www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po software.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/software/po software.it.po
Date: Sun, 12 Oct 2008 17:56:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      08/10/12 17:56:06

Modified files:
        software/po    : software.it.po 

Log message:
        Typos fixed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- software.it.po      11 Oct 2008 22:37:01 -0000      1.1
+++ software.it.po      12 Oct 2008 17:54:57 -0000      1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Italian translation of software.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Pierluca Masala, 2008.
-# Modifiche: Andrea Pescetti, 2008.
+# Modifiche: Paolo Melchiorre, Andrea Pescetti, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-19 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 00:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,84 +38,28 @@
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
-"see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list of GNU/"
-"Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Se cercate un sistema completo da installare, "
-"consultate la nostra <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions"
-"\">lista di distribuzioni GNU/Linux che comprendono esclusivamente software "
-"libero</a>.</span>"
+msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to 
install, see our <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">list 
of GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr "<span class=\"highlight\">Se cercate un sistema completo da 
installare, consultate la nostra <a 
href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">lista di distribuzioni 
GNU/Linux che comprendono esclusivamente software libero</a>.</span>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
-"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
-"database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a> along with their <a "
-"href=\"/manual/\">documentation</a> and other information."
-msgstr ""
-"Per cercare pacchetti individuali di software libero, sia <acronym title="
-"\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> che non-GNU, potete dare uno sguardo alla "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: un "
-"database di software libero diviso in categorie e ricercabile. La Directory "
-"è mantenuta attivamente dalla <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
-"Foundation</a> e include collegamenti alle pagine dei programmi, quando "
-"disponibili. Include anche una lista di <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"GNU/\">tutti i pacchetti GNU</a>, insieme alla loro <a href=\"/manual/"
-"\">documentazione</a> e ad altre informazioni."
+msgid "To look for individual free software packages, both <acronym 
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, 
searchable database of free software.  The Directory is actively maintained by 
the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes 
links to program home pages where available.  It also includes a list of <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a> along with their <a 
href=\"/manual/\">documentation</a> and other information."
+msgstr "Per cercare pacchetti individuali di software libero, sia <acronym 
title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> che non-GNU, potete dare uno sguardo 
alla <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: una 
raccolta indicizzata di software libero suddiviso in categorie con funzioni di 
ricerca. La Directory è mantenuta attivamente dalla <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> e include 
collegamenti alle pagine dei programmi, quando disponibili. Include anche una 
lista di <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>tutti i pacchetti GNU</a>, 
insieme alla loro <a href=\"/manual/\">documentazione</a> e ad altre 
informazioni."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
-"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, see the <a href=\"/"
-"help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr ""
-"Curiamo anche una lista di <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-"html\">progetti di software libero ad alta priorità</a>. Per favore dateci "
-"una mano in questi progetti se ne avete la possibilità. Potete dare uno "
-"sguardo alla pagina delle <a href=\"/help/help.html\">richieste di aiuto</a> "
-"per GNU per conoscere altri modi in cui potete contribuire a  GNU. "
+msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free software 
projects</a>.  Please help with these projects if you can. For other ways to 
contribute to GNU, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> 
page."
+msgstr "Curiamo anche una lista di <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>progetti di software libero 
ad alta priorità</a>. Per favore dateci una mano in questi progetti se ne 
avete la possibilità. Per conoscere altri modi per contribuire al progetto 
GNU, potete dare uno sguardo alla pagina delle <a 
href=\"/help/help.html\">richieste di aiuto</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
-"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
-"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
-"please see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
-"submission form</a>."
-msgstr ""
-"Se state sviluppando un pacchetto GNU, o avete in mente di iniziare a farlo, "
-"potreste essere interessati alle <a href=\"/software/devel.html\">risorse "
-"per gli sviluppatori</a> di software GNU. Se desiderate rendere il vostro "
-"programma un pacchetto ufficiale GNU, potete guardare la pagina con le <a "
-"href=\"/help/evaluation.html\">informazioni sulla valutazione e il modulo "
-"per la presentazione</a>."
+msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, 
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software 
Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU 
package, please see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation 
information and submission form</a>."
+msgstr "Se state sviluppando un pacchetto GNU, o avete in mente di iniziare a 
farlo, potreste essere interessati alle <a 
href=\"/software/devel.html\">risorse per gli sviluppatori</a> di software GNU. 
Se desiderate rendere il vostro programma un pacchetto ufficiale GNU, potete 
guardare la pagina con le <a href=\"/help/evaluation.html\">informazioni sulla 
valutazione ed il modulo per la presentazione</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For information on the licenses used for GNU software, and on other free "
-"software licenses, please see our <a href=\"/licenses/licenses.html"
-"\">Licenses</a> page."
-msgstr ""
-"Per informazioni sulle licenze utilizzate per il software GNU, e sulle altre "
-"licenze, potete guardare la nostra pagina delle <a href=\"/licenses/licenses."
-"html\">licenze</a>."
+msgid "For information on the licenses used for GNU software, and on other 
free software licenses, please see our <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
+msgstr "Per informazioni sulle licenze utilizzate per il software GNU, e sulle 
altre licenze, potete guardare la nostra pagina delle <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">licenze</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
-msgstr ""
-"Infine, qui potete trovare una breve lista di <a href=\"/software/for-"
-"windows.html\">software libero perMicrosoft Windows</a>, per gli utenti "
-"Windows curiosi sul software libero. "
+msgid "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of 
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious 
about free software."
+msgstr "Infine, qui potete trovare una breve lista di <a 
href=\"/software/for-windows.html\">software libero da utilizzare sul sistema 
Microsoft Windows</a>, per gli utenti Windows interessati al software libero."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "How To Get GNU Software"
@@ -126,120 +70,32 @@
 msgstr "Il software GNU è disponibile in diversi modi:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy distributions</a> from the <a href="
-"\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. This helps provide the funds for the GNU "
-"Project."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Comprare distribuzioni</a> dalla <a href="
-"\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. In questo modo si aiuta a provvedere i "
-"fondi per il progetto GNU."
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy distributions</a> from the <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. This helps provide the funds for the GNU 
Project."
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Comprare distribuzioni</a> dalla <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a>. In questo modo si aiuta a provvedere i 
fondi per il progetto GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we "
-"provide source code for all GNU software, free of charge.  (Please also make "
-"a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help "
-"us write more free software.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Scaricarlo dal web o tramite FTP</a>: forniamo "
-"il codice sorgente per tutto il software GNU, gratuitamente. Per favore se "
-"ne avete la possibilità fate una <a href=\"/help/donate.html\">donazione</a> 
"
-"alla FSF, per aiutarci a scrivere altro software libero. "
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download it from the web or via FTP</a>: we 
provide source code for all GNU software, free of charge.  (Please also make a 
<a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us 
write more free software.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Scaricarlo dal web o tramite FTP</a>: 
forniamo il codice sorgente per tutto il software GNU, gratuitamente. Per 
favore se ne avete la possibilità fate una <a 
href=\"/help/donate.html\">donazione</a> alla FSF, per aiutarci a scrivere 
altro software libero. "
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get a copy from a friend.<br /> (Please also make a <a href=\"/help/donate."
-"html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us promote free "
-"software.)"
-msgstr ""
-"Ottenere una copia da un amico. Per favore, anche in questo caso, se ne "
-"avete la possibilità fate una <a href=\"/help/donate.html\">donazione</a> "
-"alla FSF, per aiutarci a promuovere il software libero."
+msgid "Get a copy from a friend.<br /> (Please also make a <a 
href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you can, to help us 
promote free software.)"
+msgstr "Ottenere una copia da un amico. Per favore, anche in questo caso, se 
ne avete la possibilità fate una <a href=\"/help/donate.html\">donazione</a> 
alla FSF, per aiutarci a promuovere il software libero."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
-msgstr ""
-"Comprare un computer con un sistema GNU/Linux completamente libero "
-"preinstallato, presso <a href=\"/links/companies.html\">una delle aziende</"
-"a> che offrono tale servizio."
+msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a 
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+msgstr "Comprare un computer con un sistema GNU/Linux completamente libero 
preinstallato, presso <a href=\"/links/companies.html\">una delle aziende</a> 
che offrono tale servizio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get the development sources for a package and build them. That way you can "
-"try all the latest features. Many GNU packages keep their development "
-"sources at the GNU hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other source repositories; the "
-"package's web pages should say where the repository is."
-msgstr ""
-"Ottenere i sorgenti di sviluppo di un pacchetto e compilarli. In questo modo "
-"potrete provare tutte le ultime caratteristiche. Molti pacchetti GNU "
-"mantengono i loro sorgenti di sviluppo sul sito GNU <a href=\"http://";
-"savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Alcuni pacchetti utilizzano altri "
-"repository per i sorgenti; le pagine web del pacchetto dovrebbero dire dove "
-"si trova il repository."
+msgid "Get the development sources for a package and build them. That way you 
can try all the latest features. Many GNU packages keep their development 
sources at the GNU hosting site <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some packages use other 
source repositories; the package's web pages should say where the repository 
is."
+msgstr "Ottenere i sorgenti di sviluppo di un pacchetto e compilarli. In 
questo modo potrete provare tutte le ultime caratteristiche. Molti pacchetti 
GNU mantengono i loro sorgenti di sviluppo sul sito GNU <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Alcuni pacchetti 
utilizzano altri repository per i sorgenti; le pagine web del pacchetto 
dovrebbero dire dove si trova il repository."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Pacchetti GNU abbandonati"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
-"superseded by, or integrated into, other packages.  Here is the list, for "
-"the sake of people searching; we leave the old project pages up (when they "
-"existed) too: <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, "
-"<a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
-"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/"
-"\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/"
-"\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a href=\"gv/"
-"\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
-"gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a "
-"href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
-"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
-"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a href=\"grover/"
-"\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/"
-"\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, mana, "
-"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
-"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/"
-"\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a "
-"href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href="
-"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
-"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
-msgstr ""
-"I Pacchetti GNU a volte vengono abbandonati, in generale perché sono stati "
-"superati o sono stati integrati in altri pacchetti. Ecco un elenco per chi "
-"fosse interessato; lasciamo online anche le pagine dei vecchi progetti (se "
-"esistevano): <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, "
-"<a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
-"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/"
-"\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/"
-"\">gcron</a> (vedere <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</"
-"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (vedere <a "
-"href=\"gv/\">gv</a>), <a href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/";
-"\">gicqd</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/";
-"\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";
-"\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, gnupedia (vedere <a href=\"http://";
-"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
-"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, <a href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/"
-"\">gtkeditor</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre"
-"\">lengualibre</a>, leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/"
-"\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</"
-"a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"sweater/"
-"\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
-"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've 
been superseded by, or integrated into, other packages.  Here is the list, for 
the sake of people searching; we leave the old project pages up (when they 
existed) too: <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a 
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a 
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> 
(display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), <a 
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a 
href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a 
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, 
leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
+msgstr "I Pacchetti GNU a volte vengono abbandonati, in generale perché sono 
stati superati o sono stati integrati in altri pacchetti. Ecco un elenco per 
chi fosse interessato; lasciamo online anche le pagine dei vecchi progetti (se 
esistevano): <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a 
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a 
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> 
(display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (vedere 
<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (vedere <a 
href=\"gv/\">gv</a>), <a 
href=\"http://www.ideacode.com//assets/gicqd/\";>gicqd</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, gnupedia (vedere <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, <a 
href=\"grover/\">grover</a>, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a 
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, 
leonardo, mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -247,59 +103,29 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
-"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate segnalazioni "
-"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilimente in inglese, 
a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a 
href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate 
segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine 
web a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
-"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
-"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
-"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. 
Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle 
pagine di questo sito contattate il <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo dei traduttori 
italiani</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità 
"
-"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia "
-"riprodotta."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua 
integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia 
riprodotta."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Tradotto originariamente da Pierluca Masala. Modifiche successive di Andrea "
-"Pescetti."
+msgstr "Tradotto originariamente da Pierluca Masala. Modifiche successive di 
Paolo Melchiorre, Andrea Pescetti."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -309,3 +135,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]