www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.pt-br.po keepingup.pt-br.po


From: Leandro Guimarães Faria Corcete
Subject: www/po home.pt-br.po keepingup.pt-br.po
Date: Thu, 05 Feb 2009 23:49:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Leandro Guimarães Faria Corcete <leandro>       09/02/05 
23:49:40

Modified files:
        po             : home.pt-br.po 
Added files:
        po             : keepingup.pt-br.po 

Log message:
        Link to tranſlated page.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pt-br.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- home.pt-br.po       3 Feb 2009 18:11:15 -0000       1.30
+++ home.pt-br.po       5 Feb 2009 23:49:37 -0000       1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-03 16:08-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-05 21:47-0200\n"
 "Last-Translator: Leandro GFC DUTRA <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazil-Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,10 +57,7 @@
 "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
 "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a>: the GNU system."
-msgstr ""
-"O Projeto GNU foi lançado em 1984 para desenvolver um sistema operacional "
-"completo compatível com Unix que seja <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
-"software livre</a>: o sistema GNU."
+msgstr "O Projeto GNU foi lançado em 1984 para desenvolver um sistema 
operacional completo compatível com Unix que seja <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> software livre</a>: o sistema GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -474,7 +471,7 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Por que existimos</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.pt-br.html\">Por que existimos</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"

Index: keepingup.pt-br.po
===================================================================
RCS file: keepingup.pt-br.po
diff -N keepingup.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ keepingup.pt-br.po  5 Feb 2009 23:49:37 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-02 22:30-0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr "Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF ô Projeto GNU ô Free Software 
Foundation"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
+msgstr "Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
+"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+msgstr "Esta página contém uma lista de recursos para ajudar a manter-se 
atualizado sobre o que acontece com o Projeto GNU e a Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "What's New"
+msgstr "Novidades"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Find out <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New in and about the GNU "
+"Project</a>."
+msgstr "Descubra <a href = \"/server/whatsnew.html\">As Novidades de e sobre o 
Projeto GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Aja"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
+"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
+"the Internet."
+msgstr "Atualize-se sobre <a href = \"/server/takeaction.html\">o que pode 
fazer</a> para manter a liberdade em sistemas, e promover as liberdades de 
expressão, divulgação, e associação na Rede."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Coming Events"
+msgstr "Eventos Vindouros"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">Coming FSF and GNU Events</a>."
+msgstr "Saiba sobre <a href = \"/events.html\">Eventos Vindouros FSF e 
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Informes à Imprensa"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">Press Releases</a> from the "
+"GNU Project and the FSF."
+msgstr "Leia os <a href = \"/press/press.html#releases\">Informes à 
Imprensa</a> do Projeto GNU e da FSF."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software Directory"
+msgstr "Lista de Programas Livres"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Additions and updates are constantly made to the <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>.  Check the "
+"list of recent updates often to see what's new."
+msgstr "Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href = 
\"http://directory.fsf.org\";>Lista de Sistemas Livres</a>.  Confira 
freqüentemente a lista de atualizações recentes para saber das novidades."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de Discussão"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>public "
+"mailing lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe "
+"to these lists to keep up with the latest news and developments on GNU "
+"Projects/Packages and to get general information about GNU/FSF."
+msgstr "Há muitas <a href = \"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo\";>listas 
públicas de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF.  Pode-se assinar 
essas listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e 
acontecimentos de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o 
GNU e a FSF."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These are some that are good for general info:"
+msgstr "Estas têm boas informações gerais:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";> info-fsf</a>: "
+"Free Software Foundation announcements and information."
+msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\";>info-fsf</a>: anúnicos e 
informações da Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> info-gnu</a>: "
+"Announcements and requests for help from the GNU project and the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";>info-gnu</a>: anúncios e 
pedidos de ajuda do projeto GNU e da Free Software Foundation."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\";> "
+"info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu/events\";>info-gnu-events</a>: 
anúncios de eventos GNU e da FSF."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";> info-press</a>: "
+"GNU press announcements."
+msgstr "<a href = 
\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\";>info-press</a>: anúncios à 
imprensa GNU."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Usenet"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are several gnu.* <a href=\"/prep/mailinglists.html\"> usenet "
+"newsgroups</a> that are good sources of information.  This group is useful "
+"in keeping up with what's going on with GNU:"
+msgstr "Há vários <a href = \"/prep/mailinglists.html\">grupos de notícias 
Usenet</a> gnu.* que são boas fontes de informação.  O seguinte grupo é útil 
para acompanhar o que acontece com o GNU:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "gnu.announce"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can get news about GNU in spanish at <a "
+"href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\";>GNUticias</a>"
+msgstr "Pode-se obter notícias em espanhol sobre o GNU em <a href = 
\"http://gnuticias.es.gnu.org/\";>GNUticias</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Voice: +1-617-542-5942, or 
Fax: "
+"+1-617-542-2652."
+msgstr "Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = 
\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 
5942, ou telefacsímile: +1 (617) 542 2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a "
+"href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+msgstr "Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos 
<a href = \"/people/webmeisters.htmls\">Administradores da Teia GNU</a> em <a 
href = \"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+"Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estados Unidos da 
América do Norte"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
+"preserved."
+msgstr "Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, 
sem <em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA"
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atualizada:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduções desta página"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]