wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth it.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth it.po
Date: Sat, 03 Sep 2005 14:07:43 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/09/03 18:07:43

Modified files:
        po/wesnoth     : it.po 

Log message:
        Updated Italian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.80&tr2=1.81&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.80 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.81
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.80       Sat Sep  3 15:31:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po    Sat Sep  3 18:07:43 2005
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2004.
-# Alessio D'Ascanio <address@hidden>, 2004, 2005.
-#
-#
+# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
+# Automatically generated, 2004.
+# Alessio D'Ascanio <address@hidden>, 2004, 2005.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-03 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: RokStar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7800,6 +7800,28 @@
 "Special Notes: the ranged attack of a mage is magical, and always has a high "
 "chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Tutti gli uomini si interrogano sul mondo che li circonda ma certi posano il "
+"loro sguardo più lontano degli altri e dedicano la loro vita a questo. I "
+"maghi hanno passato molti anni a studiare ed hanno raccolto una quantità di "
+"conoscenze che li rende differenti dai comuni mortali. In un mondo in cui "
+"poche persone sono capaci di leggere e di scrivere, questi uomini e queste "
+"donne hanno dedicato tutta la loro vita al raggiungimento della conoscenza. "
+"Le loro fila sono piena di bambini provenienti dalla più promettente nobiltà
 "
+"e di coloro che sognano una fuga dal pensiero bigotto di una vita dedicata "
+"al lavoro manuale.\n"
+"\n"
+"E' ironico che con tutta la sapienza che hanno ottenuto e il loro indiscusso "
+"monopolio di essa, la comunità dei maghi che potrebbe facilmente comandare "
+"la società, siano sempre al loro posto. Ad ogni modo, il loro vero amore non 
"
+"sono nè i soldi nè il potere, e coloro che pensano che essi studino la 
magia "
+"per raggiungere tali fini spesso non capiscono la volontà necessaria per "
+"essere veri maestri.\n"
+"\n"
+"Fisicamente fragili e senza alcuna familiarità nelle tecniche combattive, i "
+"maghi possiedono delle magie molto utili anche in battaglia.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: L'attacco a distanza di  un magio è di natura magica ed ha "
+"sempre un'elevata probabilità di colpire il nemico."
 
 #: data/units/Mage.cfg:47 data/units/Mage.cfg:130
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:100 data/units/Silver_Mage.cfg:236
@@ -7949,6 +7971,19 @@
 "power of Illumination, which increases the lighting level in the area "
 "adjacent to the mermaid."
 msgstr ""
+"Le Sacerdotesse Nereidi seguono la loro vocazione con un fervore che rende "
+"le loro controparti umani una semplice caricatura. Ciò trae origine da una "
+"leggenda che recitano, la leggenda racconta di un'orribile ombra senza nome "
+"che venne bandita dalla loro popolazione. Anche se non se ne sa molto, è "
+"chiaro che fu il potere della luce che in qualche modo la sconfisse mettendo "
+"in salvo la popolazione.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: La Luce lanciata da un divinatore è di origina magica ed ha "
+"sempre un'alta probabilità di colpire l'avversario. Questa luce infligge "
+"danni tremendi ai non-morti e spesso anche alle creature viventi. I "
+"Divinatori possono guarire le unità vicine e curare gli effetti del veleno. "
+"Infine hanno il potere dell'Illuminazione che aumenta il livello di luce "
+"nell'area adiacente alla Nereide."
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -8030,6 +8065,19 @@
 "damage to the undead, and even does some to living creatures. Priestesses "
 "are capable of healing units around them, and curing them of poison."
 msgstr ""
+"Le Nereidi hanno le stesse credenze di molti umani, ma per motivi culturale, "
+"la memoria di queste appartiene alle Nereidi che sono più inclini "
+"all'intellettualità. Furono loro a far conoscere al mondo l'ideale di pace e 
"
+"di vita e furono loro a trovare le cure alle malattie, malattie che sono in "
+"gran parte condivise con gli umani. La loro diligenza e pietà inoltre "
+"garantisce loro alcuni poteri spirituali, che gli permettono di proteggere "
+"le loro genti dai non-morti.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: La Luce lanciata da una sacerdotessa è di natura magica, e ha 
"
+"sempre un'elevata probabilità di colpire i nemici. Questa luce infligge "
+"danni tremendi ai non-morti e ferisce anche i vivi. Le Sacerdotesse sono in "
+"grado di guarire le unità amiche adiacenti e possono curare gli effetti del "
+"veleno."
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
 msgid "Siren"
@@ -8185,6 +8233,18 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"La pesca, nel modo in cui la praticano le Nereidi, consiste principalmente "
+"nel condurre dei banchi di pesce verso le reti in attesa. Queste reti non "
+"sono molto pericolose, ma possono essere usate con grande efficacia contro "
+"le truppe che provano a guadare un fiume. Più piccole, le reti con i piombi "
+"possono essere lanciate in aria; poiché questo tipo di rete non è stato "
+"pensato per i periodi pacifici, è molto efficace nei combattimenti. Le "
+"Nereidi usano questo tipo di arma sia per immobilizzare le truppe in acqua, "
+"sia sulla terra per rallentare le truppe che altrimenti sarebbero "
+"avvantaggiate.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: un nemico catturato da una rete viene rallentato e i colpi a "
+"sua disposizione diminuiscono di 1 colpo."
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 msgid "Merman Spearman"
@@ -8749,26 +8809,29 @@
 "curati in una città o da un guaritore."
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Orcish Slurbow"
-msgstr "Orco Massacratore"
+msgstr "Orco dalla Balestra Estesa"
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Slurbowmen have managed to improve their crossbow with the addition of a "
 "cranequin and a metal barrel. As a result they are able to launch lead shot "
 "with deadly power and accuracy. Although they remain weaker in ranged combat "
 "than their Elven and Human counterparts, they still maintain an edge in "
 "melee strength and stamina."
-msgstr "S"
+msgstr ""
+"Questi orchi sono riusciti a modificare le loro balestre applicandovi un "
+"barile di metallo. Questa modifica serve a far sparare proiettili ricavati "
+"da ciò che trovano, rocce, cibo, carne, stecchi, con una potenza ed una "
+"precisione sorprendente. Nonostante siano più deboli delle loro controparti "
+"umane ed elfiche, sono efficaci grazie alla loro forza negli attacchi da "
+"mischia e alla loro resistenza alla stanchezza."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
 msgstr "Orco Sovrano"
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Sovereigns are the chiefs of their tribe. They make the important "
 "decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -8776,12 +8839,12 @@
 "powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
 "in battle: if the Sovereign is lost, so is the battle."
 msgstr ""
-"Gli Orchi Sovrani sono i capi delle loro tribù. Sono loro a prendere le "
-"decisioni più importanti e a guidare la loro gente in battaglia. Sono "
-"equipaggiati con archi che utilizzano in caso di necesità, ma sono più 
abili "
-"nel combattimento con la spada; sono potenti combattenti. La loro naturale "
-"capacità di condottieri li rende preziosi in battaglia: se il Sovrano viene "
-"sconfitto la battaglia è persa."
+"Gli Orchi Sovrani sono i capi delle loro tribù. Sono cololoro che prendeno "
+"le decisioni più importanti e guidano i loro uomini in battaglia. Sono "
+"equipaggiati con archi che utilizzano in caso di necesità, ma sono "
+"decisamente più abili nel combattimento con la spada; sono potenti "
+"combattenti. La loro naturale capacità di condottieri li rende preziosi in "
+"battaglia: se il Sovrano viene sconfitto la battaglia è persa."
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
 msgid "Orcish Warlord"
@@ -9046,6 +9109,22 @@
 "Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
 "chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Dopo aver terminato con successo il periodo di apprendistato, un mago viene "
+"privato della sua veste blu ed ottiene la veste rossa del maestro. Il "
+"significato di questo cambiamento viene spesso frainteso dalla gente comune "
+"che di solito si rivolge ad un Mago Maestro chiamandolo 'Mago Rosso'. "
+"Inoltre il simbolismo del cambiamento del colore della veste è spesso "
+"frainteso in quanto si pensa che il mago vestito di rosso sia capace di "
+"evocare il fuoco dal niente, un trucco che, anche se è innegabilmente utile, 
"
+"è visto come una stupida applicazione delle conoscenze che hanno "
+"dolorosamente acquisito.\n"
+"\n"
+"Se da una parte i 'Maghi Rossi' sono fragili come guerrieri inesperti, il "
+"loro vantaggio consiste in una serie di trucchi incomprensibili, incluse le "
+"lingue di fuoco che possono aver influenzato la scelta del loro soprannome.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: Le palle di fuoco dei Maghi Rossi sono attacchi magici, "
+"perciò hanno sempre un'elevata probabilità di colpire i nemici."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:100
 msgid "female^Red Mage"
@@ -9335,6 +9414,18 @@
 "slowly over open water. Shadows are able to hide at night, leaving no trace "
 "of their presence."
 msgstr ""
+"Quando la luce illuminò il mondo delineando e mostrando ciò che era "
+"sconosciuto, la paura fu costretta a ritirarsi nell'oscurità. Da quel giorno 
"
+"le Ombre del mondo hanno trattenuto il terrore dell'umanià, anche se non se "
+"ne conosce il motivo.\n"
+"\n"
+"Questa è una domanda a cui potrebbe rispondere facilmente un necromante.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: quando un'unità alleata dell'Ombra distrae un nemico, essa è 
"
+"in grado di colpire l'avversario alle spalle infliggendo il doppio dei "
+"danni. Le Ombre possiedono un'insolita resistenza ai danni e si muovono "
+"molto lentamente sulle acque. Le Ombre di notte possono nascondersi senza "
+"lasciar alcuna traccia della loro presenza."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
 msgid "Shock Trooper"
@@ -9351,6 +9442,16 @@
 "covers monsters, rather than men. The drawback of such heavy armor is, of "
 "course, the time it takes to move into and out of combat."
 msgstr ""
+"Le truppe d'assalto sono il corpo migliore della fanteria pesante e sono "
+"disposti sul campo di battaglia per intimidire i nemici. Gli uomini che "
+"possono far parte di questo gruppo devono essere incredibilmente allenati e "
+"quando indossano le loro armature nere ricoperte di spine, appaiono "
+"spaventosi. La vista di una truppa d'assalto che uccide un nemico grazie "
+"alla propria mazza ferrata spesso basta a far vacillare il morale di un "
+"intero esercito nemico, che alcune volte si chiede quale tipo di mostro "
+"racchiuda una tale armatura. Lo svantaggio di queste armature è ovviamente "
+"la loro pesantezza, che rallenta moltissimo il movimento di coloro che le "
+"indossano."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3
 msgid "Silver Mage"
@@ -9444,7 +9545,6 @@
 msgstr "Scheletro"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
@@ -9452,8 +9552,9 @@
 "any who would challenge their master."
 msgstr ""
 "Gli Scheletri sono guerrieri massacrati in battaglia e riportati indietro da "
-"incantesimi oscuri. come tutti i non-morti sono deboli contro le fiamme e "
-"gli incantesimi sacri, ma resistenti contro le armi bianche."
+"incantesimi oscuri. Sono quasi senza cervello, non sanno qual è lo scopo di "
+"ciò che fanno, non hanno paura e non sentono dolore e il loro aspetto spesso 
"
+"spaventa coloro che vogliono affrontare i loro Padroni."
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:61 data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
 msgid "Skeleton Archer"
@@ -9553,6 +9654,17 @@
 "renew the spectre. Spectres have very unusual resistances to damage, and "
 "move quite slowly over open water."
 msgstr ""
+"Qualche volta vengono chiamati 'cavernicoli', spettri che sono il braccio "
+"destro del loro Padrone. Questi abomini sono terrificanti per i vivi, e "
+"vigilano incessantemente sul terreno del loro Padrone.\n"
+"\n"
+"Il vero pericolo derivato dall'incontro di una di queste creature è il fatto 
"
+"che esse precedono un pericolo ben maggiore che sta per risvegliarsi.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: un colpo inflitto dalle loro lame che va a segno risucchia la "
+"vita del nemico e la trasferisce allo spettro. Gli spettri hanno resistenze "
+"davvero fuori dal comune contro i danni, e si muovono molto lentamente sulle "
+"acque."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
 msgid "Swordsman"
@@ -9567,6 +9679,12 @@
 "A sword is not without its own drawbacks, but is much more maneuverable than "
 "a spear, and much better in close quarters."
 msgstr ""
+"Spesso un soldato esperto può salvarsi indossando un'armatura di scaglie ed "
+"impugnando uno spadone. Anche se a volte barattare l'arpione con la spada "
+"piò risultare un cambio scioccante, molti lancieri saranno soddisfatti dello 
"
+"scambio, essendo ben consci delle limitazioni dell'arma che si lasciano alle "
+"spalle. Una spada non è infallibile, ma è molto più maneggevole di un "
+"arpione e funziona molto meglio nei combattimenti ravvicinati."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -9598,6 +9716,18 @@
 "an enemy, the thief may backstab, inflicting double damage, by creeping "
 "around behind that enemy."
 msgstr ""
+"Dai tempi dei tempi i membri delle varie 'gilde' di disinfestatori che si "
+"trovano in tutte le grandi città hanno la curiosa pratica di scolorire i "
+"loro capelli con del limone finché non diventano di colore blu notte. E' "
+"audace giungere a tanto, ma la loro professione spesso li porta a svolgere "
+"imprese illegali. I Ladri hanno molte capacità e per necessità sono sia "
+"veloci che abili con i coltelli. Impiegano felicemente tecniche poco "
+"onorabili nei combattimenti non capendo per quale motivo dovrebbero "
+"combattere lealmente.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: quando un'unità alleata distrae un nemico, il ladro può "
+"colpire quest'ultimo alle spalle per infliggere il doppio dei danni "
+"cogliendo l'avversario di sorpresa."
 
 #: data/units/Thief.cfg:106
 msgid "female^Thief"
@@ -9615,6 +9745,12 @@
 "sustenance. Regardless of their background, they all share the practice of "
 "beating their victims with large clubs."
 msgstr ""
+"Gli Strangolatori provengo da una grande varietà di zone; alcuni sono nati "
+"da altri strangolatori, altri sono soldati stanchi di servire l'esercito, "
+"altri ancora sono contadini che hanno abbandonato le loro terre. Essi "
+"diventano rapidamente Strangolatori per procurarsi del cibo e dei vestiti. A "
+"prescindere dal loro passato tutti utilizzano grosse clave per combattere i "
+"nemici."
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
 msgid "Transport Galleon"
@@ -9662,6 +9798,16 @@
 "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
 "though they were always stationed in a village."
 msgstr ""
+"I Troll hanno sempre tormentato gli spiriti degli umani e dei nani, che "
+"restano perplessi circa l'origine di queste creature, e, forse ancor di più, 
"
+"dall'energia che si cela dietro alla loro innaturale vitalità e forza. Un "
+"troll adulto che si trova di fronte ad un uomo, è una minaccia pericolosa "
+"anche se disarmato. Le tipiche clave che i troll amano usare per combattere "
+"vengono usate come estenzioni delle loro braccia, usate per sottometere i "
+"loro nemici.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: I Troll possiedono l'abilità di rigenerarsi e si curano come "
+"se fossero sempre all'interno di un villaggio."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -9700,6 +9846,16 @@
 "regeneration ability, which heals them as though they were always stationed "
 "in a village."
 msgstr ""
+"Molti Troll hanno avuto l'idea di lanciare pietre per combattere, ed alcuni "
+"hanno reso le pietre la loro arma preferita. Poiché queste pietre non si "
+"trovano facilmente, i tagliapietre le portano sulle spalle all'interno di "
+"pesanti sacchi. La pelle con cui sono stati costruiti i sacchi è stata "
+"adattata per costruire rudimentali fionde.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: una pietra lanciata da uno di questi mostri infligge danni "
+"più pericolosi di una freccia se colpisce il bersaglio. I Troll possiedono "
+"la capacità di rigenerarsi, guarendo le proprie ferite come se fossero "
+"sempre all'interno di un villaggio."
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
 msgid "Troll Warrior"
@@ -9719,6 +9875,19 @@
 "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
 "though they were always stationed in a village."
 msgstr ""
+"I Troll solitamente non hanno bisogno e non amano utilizzare vere armi per "
+"combattere, poiché dei bastoni larghi e delle pietre fanno altrettanti "
+"danni. Comunque i troll sono stati visti in diverse occasioni ricoperti da "
+"armature ed equipaggiati con grossi martelli metallici. Si dice che i loro "
+"alleati preferiti siano la fonte e spesso i fabbri di questi "
+"equipaggiamenti. Le spedizioni effettuate in diverse caverne dei troll "
+"infatti non hanno portato alla luce nessuno dei loro strumenti, e, cosa più "
+"importante, nessun lavoro metallico di alcun genere. Pensando a quanto è "
+"pericoloso un troll durante un combattimento, il pensiero di un Troll difeso "
+"da un'armatura è allucinante.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: I Troll possiedono l'abilità di rigenerarsi e curano le "
+"proprie ferite come se si trovassero sempre all'interno di un villaggio."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
 msgid "Troll Whelp"
@@ -9735,6 +9904,14 @@
 "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
 "though they were always stationed in a village."
 msgstr ""
+"Descrivere un troll come un cucciolo è qualcosa che rasenta un ossimoro, "
+"considerando che i loro corpi sono molto più robusti di quelli di un uomo "
+"adulto. Sono tonti e non sono ancora in grado di camminare bene, e spesso si "
+"muovono a quattro zampe, ma per quanto ciò possa essere svantaggioso la loro 
"
+"forza li compensa.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: I Troll possiedono la capacità di rigenerarsi e si curano le "
+"proprie ferite come se fossero sempre all'interno di un villaggio."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
 msgid "Vampire Bat"
@@ -9855,6 +10032,23 @@
 "damage to the undead, and can even damage living creatures. White magi are "
 "capable of healing units around them, and curing them of poison."
 msgstr ""
+"Alcuni maghi quando si accorgono del mondo che li circonda, della sofferenza "
+"e lo squallore in cui versa l'umanità, non riescono a dedicare la loro vita "
+"allo studio. Questi uomini e queste donne abbandonano la vita da maghi e si "
+"uniscono ad ordini monastici mettendo le loro abilità a disposizione del "
+"bene comune. Dopo essere stati Ordinati, spesso compiono pellegrinaggi "
+"attraverso il mondo, occupandosi delle malattie.\n"
+"\n"
+"Anche se non sono addestrati al combattimento, ci sono alcuni nemici contro "
+"cui possiedono potenti alleati. Se si rende necessario possono evocare il "
+"potere della Luce per bandire le creature non-morte dal piano esistenziale "
+"dei vivi.\n"
+"\n"
+"Nota Speciale: La Luce lanciata da un Mago Bianco è di natura magica, 
perciò "
+"ha sempre un'elevata probabilità di colpire il nemico. La luce infligge "
+"tremendi danni ai non-morti ed inoltre ferisce anche i vivi. I Maghi Bianchi "
+"sono in grado di guarire le unità alleate adiacenti e possono anche "
+"rimuovere gli effetti del veleno."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:81
 msgid "female^White Mage"
@@ -9876,6 +10070,16 @@
 "mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
 "woods will still slow them down."
 msgstr ""
+"Nessuno sa con certezza come sia stato possibile addomesticare e cavalcare i "
+"lupi. I Goblin sono più piccoli e più deboli rispetto agli orchi. Coloro 
che "
+"possono cavalcare un lupo hanno un ruolo più sicuro e, lasciatemelo dire, "
+"divertente, nei combattimenti.\n"
+"\n"
+"I lupi, ovviamente, non potrebbero mai sopportare il peso di un uomo dotato "
+"di armatura, ma i goblin, con le loro armature di pelle, sono semplici "
+"carichi da trasportare. Diversamente dai cavalli, i lupi sono più abili "
+"nell'affrontare le montagne, tuttavia l'acqua e le foreste li rallentano "
+"comunque."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
 msgid "Wose"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]