"/thankgnus/"
+"thankgnus.html\">GNUから感謝を込めて</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"#skipgnulist\">Skip list of GNU software</a>"
@@ -2591,7 +2719,9 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>GNU Project Software in the Free "
 "Software Directory</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Free Software 
DirectoryにあるGNUプロジェクトソフトウェア</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Free Software 
DirectoryにあるGNUプ"
+"ロジェクトソフトウェア</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -2603,14 +2733,19 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
-msgstr "意味内容に改変を加えない限り、この記事å…
¨ä½“の複製と配布を、å…
¨ä¸–界的に、媒体を問わず許可する。印税は要求しない。たã
 ã—、この告知と著作権表示を残すこと。"
+msgstr ""
+"意味内容に改変を加えない限り、この記事全体の複製とé…
å¸ƒã‚’、全世界的に、媒体を"
+"問わず許可する。印税は要求しない。ただ
し、この告知と著作権表示を残すこと。"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]