www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po
Date: Sun, 12 Oct 2008 17:57:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    08/10/12 17:57:59

Added files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.es.po 

Log message:
        Added translation. Please don't add the link in the English 
translation, I'll add it later

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: misinterpreting-copyright.es.po
diff -N misinterpreting-copyright.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ misinterpreting-copyright.es.po     12 Oct 2008 17:57:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,881 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Enrique Errea <address@hidden>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Errea <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "Malinterprentando los derechos de autor - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Misinterpreting Copyright"
+msgstr "Malinterprentando los derechos de autor"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Something strange and dangerous is happening in copyright law.  Under the "
+"U.S. Constitution, copyright exists to benefit users &mdash; those who read "
+"books, listen to music, watch movies, or run software &mdash; not for the "
+"sake of publishers or authors.  Yet even as people tend increasingly to "
+"reject and disobey the copyright restrictions imposed on them &ldquo;for "
+"their own benefit,&rdquo; the U.S. government is adding more restrictions, "
+"and trying to frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr "Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que 
regula los derechos de autor. Según la Constitución de los Estados Unidos, 
los derechos de autor existen para beneficiar a los usuarios (aquellos que leen 
libros, escuchan música, ven películas, o utilizan software) no para el 
beneficio de los autores o editores. Incluso a medida que las personas tienden 
a ir rechazando y desobedienciendo las restricciones impuestas sobre los 
derechos de autor «por su propio bien», el gobierno de los Estados Unidos 
añade aún mas restricciones tratando de atemorizar a los ciudadanos mediante 
nuevas y más severas penalidades."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
+"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
+"understand, we should start by looking at the root of United States "
+"copyright law: the U.S. Constitution."
+msgstr "¿Cómo llegaron a ser las políticas de los derechos de autor tan 
diametralmente opuestas a su intención inicial? ¿Y cómo podríamos volver a 
ajustarlas con dicho propósito?. Para entenderlo, debemos empezar por mirar el 
origen de la ley que regula los derechos de autor en los Estados Unidos: la 
Constitución de los Estados Unidos de América."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright in the U.S. Constitution"
+msgstr "Derechos de autor en la Constitución de Estados Unidos de América"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the U.S. Constitution was drafted, the idea that authors were entitled "
+"to a copyright monopoly was proposed &mdash; and rejected.  The founders of "
+"our country adopted a different premise, that copyright is not a natural "
+"right of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
+"progress.  The Constitution gives permission for a copyright system with "
+"this paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr "Cuando se redactó el borrador de la Constitución de Estados Unidos, 
se propuso (y se rechazó) la idea de que los autores tuvieran derecho a un 
monopolio sobre los derechos de autor. Los fundadores de nuestra nación 
adoptaron una premisa diferente, la cual establece que los derechos de autor no 
son un derecho natural inherente de los autores como tales sino una concesión 
artificial que se les otorga por el bien del progreso. La Constitución otorga 
el permiso al sistema de derechos de autor con el siguiente párrafo (Artículo 
I, Sección 8):"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"[Congress shall have the power] to promote the progress of science and the "
+"useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the "
+"exclusive right to their respective writings and discoveries."
+msgstr "[El Congreso tendrá la potestad] de promover el progreso de la 
ciencia y las artes, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores, 
el derecho exclusivo sobre sus creaciones y descubrimientos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
+"benefit for the users of copyrighted works.  For example, in Fox Film "
+"v. Doyal, the court said,"
+msgstr "El Tribunal Supremo ha afirmado en varias ocasiones que el desarrollo 
del progreso implica favorecer a los usuarios de obras provistas de derechos de 
autor. Por ejemplo, en el caso Fox Film contra Doyas, el tribunal manifestó:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
+"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
+"from the labors of authors."
+msgstr "El único interés de los Estados Unidos y el principal objetivo en 
deliberar sobre el monopolio [de los derechos de autor] reside en los 
beneficios generales hacia el público que se derivan del trabajo de los 
autores."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
+"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option &mdash; and why it is "
+"supposed to last for &ldquo;limited times.&rdquo; If copyright were a "
+"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
+"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
+"more than everyone's house should become public property after a certain "
+"lapse of time from its construction."
+msgstr "Esta decisión fundamental explica porque los derechos de autor no son 
una parte obligatoria en la Constitución, sino que son admitidos como una 
opción (y por qué están concebidos para durar un «tiempo limitado»). Si 
los derechos de autor fuesen un derecho natural, es decir, algo que los autores 
tuviesen porque lo merecen, nada podría justificar el poner fin a este derecho 
transcurrido un cierto periodo de tiempo, algo así como decir que la casa de 
cualquiera pasaría a ser de dominio público después de un tiempo, de haber 
sido construida."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The &ldquo;copyright bargain&rdquo;"
+msgstr "El acuerdo de los derechos de autor"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
+"publishers and authors; but it does not do this for their sake.  Rather, it "
+"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
+"write more and publish more.  In effect, the government spends the public's "
+"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
+"public more published works.  Legal scholars call this concept the "
+"&ldquo;copyright bargain.&rdquo; It is like a government purchase of a "
+"highway or an airplane using taxpayer's money, except that the government "
+"spends our freedom instead of our money."
+msgstr "El sistema de los derechos de autor funciona otorgando privilegios y, 
por lo tanto, beneficios tanto a editores como a autores; aunque no lo hace 
para su beneficio. Más bien lo hace para modificar su conducta: para ofrecer 
un incentivo para que los autores escriban más y publiquen más. En 
consecuencia, el gobierno utiliza los derechos naturales inherentes al 
público, en su nombre, como parte de un trato para suministrar más obras 
publicadas. Los juristas denominan a esta práctica «acuerdo de los derechos 
de autor». Es como si la Administración adquiriese una autopista o un avión 
gastando dinero de los contribuyentes, con la diferencia que, lo que gasta es 
nuestra libertad en vez de nuestro dinero."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
+"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
+"copyright policy is part of this question.  If we misunderstand the nature "
+"of the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr ""
+"¿Pero es este acuerdo tal y como está planteado, es un buen acuerdo para el 
público en general? Muchos más acuerdos alternativos son posibles; ¿cuál es 
el mejor? Cualquier parte de la normativa que regula los derechos de autor hace 
parte de esta cuestión. Si no interpretamos correctamente la naturaleza de 
esta cuestión, tenderemos a decidir los"
+"asuntos erróneamente."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors.  In "
+"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
+"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
+"benefits, though authors may get a small portion.  Thus it is usually the "
+"publishers that lobby to increase copyright powers.  To better reflect the "
+"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
+"rather than authors as the holders of copyright powers.  It also refers to "
+"the users of copyrighted works as &ldquo;readers,&rdquo; even though using "
+"them does not always mean reading, because &ldquo;the users&rdquo; is remote "
+"and abstract."
+msgstr "La Constitución concede a los autores todo el poder de explotación 
sobre los derechos de autor. En la práctica los autores suelen cederlos a los 
editores; son normalmente éstos, y no los autores, quienes hacen uso de estos 
poderes y obtienen la mayoría de los beneficios, aunque los autores pueden 
recibir una pequeña parte. De este modo, normalmente son los editores quienes 
presionan para incrementar el poder de los derechos de autor. Para reflejar 
más fielmente la realidad de los derechos de autor en comparación con su 
vertiente de mito, este artículo se refiere a los editores en vez de los 
autores, como los verdaderos titulares de los poderes de los derechos de autor. 
Además, se refiere a los usuarios de las obras con derechos de autor como 
«los lectores», incluso cuando usarlos no significa leerlos, ya que «los 
usuarios» este otro término es más lejano y abstracto."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The first error: &ldquo;striking a balance&rdquo;"
+msgstr "El primer error: «ajustando un equilibrio»"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
+"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
+"means toward that end.  Readers' interests and publishers' interests are "
+"qualitatively unequal in priority.  The first step in misinterpreting the "
+"purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level of "
+"importance as the readers."
+msgstr "El acuerdo de los derechos de autor sitúa al público en primer 
lugar: las ventajas para el los lectores son un fin en sí mismo; las ventajas 
(si las hubiese) para los editores son simplemente un mecanismo hacia este fin. 
Los intereses de los lectores y de los editores son cualitativamente dispares 
en prioridad. El primer paso en la mala interpretación de la naturaleza de los 
derechos de autor es la de equiparar y situar al mismo nivel la importancia a 
los editores y a los lectores. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is often said that U.S. copyright law is meant to &ldquo;strike a "
+"balance&rdquo; between the interests of publishers and readers.  Those who "
+"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
+"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
+"to the copyright bargain."
+msgstr "A menudo se suele decir que la ley que regula los derechos de autor en 
los Estados Unidos está encaminada a «ajustar un equilibrio» entre los 
intereses tanto de editores como de lectores. Aquellos que manifiestan esta 
interpretación la presentan como una reafirmación de su significado original 
declarado en la Constitución; en otras palabras, se supone que es equivalente 
a la acuerdo de los derechos de autor."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
+"conceptually, and different in their implications.  The balance concept "
+"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
+"only quantitatively, in &ldquo;how much weight&rdquo; we should give them, "
+"and in what actions they apply to.  The term &ldquo;stakeholders&rdquo; is "
+"often used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of "
+"interest in a policy decision are equally important.  This view rejects the "
+"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
+"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
+msgstr "Pero estas dos interpretaciones están lejos de ser equivalentes; son 
conceptualmente diferentes y también diferentes en sus implicaciones. Este 
concepto de equilibrio asume que el interés de lectores y de editores se 
diferencia en su importancia solo cuantitativamente, en cuanta 
«importancia»debemos atribuirles, y qué roles pueden desempeñar. El 
término «interesado» se utiliza con frecuencia para circunscribir el asunto 
en esta dirección; se asume que cualquier interés existente, en la 
administración de toma de decisiones, es igual a cualquier otro. Este punto de 
vista rechaza la distinción cualitativa entre intereses de los lectores y de 
los editores, los cuales se sitúan en el origen de la participación del 
gobierno en el acuerdo de los derechos de autor."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
+"protection for the public in the copyright bargain &mdash; the idea that "
+"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
+"in the name of the publishers &mdash; is discarded by the "
+"&ldquo;balance&rdquo; interpretation.  Since the interest of the publishers "
+"is regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in "
+"other words, the &ldquo;balance&rdquo; concept says that privileges can be "
+"justified in the name of someone other than the public."
+msgstr "Las consecuencias de esta modificación se encuentran muy extendidas, 
debido a que la gran protección del público en el acuerdo de los derechos de 
autor (la idea de que los privilegios de los derechos de autor se justifican 
únicamente en nombre de los lectores, nunca en el de los editores) se abandona 
y se sustituye por el anteriormente citado «equilibrar».Dado que el interés 
de los editores se considera como un fin en si mismo, éste puede justificar el 
privilegio de los derechos de autor; en otras palabras, el concepto 
«equilibrar» afirma que los privilegios se pueden justificar en nombre de 
alguien que no sea el público."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the consequence of the &ldquo;balance&rdquo; concept "
+"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law.  The "
+"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
+"readers to cede certain freedoms.  The concept of balance reverses this "
+"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
+"publishers will benefit from additional privilege.  So unless harm to the "
+"readers can be proved, sufficient to &ldquo;outweigh&rdquo; this benefit, we "
+"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
+"they request."
+msgstr "Como algo practico, la consecuencia del concepto de «equilibrar» 
invierte el sentido de quien carga con la responsabilidad de llevar a cabo 
cambios en la regulación de los derechos de autor. El acuerdo en los derechos 
de autor sitúa en el lado de los editores la tarea de convencer a los lectores 
para que cedan ciertas libertades. El concepto de equilibrio, literalmente, 
invierte esta carga. Por lo tanto y a no ser que se demuestre el daño que 
sufren los lectores, los editores se beneficiarán de un privilegio adicional, 
sin ningún género de dudas. Si no se demuestra el hecho de que con ello se 
perjudica a los lectores, como mínimo sobre valorando este privilegio, se 
llega a la conclusión de que los editores pueden adjudicarse casi cualquier 
privilegio que soliciten."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between publishers and "
+"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
+"it."
+msgstr "Ya que la idea de «ajustar equivalencias» entre editores y lectores 
niega a estos el derecho a reclamar lo que en justicia les pertenece, debemos 
rechazarla."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Balancing against what?"
+msgstr "¿Equilibrando qué?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
+"public; its responsibility is to obtain the best possible deal &mdash; best "
+"for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr "Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa 
en nombre del pueblo; su responsabilidad es pues la de obtener el contrato mas 
beneficioso; entiéndase para el pueblo, no para la otra parte en el acuerdo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, when signing contracts with construction companies to build "
+"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
+"money.  Government agencies use competitive bidding to push the price down."
+msgstr "Por ejemplo, cuando firma los contratos con las empresas que 
construyen una autopista, el gobierno intentará gastar la menor cantidad 
posible del dinero de los contribuyentes. Para ajustar el coste, la 
administración utiliza el sistema de licitación pública de obras y 
servicios."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
+"not bid that low.  Although not entitled to special consideration, they have "
+"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
+"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
+"for some contractor to make money.  So there is indeed a balance, of a "
+"kind.  But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
+"to special consideration.  It is a balance between a public goal and market "
+"forces.  The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
+"deal they can get in the context of a free society and a free market."
+msgstr ""
+"Como es lógico, el coste no puede ser cero, ya que ningún constructor 
estaría dispuesto a hacerlo sin cobrar. Aunque la Administración «per se» 
no disfruta de un trato diferente, si dispone, al igual que los ciudadanos de 
una sociedad libre, del derecho a rechazar ofertas poco o nada ventajosas; 
incluso el presupuesto mas pequeño, podría ser lo suficientemente alto para 
que el constructor gane algo de dinero. Aquí se muestra, sin lugar a dudas, un 
tipo de equilibrio o ajuste. Aún así, no es un equilibrio forzado entre las 
dos partes intentando cada una de ellas hacer valer un trato preferencial para 
sí mismas. Se trata de un ajuste entre un fin público y la ley de la oferta y 
la demanda. La "
+"administración intenta conseguir para los usuarios el contrato más 
satisfactorio que pueda obtener dentro del ámbito de una sociedad libre y de 
libre mercado."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
+"money.  Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
+"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
+"responsibility to spend our money thus.  Governments must never put the "
+"publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr ""
+"En el acuerdo de los derechos de autor, el Gobierno usa nuestra libertad en 
vez de nuestro dinero. La libertad es más valiosa que el dinero. Por lo tanto 
la responsabilidad del gobierno en hacer uso austera y sabiamente es aún mayor 
que su responsabilidad al gastar nuestro dinero. Los gobernantes nunca deben 
situar al mismo nivel el interés de los"
+"editores con la libertad de sus ciudadanos."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Not &ldquo;balance&rdquo; but &ldquo;trade-off&rdquo;"
+msgstr "No «equilibrio» sino «contraprestación»"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
+"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
+"be weighed: two interests <b>of the readers</b>.  Readers have an interest "
+"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
+"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
+"of incentive system."
+msgstr "La idea de equilibrar el interés de los lectores al de los editores, 
es la manera equivocada de juzgar la normativa de los derechos de autor, aunque 
de hecho hay dos intereses a tener en cuenta: dos intereses <strong>de los 
lectores</strong>. Los lectores tienen el interés de su propia libertad al 
utilizar trabajos publicados; dependiendo de las circunstancias, también 
podrían tener interés en apoyar dicha publicación a través de algún tipo 
de sistema de incentivos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
+"stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between "
+"the readers and the publishers.  Therefore, to use the word "
+"&ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be "
+"confusing &mdash; we need another term."
+msgstr "El término «equilibrio», en el ámbito de los derechos de autor, es 
el empleado muy resumidamente cuando se quiere decir «ajustar un equilibrio» 
entre los lectores y los editores. Por consiguiente, utilizar la palabra 
«equilibrio» al referirse a los dos intereses de los lectores podría 
interpretarse erróneamente; necesitamos un término diferente."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
+"completely achieve both of them, we call this a &ldquo;trade-off.&rdquo; "
+"Therefore, rather than speaking of &ldquo;striking the right balance&rdquo; "
+"between parties, we should speak of &ldquo;finding the right trade-off "
+"between spending our freedom and keeping it.&rdquo;"
+msgstr "En general, cuando una parte tiene dos objetivos en conflicto y no va 
a conseguir ambos, lo denominamos «contraprestación». Por lo tanto, más que 
hablar de «ajustar el equilibrio adecuado» entre las partes, debiésemos 
hablar de «hallar el equilibrio adecuado» entre gastar nuestra libertad y 
conservarla."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The second error: maximizing one output"
+msgstr "El segundo error: maximizando la producción"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
+"maximizing &mdash; not just increasing &mdash; the number of published "
+"works.  The erroneous concept of &ldquo;striking a balance&rdquo; elevated "
+"the publishers to parity with the readers; this second error places them far "
+"above the readers."
+msgstr "El segundo error en la regulación de los derechos de autor es tener 
como objetivo el maximizar, no solamente incrementar, el número de trabajos 
publicados. El concepto erróneo de «ajustar el equilibrio» elevó a los 
editores al nivel de los lectores; este segundo error los sitúa muy por encima 
de estos últimos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
+"stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other "
+"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
+"a model of sufficient rather than highest quality.  The principle of "
+"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
+"good is likely to be inefficient allocation of resources; we generally "
+"choose to keep some money for another use."
+msgstr "Cuando realizamos una compra, generalmente no adquirimos todas las 
existencias de ese bien, ni el artículo más caro. En vez de eso conservamos 
parte de nuestro dinero para otras compras, adquiriendo solamente lo que 
necesitamos, y escogiendo algo de calidad suficiente, en vez de lo más caro. 
El principio económico de los rendimientos decrecientes sugiere que gastar 
todo nuestro dinero en un único articulo, se considera como una gestión de 
recursos ineficaz; generalmente decidimos guardar parte de nuestro dinero para 
otros usos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.  The "
+"first freedoms we should trade away are those we miss the least, while "
+"giving the largest encouragement to publication.  As we trade additional "
+"freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a bigger "
+"sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in literary "
+"activity.  Well before the increment becomes zero, we may well say it is not "
+"worth its incremental price; we would then settle on a bargain whose overall "
+"result is to increase the amount of publication, but not to the utmost "
+"possible extent."
+msgstr "El principio económico de los rendimientos decrecientes se aplica a 
los derechos de autor, como a cualquier otra adquisición. Las primeras 
libertades que debemos poner a salvo de su «comercialización», son aquellas 
que perderíamos en último lugar, a la vez que brindamos todo nuestro apoyo a 
la publicación. A medida que incluimos en el intercambio comercial, libertades 
que como usuarios domésticos nos afectan, nos encontramos con que cada nuevo 
trato o acuerdo nos supone un sacrificio mayor que el anterior, al tiempo que 
se disminuye el incremento de la actividad creativa. Antes que este incremento 
llegue a ser cero, bien podríamos decir que no merece la pena este aumento 
sucesivo en el precio. Se debe establecer, por lo tanto, un acuerdo que en 
términos generales de como resultado una cantidad mayor de trabajos 
publicados, pero sin alcanzar nunca su máximo posible."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
+"advantageous bargains in advance &mdash; it dictates that the public must "
+"cede nearly all of its freedom to use published works, for just a little "
+"more publication."
+msgstr "Si se asume como meta la maximización de las obras editadas, se 
descarta de aquí en adelante, la utilización de la totalidad de estos 
acertados y provechosos acuerdos. Con ello se obliga a aceptar a los usuarios 
la cesión de casi todas sus libertades a la hora de utilizar trabajos 
publicados, a cambio de un pequeño aumento en la publicación."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The rhetoric of maximization"
+msgstr "La retórica de la maximización"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
+"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
+"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong.  For instance, the "
+"publishers call people who copy &ldquo;pirates,&rdquo; a smear term designed "
+"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship.  "
+"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
+"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
+"publishers is almost the reverse.)  This rhetoric directly rejects the "
+"Constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
+"unquestioned tradition of the American legal system."
+msgstr "En la practica, el objetivo de maximizar la publicación a costa de la 
libertad, se apoya en una retórica ampliamente difundida, la cual asevera que 
las copias de trabajos hechas por el público son ilegítimas, injustas y 
básicamente inmorales. Por ejemplo, los editores denominan a la gente que 
copia «piratas», un calificativo que aparte de intentar destruir su 
reputación, va encaminado a equiparar a los que intercambian información con 
el prójimo, que a los que atacan un navío (este calificativo peyorativo lo 
utilizaban con regularidad los autores para referirse a los editores que 
hallaron resquicios legales para publicar ediciones no autorizadas; el uso 
moderno por parte de los editores es casi lo contrario). Esta retórica rechaza 
de pleno la base constitucional [en los EE.UU.] de los derechos de autor, a la 
vez que se erige como representante de la incuestionable tradición del sistema 
legal norteamericano."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;pirate&rdquo; rhetoric is typically accepted because it blankets "
+"the media so that few people realize that it is radical.  It is effective "
+"because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we can never "
+"object to the publishers' demand that we surrender our freedom to do so.  In "
+"other words, when the public is challenged to show why publishers should not "
+"receive some additional power, the most important reason of all &mdash; "
+"&ldquo;We want to copy&rdquo; &mdash; is disqualified in advance."
+msgstr "La retórica «pirata» normalmente se acepta porque todos los medios 
de comunicación la usan y, por lo tanto, poca gente se da cuenta de su 
naturaleza radical. Es efectiva porque si el hecho de copiar por el público es 
fundamentalmente ilegítimo, no podemos negar a los editores su demanda de 
ceder nuestra libertad para hacerlo. En otras palabras, cuando al público se 
le reta a que demuestre por qué a los editores no se les deben otorgar más 
poderes, la razón más importante de todas, «queremos copiar», queda 
descartada por adelantado."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
+"side issues.  Hence opposition to stronger copyright powers today almost "
+"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
+"distribute copies as a legitimate public value."
+msgstr "Esto no deja lugar a la argumentación en contra de los crecientes 
poderes de los derechos de autor, excepto usando cuestiones secundarias. Por 
este motivo la oposición al fortalecimiento del poder de los derechos de 
autor, hoy en día, cita casi exclusivamente cuestiones secundarias; nunca se 
osa manifestar que el hecho de distribución de copias es un valor público 
legítimo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
+"that &ldquo;A certain practice is reducing our sales &mdash; or we think it "
+"might &mdash; so we presume it diminishes publication by some unknown "
+"amount, and therefore it should be prohibited.&rdquo; We are led to the "
+"outrageous conclusion that the public good is measured by publishers' sales: "
+"What's good for General Media is good for the U.S.A."
+msgstr "En la práctica, el objetivo de la maximización habilita a los 
editores a esgrimir como argumento que «una práctica, la que sea, está 
disminuyendo nuestras ventas, o podría hacerlo, y creemos por ello que la 
cantidad de publicaciones se va a reducir en una cantidad aún desconocida, y 
por lo tanto, se debe prohibir». Esta ultrajante definición nos lleva a la 
conclusión de que el bien del público se mide en base a las ventas de los 
editores: lo que es bueno para los medios de comunicación es bueno para los 
Estados Unidos de América."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The third error: maximizing publishers' power"
+msgstr "El tercer error: maximizando el poder de los editores"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
+"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
+"requires giving them the maximum possible powers &mdash; making copyright "
+"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
+"as &ldquo;shrink wrap&rdquo; licenses to equivalent effect.  This goal, "
+"which entails the abolition of &ldquo;fair use&rdquo; and the &ldquo;right "
+"of first sale,&rdquo; is being pressed at every available level of "
+"government, from states of the U.S. to international bodies."
+msgstr "Cuando los editores consigan el beneplácito que tiene como objetivo 
principal la maximización en la edición y publicación de obras a cualquier 
precio, el siguiente paso es el hacer ver que debido a esta circunstancia es 
necesario disponer de poderes aún mayores; haciendo así que los derechos de 
autor cubran cualquier aspecto imaginable del uso de una obra, o permitiendo 
aplicar a estas herramientas legales como las licencias tipo «envoltorio» o 
de efectos equivalentes. Este objetivo, el cual impondría la abolición de un 
«uso legítimo» y el «derecho a primera venta», se intenta imponer a todos 
los niveles de la administración que van desde cada estado de los EE.UU a 
organismos internacionales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
+"of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
+"of his plays from other plays published a few decades before, so if today's "
+"copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr "Este paso es erróneo, ya que la estricta normativa que regula los 
derechos de autor, impide la creación de nuevas y útiles obras. Por ejemplo, 
Shakespeare tomó prestadas algunas de las tramas utilizadas en sus obras, de 
otras publicadas algunas décadas atrás y, por lo tanto, si a éstas se les 
hubiese aplicado la normativa de los derechos de autor existente, hoy en día, 
las obras de Shakespeare podrían haber sido ilegales."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
+"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
+"it.  As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr "Incluso si quisiéramos alcanzar la máxima tasa de publicación, a 
costa de los usuarios, engrandecer los poderes de los editores no es el modo 
adecuado de conseguirlo. Desde la perspectiva de promover el progreso, es una 
acción auto-derrotista."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "The results of the three errors"
+msgstr "El resultado de los tres errores"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
+"powers for longer periods of time.  The conceptual basis of copyright, as it "
+"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
+"saying no.  Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
+"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr "La tendencia actual en la normativa reguladora de los derechos de 
autor es favorecer a los editores con mayores poderes y durante periodos de 
tiempo más largos. La base en la que se apoyan los derechos de autor, como se 
desprende de forma distorsionada de las anteriores series de errores, rara vez 
encuentra sustento para un posible no, a lo anterior. Nuestros legisladores 
hacen así un flaco favor a la idea de que los derechos de autor están al 
servicio del público, a la vez que conceden a los editores cualquier cosa que 
pidan."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
+"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr "A modo de ejemplo, aquí tenemos lo que el senador Hatch dijo cuando 
presentó el proyecto de ley S.483, una propuesta de 1995 para incrementar la 
validez de los derechos de autor durante 20 años más:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
+"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
+"and the related question of whether the term of protection continues to "
+"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr "Creo que nos encontramos en el momento adecuado de preguntarnos si es 
suficiente el lapso de tiempo con el que la normativa de los derechos de autor 
cuenta a la hora de proteger los intereses de los autores, y por ende, si a su 
vez proporciona un incentivo suficiente para la aparición de nuevas obras 
creativas."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This bill extended the copyright on already-published works written since "
+"the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
+"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
+"the number of books published back then.  Yet it cost the public a freedom "
+"that is meaningful today &mdash; the freedom to redistribute books from that "
+"era."
+msgstr "Esta proyecto de ley extendió los derechos de autor a trabajos ya 
escritos y publicados desde 1920. Este cambio supuso una preferencia hacia los 
editores sin posibilidad de que el público en general pudiera beneficiarse de 
ella, debido principalmente a que es imposible, con carácter retroactivo, 
aumentar el número de obras publicadas desde entonces. Esto le supone al 
público un coste en libertad hoy en día, la libertad de redistribuir las 
obras desde aquella época."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For works "
+"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
+"years.  Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
+"but any publisher that claims to need this extra incentive should "
+"substantiate the claim with projected balance sheets for the year 2075."
+msgstr "El mismo proyecto de ley también extendió los derechos de autor de 
los trabajos todavía no elaborados. Para obras realizadas para alquilar, los 
derechos de autor podrían perdurar hasta 95 años en vez de los actuales 75. 
Teóricamente, esto podría aumentar el incentivo para elaborar nuevos 
trabajos; aunque ningún editor que demande la necesidad de este incentivo 
extra, debiera sostenerlo basándose en supuestas hojas contables del año 
2075."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
+"extending copyright was enacted in 1998.  It was called the Sonny Bono "
+"Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
+"earlier that year.  His widow, who served the rest of his term, made this "
+"statement:"
+msgstr "No hace falta decir, que el Congreso no se detuvo a cuestionar las 
razones de los editores: en 1998 comenzó a aplicarse una ley extendiendo los 
derechos de autor. Se denominó <span lang=\"en\">Sonny Bono Copyright Term 
Extention Act</span> (Ley de extensión de vigencia de los derechos de autor 
Sonny Bono), y obtuvo su nombre después de que uno de sus promotores 
falleciera ese año. Su viuda, quien le sustituyó el resto del mandato, hizo 
la siguiente declaración:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Actually, Sonny wanted copyright to last forever.  I am informed by staff "
+"that such a change would violate the Constitution.  I invite all of you to "
+"work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to us.  "
+"As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever less one "
+"day.  Perhaps the committee may look at that next Congress."
+msgstr "De hecho, Sonny quiso que los derechos de autor perduraran 
eternamente. Mis asistentes me han informado de que dicha pretensión podría 
vulnerar la Constitución. Les invito a todos ustedes a trabajar junto a mí en 
el fortalecimiento de nuestras leyes relativas a los derechos de autor, en 
todos los ámbitos en los que nos sea posible. Como todos ustedes saben, existe 
la propuesta de Jack Valenti consistente en hacer perdurar los derechos de 
autor para siempre menos un día. Quizás, el comité deba detenerse sobre este 
punto en su próxima reunión."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Supreme Court has agreed to hear a case that seeks to overturn the law "
+"on the grounds that the retroactive extension fails to serve the "
+"Constitution's goal of promoting progress."
+msgstr "El tribunal supremo accedió a celebrar la vista que buscaba el 
invalidar esta ley desde sus cimientos basándose en que el carácter 
retroactivo no servía el objetivo de la Constitución de promover el progreso."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another law, passed in 1996, made it a felony to make sufficiently many "
+"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
+"be nice.  Previously this was not a crime in the U.S. at all."
+msgstr "Otra de estas leyes, de 1996, consiguió que se considerara el hecho 
de realizar un número determinado de copias de cualquier trabajo publicado 
como un acto criminal muy grave, incluso aunque el motivo fuese el regalar 
dichas copias a los amigos como detalle. Con anterioridad a dicha ley, no era 
de ningún modo un acto criminal en los EE.UU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
+"to bring back copy protection (which computer users detest)  by making it a "
+"crime to break copy protection, or even publish information about how to "
+"break it.  This law ought to be called the &ldquo;Domination by Media "
+"Corporations Act&rdquo; because it effectively offers publishers the chance "
+"to write their own copyright law.  It says they can impose any restrictions "
+"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
+"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
+"enforce them."
+msgstr "Una ley incluso peor, la <span lang=\"en\">Digital Millennium 
Copyright Act (DMCA)</span> se diseñó para implementar la protección contra 
la copia (la que los usuarios de ordenador tanto detestan) consiguiendo que el 
saltarse dicha protección contra la copia, o incluso el hecho de publicar como 
hacerlo, constituya un delito. Esta ley debería haberse llamado «ley de 
dominación de corporaciones de medios de comunicación», ya que efectivamente 
ofrece a los editores la posibilidad de redactar su propia ley de derechos de 
autor. En ella se dice que pueden imponer cualquier tipo de restricción en el 
uso de una obra, adquiriendo estas restricciones carácter legal si se les dota 
de mecanismos de cifrado o licencias de uso, para su cumplimiento."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
+"recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated by "
+"the World Intellectual Property Organization, an organization dominated by "
+"copyright-holding and patent-holding interests, with the aid of pressure "
+"from the Clinton administration; since the treaty only increases copyright "
+"power, whether it serves the public interest in any country is doubtful.  In "
+"any case, the bill went far beyond what the treaty required."
+msgstr "Uno de los argumentos que ofrece esta ley es el de que podría 
implementar un reciente acuerdo encaminado a incrementar los poderes de los 
derechos de autor. El acuerdo fue promulgado por la organización mundial de la 
propiedad intelectual (OMPI), una organización dominada por intereses 
provenientes de <span style=\"text-style:italic;\">holdings</span> de las 
patentes y de los derechos de autor; que cuenta con la ayuda de la presión 
ejercida por la administración Clinton; debido a que solamente incrementa el 
poder de los derechos de autor, si eso  sirve al interés publico en cualquier 
país es muy dudoso. En cualquier caso, esta ley fue mas allá de lo estipulado 
en el tratado."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
+"aspects that block the forms of copying that are considered &ldquo;fair "
+"use.&rdquo; How did the publishers respond? Former representative Pat "
+"Schroeder, now a lobbyist for the Association of American Publishers, said "
+"that the publishers &ldquo;could not live with what [the libraries are] "
+"asking for.&rdquo; Since the libraries were asking only to preserve part of "
+"the status quo, one might respond by wondering how the publishers had "
+"survived until the present day."
+msgstr "Las bibliotecas fueron un factor clave de oposición a esta ley, 
especialmente en lo relativo al bloqueo hacia los modos de copiado que se 
consideran «legítimos». ¿Cómo respondieron a esto los editores?. Uno de 
sus anteriores representantes, Pat Schroeder, ahora también parte del lobby 
Asociación de Editores de América (AAP), manifestó que  los editores «no 
podrían vivir con lo que las bibliotecas solicitaban». Dado que las 
bibliotecas solamente pedían era preservar parte de su estatus quo, uno 
podría responder preguntándose cómo los editores habían sobrevivido hasta 
nuestros días."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
+"bill, showed how far the U.S. Constitution's view of copyright has been "
+"disregarded.  He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
+"needed urgently because the &ldquo;movie industry is worried,&rdquo; as well "
+"as the &ldquo;music industry&rdquo; and other &ldquo;industries.&rdquo; I "
+"asked him, &ldquo;But is this in the public interest?&rdquo; His response "
+"was telling: &ldquo;Why are you talking about the public interest? These "
+"creative people don't have to give up their rights for the public "
+"interest!&rdquo; The &ldquo;industry&rdquo; has been identified with the "
+"&ldquo;creative people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its "
+"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
+msgstr "El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otros que se 
opusieron a esa ley, nos mostró cuanto se había  ignorado la visión sobre 
los derechos de autor de la Constitución de los Estados Unidos de América. 
Manifestó que era necesario y urgente establecer nuevos poderes, respaldados 
por castigos de índole criminal, ya que «la industria cinematográfica y otro 
tipo de industrias están preocupadas». Yo le pregunté, «Esto que sugiere 
¿es por el bien o por el interés público?». Su respuesta fue: «¿Por qué 
menciona el interés publico? ¡Este colectivo de gente creativa, a los cuales 
tienen trabajando para ellos, no tiene que ceder sus derechos hacia el interés 
público!». La «industria» ya está asociada al término «colectivo 
creativo», los derechos de autor se consideran como propios, y la 
Constitución está totalmente del revés."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The DMCA was enacted in 1998.  As enacted, it says that fair use remains "
+"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
+"hardware that you could practice it with.  Effectively, fair use is "
+"prohibited."
+msgstr "La DMCA fue instaurada en 1998. Sostiene, teóricamente, que el uso 
legítimo sigue siendo válido, pero permite a los editores prohibir cualquier 
tipo de aplicación informática o dispositivo que pueda utilizarse para su 
reproducción. A la práctica se prohíbe el uso legítimo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
+"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
+"to read them.  In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
+"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
+"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
+"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
+"access to recorded music."
+msgstr "Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha censurado al 
software libre a la hora de leer y reproducir DVDs, incluso la información 
relativa a como hacerlo. En abril de 2001, el profesor Edward Felten de la 
Universidad de Princeton, fue amenazado con querellas desde la RIAA 
(Asociación de empresas de discográficas de América) para que retirase un 
estudio científico en el que describía lo que había aprendido acerca de un 
sistema de cifrado propuesto para restringir el acceso a música grabada."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
+"traditional freedoms &mdash; for instance, the freedom to lend a book to "
+"your friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, "
+"to buy it without giving your name to a corporate data bank, even the "
+"freedom to read it twice.  Encrypted e-books generally restrict all these "
+"activities &mdash; you can read them only with special secret software "
+"designed to restrict you."
+msgstr "Empezamos a ver libros electrónicos que nos privan de muchas de 
nuestras libertades tradicionales. Por ejemplo, la libertad de prestar un libro 
a un amigo tuyo, a venderlo a una tienda de libros usados, a tomarlo prestado 
de una biblioteca, a comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e 
incluso la libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos con 
dispositivos de cifrado, generalmente imposibilitan todas estas actividades; 
puedes leerlos únicamente mediante aplicaciones informáticas especiales y 
secretas diseñadas para restringirte."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
+"will reject them too.  If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
+"traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr "Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y con 
restricciones, y espero que usted también los rechace. Si un libro en formato 
electrónico no le brinda las mismas libertades que uno en formato tradicional 
de papel, ¡no lo acepte!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
+"risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
+"2001 while visiting the U.S. to speak at a conference, because he had "
+"written such a program in Russia, where it was lawful to do so.  Now Russia "
+"is preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently "
+"adopted one."
+msgstr "Cualquiera que independientemente libere aplicaciones informáticas 
que permitan leer libros electrónicos restringidos, se arriesga a una 
denuncia. Un programador ruso, Dimitry Sklyarov, fue arrestado en el año 2001 
durante su visita a los Estados Unidos de América para disertar en una 
conferencia acerca de una aplicación que escribió en Rusia, donde si estaba 
permitido su uso. Ahora Rusia, también prepara una ley para prohibirlo, y la 
Unión Europea adoptó una similar recientemente."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
+"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
+"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
+"from.  We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
+"the next attempt to promote e-books will use &ldquo;electronic paper&rdquo; "
+"&mdash; book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
+"downloaded.  If this paper-like surface proves more appealing than today's "
+"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it.  "
+"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
+"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted "
+"e-books."
+msgstr "La comercialización a gran escala de los libros electrónicos ha 
fallado hasta ahora, pero no porque los usuarios potenciales decidieran 
defender su libertad; fueron otros los motivos, como por ejemplo que las 
pantallas de los dispositivos para leerlos, no facilitaban adecuadamente su 
lectura. No podemos confiar en este feliz accidente para estar protegidos a 
largo plazo; el próximo intento para relanzar los libros en formato 
electrónico utilizaran «papel electrónico»; objetos similares a libros pero 
donde se pueden descargar libros electrónicos restringidos y cifrados. Si esta 
vez, la superficie de la pantalla, de apariencia similar al papel, se nos hace 
más atractiva y cómoda de usar que las pantallas actuales, tendremos que 
defender nuestra libertad para conservarla. Mientras tanto, los libros 
electrónicos continúan con su invasión hostil hecha a medida: la Universidad 
de Nueva York, así como otras escuelas, exigen a sus estudiantes la compra de 
sus libros de texto en formato de libro electrónico."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator "
+"Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and "
+"Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would "
+"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
+"have government-mandated copy restriction systems.  That is their ultimate "
+"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
+"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
+"to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., modify for their own purposes).  Since "
+"free software is software that users can modify, we face here for the first "
+"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
+"job.  Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
+"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr "Las empresas de medios de comunicación todavía no estaban 
satisfechas. En el año 2001, el senador, patrocinado por Disney, Hollings 
propuso una ley llamada «Ley de certificación y estandarización de sistemas 
de seguridad (SSSCA)» <a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigía que todos 
los ordenadores (y cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación 
digital) dispusieran, por orden gubernamental, de sistemas de restricción de 
copia. Esta sería su meta final, pero su primer paso en la agenda es el de 
prohibir el uso de cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones 
digitales (HDTV) a no ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al 
publico su manipulación (esto es, modificación para utilización propia). 
Sabiendo que el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario 
puede modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que explícitamente 
prohíbe el Software Libre para una determinada tarea. Seguramente a esta le 
seguirán otro tipo de prohibiciones. Si la FCC (Comisión Federal de 
Comunicaciones) adopta esta norma, el actual Software Libre, como GNU Radio, 
podría ser censurado."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block these bills and rules requires political action.<a "
+"href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+msgstr "Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de 
carácter político <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Finding the right bargain"
+msgstr "Encontrando el acuerdo adecuado"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
+"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
+"all.  The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
+"only what it must, and sell it as dearly as possible.  At the very least, we "
+"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
+"maintaining a comparable level of publication."
+msgstr "¿Cuál es la manera correcta de decidir la normativa de los derechos 
de autor? Si los derechos de autor son un acuerdo hecho en nombre del público, 
debiera servir, por encima de todo, al interés de éste. La tarea del gobierno 
a la hora de vender la libertad del publico es vender únicamente lo 
estrictamente necesario y venderlo tan caro como sea posible. Como mínimo, 
disminuir gradualmente la extensión de los derechos de autor tanto como sea 
posible, al tiempo que mantenemos un nivel de publicación similar."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
+"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr "Toda vez que no podemos encontrar este precio mínimo de libertad 
mediante un sistema de ajuste de precios, tal como hacemos con proyectos para 
edificaciones, ¿cómo lo encontraremos?."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
+"the results.  By seeing if and when measurable diminutions in publication "
+"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
+"the public's purposes.  We must judge this by actual observation, not by "
+"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
+"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr "Un método posible es reducir los privilegios de los derechos de autor 
en etapas, y observar los resultados. Prestando atención a en qué modo y 
cuando tiene lugar la moderada disminución de las publicaciones, aprendemos 
cuanto poder necesitan realmente los derechos de autor para alcanzar los 
propósitos del publico. Estaremos obligados a juzgar este hecho por nosotros 
mismos, no por lo que los editores digan que va a ocurrir, ya que aprovecharán 
cada incentivo para augurar exageradamente su ruina si sus poderes se recortan 
de cualquier modo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
+"adjusted separately.  After we find the necessary minimum for one policy "
+"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
+"while maintaining the desired publication level."
+msgstr "Las políticas de derechos de autor incluyen varias dimensiones 
independientes, las cuales se pueden ajustar por separado. Después de que 
encontremos el mínimo necesario para la dimensión de una política, todavía 
puede ser posible reducir otras dimensiones de los derechos de autor mientras 
se mantenga el nivel de publicación deseado."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
+"on the order of a century.  Reducing the monopoly on copying to ten years, "
+"starting from the date when a work is published, would be a good first "
+"step.  Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
+"works, could continue for a longer period."
+msgstr "Uno de estos importantes aspectos de los derechos de autor es su 
duración, la cual es actualmente del orden de unos cien años. Reducir el 
monopolio de copia a diez años, comenzando desde la fecha en la que la obra se 
publica, sería un buen primer paso. Otro de los aspectos de los derechos de 
autor, el que se ocupa de las obras derivadas de trabajos realizados, podría 
alargarse por más tiempo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
+"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
+"a work is moot when we do not have copies.  So giving authors a longer time "
+"to get a work published does no harm.  Authors (who generally do own the "
+"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
+"to push back the end of the copyright term."
+msgstr "¿Por que comenzar a contar desde la fecha de publicación? Porque los 
derechos de autor sobre obras no publicadas no limitan directamente la libertad 
de los lectores; el hecho de tener la libertad de copiar una obra es 
irrelevante si no tenemos copias de ella. Por lo tanto, conceder a los autores 
un período de tiempo más largo para estar en posesión de la obra, no daña 
directamente la libertad de los lectores. Los autores (quienes generalmente son 
dueños de los derechos de autor previamente a su publicación) rara vez 
escogerán no publicar una obra con el objeto de retrasar el período de 
vigencia de dichos derechos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
+"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
+"overall viability of publishing today.  In most media and genres, successful "
+"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
+"usually out of print well before ten.  Even for reference works, whose "
+"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
+"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
+"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr "¿Por que diez años? Porque se trata de una proposición segura; 
podemos confiar con argumentos prácticos, que esta reducción tendría muy 
poco impacto sobre su viabilidad al aplicarse mediante las políticas actuales 
de edición de hoy en día. En la gran mayoría de tipos y medios de 
comunicación, las obras de éxito recogen beneficios solamente unos pocos 
años, e incluso estas obras exitosas se dejan de imprimir mucho antes de los 
diez años. Para las conocidas como obras o trabajos de referencia, cuya vida 
útil serían muchas décadas, la vigencia de diez años en los derechos de 
autor, debería bastar: las ediciones actualizadas se editan con regularidad y 
muchos lectores adquirirán la nueva edición con sus derechos de autor 
también actualizados, en vez de copiar una versión publica de hace diez 
años."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
+"could try a further reduction to tune the system.  At a panel on copyright "
+"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
+"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
+"beyond five years was intolerable."
+msgstr "Diez años podrían ser incluso más tiempo del necesario; una vez que 
esto se establezca así, se puede intentar una reducción aún mayor para 
sintonizar correctamente el sistema. En un debate celebrado en una convención 
literaria acerca de los derechos de autor, donde proponía el plazo de diez 
años, un famoso autor de novela de ficción sentado junto a mi, se opuso a 
ello con vehemencia manifestando que cualquier plazo mayor de cinco años 
sería algo inadmisible."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.  "
+"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
+"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
+"uses and media.  It would be foolish to pay for every highway project at the "
+"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
+"regions of the country; it is equally foolish to &ldquo;pay&rdquo; for all "
+"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
+"any one kind."
+msgstr ""
+"Pero tampoco tenemos que aplicar el mismo lapso de tiempo a todos los tipos 
de obras. Mantener una extrema uniformidad en la aplicación de la normativa de 
los derechos de autor, no es vital para el interés del público en general, y 
las leyes que rigen los derechos de autor ya tienen muchas excepciones para 
usos y medios específicos. Sería una"
+"insensatez pagar por cada proyecto de una autopista los precios necesarios 
para los proyectos más complicados en las zonas más caras del país. Sería 
igualmente una insensatez el «pagar» para todas las clases de trabajos 
artísticos el coste más alto en libertad que lo que consideremos necesario 
para cualquiera de los otros tipos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
+"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
+"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
+"to be published.  Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
+"copyright, because of the expense of producing them.  In my own field, "
+"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
+"even shorter than that."
+msgstr "Quizás por ello las novelas, diccionarios, programas de ordenador, 
canciones, obras sinfónicas y películas debieran disfrutar de una duración 
diferente en sus respectivos derechos de autor; y por lo tanto, podemos reducir 
su duración a lo necesario, para cada tipo de obra que se vayan a editar. 
Quizás también las películas de más de una hora de duración podrían 
disfrutar de una vigencia de sus derechos de autor de veinte años, debido al 
elevado presupuesto necesario para su producción. En mi campo, como 
programador informático, tres años bastarían, ya que los ciclos en este tipo 
de productos son aún más reducidos."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
+"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
+"even though it is copyrighted.  The natural first step in reducing this "
+"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
+"noncommercial copying and distribution among individuals.  This would "
+"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
+"but would probably have little effect on the sales of published works.  (It "
+"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
+"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
+"copying.)  The experience of Napster shows that we should also permit "
+"noncommercial verbatim redistribution to the general public &mdash; when so "
+"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
+"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
+"wants."
+msgstr "Otro aspecto de la normativa de los derechos de autor es la 
prolongación de su uso legítimo: algunos modos de reproducción parcial o 
total de una obra publicada, permitidos legalmente aunque tenga derechos de 
autor. Un primer paso natural para reducir la dimensión del poder de los 
derechos de autor sería permitir de modo ocasional acciones de copiado y 
distribución de manera privada y no comercial en pequeñas cantidades, entre 
particulares. Esto eliminaría la intrusión, provocada por los derechos de 
autor, en el ámbito de la vida privada del publico; a la vez que tendría un 
efecto negativo muy pequeño sobre las ventas de obras publicadas (sería 
necesario implementar algunas medidas legales para asegurar que algunos de los 
tipos de licencias creativas, encapsuladas dentro de obras, no pudieran usarse 
como sustituto de los derechos de autor, impidiendo la copia). La experiencia 
de Napster nos demuestra que también debiéramos permitir la distribución 
literal sin ánimo de lucro, al público en general. Esto último debido a que 
precisamente el público desea copiar y compartir, encontrándolo tan útil, 
que solamente medidas draconianas podrían detenerlo, además de tener en 
cuenta que, el público merece obtener lo que quiere."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
+"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
+"readers.  Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
+"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
+"publish an improved version.  See &ldquo;Free Software Definition,&rdquo; in "
+"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
+"have.  But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
+"universally available only after a delay of two or three years from the "
+"program's publication."
+msgstr "Para las novelas y, en general, para obras utilizadas para el 
entretenimiento, la redistribución literal sin ánimo de lucro sería una 
libertad suficiente para los lectores. Los programas de ordenador, usados con 
un fin digamos funcional (realización de trabajos), requieren libertades 
adicionales mas allá de esto último; incluyendo la libertad de publicar una 
versión mejorada. Lea la «definición de software libre», en este libro, 
para una explicación acerca de las libertades que los usuarios de aplicaciones 
informáticas deben tener. También sería un compromiso aceptable, para estas 
libertades, el que estuviesen universalmente disponibles solamente después de 
un retraso de dos o tres años desde la publicación del programa."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
+"use digital technology to copy.  Publishers will no doubt find these "
+"proposals &ldquo;unbalanced&rdquo;; they may threaten to take their marbles "
+"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
+"profitable and it will be the only game in town."
+msgstr "Cambios de este tipo pueden acercar a los derechos de autor al deseo 
del público de utilizar tecnología digital para la realización de copias. 
Los editores no dudarían en calificar estas propuestas como 
«desequilibradas»; podrían sentirse amenazados y desaparecer de escena, pero 
no lo harán ya que su juego todavía es rentable y es el único al que jugar."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
+"companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It "
+"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
+"copying that go beyond those of copyright.  Such limitations on what "
+"mass-market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the "
+"U.S. legal system."
+msgstr "Al tiempo que tenemos en cuenta recortes en el poder de los derechos 
de autor, debemos asegurarnos de que las compañías de medios de comunicación 
no sustituyen lo anterior con acuerdos de licencias de usuario final. Sería 
necesario prohibir el uso de contratos que apliquen restricciones de copia que 
vayan más allá de lo que marcan los derechos de autor. Dichas restricciones 
podrían requerir contratos no negociables dirigidos hacia el mercado de masas, 
los cuales constituyen como un estándar, parte del sistema legal de los 
Estados Unidos."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "A personal note"
+msgstr "Un apunte personal"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with "
+"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
+"networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>.  As a user of computers and "
+"networks for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the "
+"ones we may lose next.  As an author, I can reject the romantic mystique of "
+"the author as semidivine creator, often cited by publishers to justify "
+"increased copyright powers for authors, which authors will then sign away to "
+"publishers."
+msgstr "Soy diseñador de aplicaciones informáticas, no un experto jurista. 
Mi preocupación en lo concerniente a todo lo relacionado con los derechos de 
autor se debe a que no hay manera de evitarlos dentro del mundo que forman las 
redes de ordenadores <a href=\"#footnote3\">[3]</a> . Como usuario de ambos, 
redes y ordenadores, durante treinta años valoro enormemente la libertad que 
ya hemos perdido, y las que aún podríamos perder de aquí en adelante. Como 
autor, puedo rechazar el mito romántico que considera a este como un creador 
semidivino, a menudo citado por los editores para justificar el incremento del 
poder de los derechos de autor, cuyos derechos los autores ceden a los editores 
en su nombre."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
+"proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to accept "
+"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
+"over you.  If you wish to reward me further for the software or books I have "
+"written, I would gratefully accept a check &mdash; but please don't "
+"surrender your freedom in my name."
+msgstr "La mayor parte de este articulo se compone de hechos y razonamientos 
que usted mismo puede comprobar, y propuestas sobre las que formarse su propia 
opinión. Pero yo le pido que acepte una única premisa de todo ello: los 
autores como yo no somos por ello merecedores de poderes especiales sobre 
usted. Si usted desea recompensarme por las aplicaciones informáticas o los 
libros que he escrito, aceptaría gustoso un cheque. Por favor, no abandone su 
libertad legítima en mi nombre."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas:"
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
+"which a good mnemonic is, &ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
+"Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and "
+"Digital Television Promotion Act.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\">[1]</a>Cuando se lo denominó con el impronunciable 
CBDTPA, para el cual una adecuada"
+"mnemotecnia es «consume pero no intentes programarlo de ninguna manera», 
aunque realmente signifique «Acta promocional de televisión digital y banda 
ancha para consumidores»."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
+"<a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a "
+"href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"footnote2\">[2]</a> Si desea ayudar, le recomiendo las siguientes 
direcciones de Internet <a 
href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> y <a "
+"href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
+
+# type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's "
+"computer networks."
+msgstr "<a id=\"footnote3\">[3]</a> Internet es la mayor de las redes de 
ordenadores del mundo."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free Software, "
+"Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr "Este ensayo se publicó en <a href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Por favor, envíe sus preguntas sobre la <acronym title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, 
envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Para informarse de <a href=\"/spanish/index.html#ayudar\"><em>cómo 
traducir al español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite 
el sitio web del <a href=\"/spanish/\">Equipo de traducción al español de 
GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, 
Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traducciones de esta página"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]