[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth-editor/ru.po po/wesnoth-ei/r...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth-editor/ru.po po/wesnoth-ei/r... |
Date: |
Sun, 27 Feb 2005 10:14:40 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/27 15:14:39
Modified files:
po/wesnoth-editor: ru.po
po/wesnoth-ei : ru.po
po/wesnoth-httt: ru.po
po/wesnoth-lib : ru.po
po/wesnoth-sotbe: ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
po/wesnoth-trow: ru.po
po/wesnoth : ru.po
. : changelog
Log message:
Updated Russian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.29&tr2=1.30&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.27&tr2=1.28&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.27&tr2=1.28&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.21&tr2=1.22&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.42&tr2=1.43&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.509&tr2=1.510&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.509 wesnoth/changelog:1.510
--- wesnoth/changelog:1.509 Sun Feb 27 15:03:03 2005
+++ wesnoth/changelog Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD:
* language and i18n
* new translation: Estonian
- * updated translations: Dutch, French, German, Hungarian, Slovenian, Spanish
+ * updated translations: Dutch, French, German, Hungarian, Russian,
Slovenian, Spanish
* fixed untranslatable strings
* language fixes and polishing (English)
* campaign modifications
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.12
wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.12 Sat Feb 26 18:09:45 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
#: src/editor/editor.cpp:307
msgid "Save the Map As"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ ÐºÐ°Ðº"
#: src/editor/editor.cpp:311
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.29 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.30
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.29 Sat Feb 26 18:09:45 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,27 +102,25 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
-#, fuzzy
msgid "Gweddry"
-msgstr "Ðй, ÐведдÑи!"
+msgstr "ÐведдÑи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:64
msgid "Mal-Darak"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаÑак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:78
msgid "Mal-Zanrad"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐанÑад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:92
-#, fuzzy
msgid "Mal-Kranalai"
-msgstr "СÑолиÑа Ðал-Раванала"
+msgstr "Ðал-ÐÑаналаи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:106
msgid "Konrad II"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑад II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
msgid ""
@@ -207,7 +205,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:84
msgid "King Dra-Nak"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÐ¾Ð»Ñ ÐÑа-Ðак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:403
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -226,9 +224,8 @@
msgstr "Ðм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
-#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr "ÐолÑаÑÑ! ÐÑо он! Я поÑÐ°Ð¶Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñ
оÑоÑо
оÑ
ÑанÑемÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑ!"
+msgstr "ÐÑого доÑÑаÑоÑно! Я поÑÐ°Ð¶Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñ
оÑоÑо оÑ
ÑанÑемÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:440
msgid "Ugh..."
@@ -275,9 +272,8 @@
msgstr "СÑÑажники оÑвлеклиÑÑ! Самое вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ
побега!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:520
-#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
-msgstr "ЧÑо за...? ÐÑо ÑÑо Ñказал?"
+msgstr "ЧÑо за...? ÐÑо здеÑÑ, кÑо ÑÑо Ñказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:544
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
@@ -289,13 +285,13 @@
"ÐамеÑаÑелÑно. ÐÑмаÑ, оÑÑалÑнÑе из камеÑ
бÑдÑÑ ÑопÑовождаÑÑ Ð½Ð° ÑÑой доÑоге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
-#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
-"РвоÑ, должно бÑÑÑ, $R2.user_description заÑ
ваÑен
ими... ХоÑоÑо, за мной. "
-"Ðам нÑжно вÑбÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑого подземелÑÑ."
+"Ðни заÑ
ваÑили некоÑоÑÑÑ
из наÑиÑ
лÑÑÑиÑ
бойÑов, ÑакиÑ
как Ñ, ÐаÑин и Ðваек. "
+"$R2.user_description, ÑледÑйÑе за мной! ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
вÑбÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑого "
+"подземелÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
@@ -323,13 +319,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:652
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
-"ÐдеÑÑ ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑÑена. ХоÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле -
подождиÑе ÑекÑÐ½Ð´Ñ - ÑÑо не ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ "
-"ÑÑена, как везде! ÐÑо двеÑÑ!"
+"ÐдеÑÑ ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑÑена. ХоÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле, неÑ
- ÑÑо не ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑÑена! ÐÑо "
+"дейÑÑвиÑелÑно двеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:665
msgid ""
@@ -347,7 +342,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
msgid "Valand"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаланд"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
@@ -392,7 +387,6 @@
"Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñй пÑедмеÑ!
ÐÑÑÑÑ ÐºÑо-нибÑÐ´Ñ Ð´ÑÑгой возÑмÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:864
-#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@@ -428,15 +422,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:49
msgid "Garnad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑнад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:60
msgid "Draka-Kura"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑака-ÐÑÑа"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:71
msgid "Grug"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑг"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
msgid ""
@@ -491,7 +485,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:174
msgid "Mal-Hakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ХакÑалан"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:183
msgid ""
@@ -542,11 +536,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:54
msgid "Volas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:68
msgid "Gruga-Har"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑга-ХаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:89
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -589,7 +583,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:188
msgid "Nafga"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑга"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:155
msgid ""
@@ -651,15 +645,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:46
msgid "Kabak"
-msgstr ""
+msgstr "Ðабак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:57
msgid "Knutan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑан"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:80
msgid "Mal-Bakral"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐакÑал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@@ -748,19 +742,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:50
msgid "Varrak-Klar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑак-ÐлаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:63
msgid "Unhk"
-msgstr ""
+msgstr "УнÑ
к"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:76
msgid "Ran-Lar"
-msgstr ""
+msgstr "Ран-ÐаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:107
msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнженеÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114
msgid ""
@@ -783,13 +777,12 @@
msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑделаÑÑ ÑÑо?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
-"ÐÑÑ, Ñ Ð³Ð»ÑжÑ, ÑÑи оÑки гонÑÑÑÑÑ Ð·Ð° вами, и
еÑли Ñ Ð²Ð·Ð¾ÑÐ²Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ, они не ÑмогÑÑ "
-"пеÑебÑаÑÑÑÑ. ÐнÑо-Ñо и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼
ÑбежаÑÑ."
+"Я глÑжÑ, ÑÑи оÑки гонÑÑÑÑÑ Ð·Ð° вами, и еÑли Ñ
взоÑÐ²Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ, они не ÑмогÑÑ "
+"пеÑебÑаÑÑÑÑ. ÐÑо и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑбежаÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
@@ -804,7 +797,6 @@
msgstr "ХоÑоÑо, но ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ñ
ÑолÑко поÑле
Ñого, как ÑазÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
@@ -825,13 +817,12 @@
msgstr "ÐÑ Ñего ÐомандиÑ, подÑÑваÑÑ Ñже моÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
-#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Ðм..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Yes, blow it up."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа, взÑÑвай его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
@@ -839,7 +830,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¾Ð½. ТепеÑÑ Ð²Ð·Ð¾ÑвÑм моÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
msgid "Alright! Blast'n time!"
@@ -923,11 +914,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:52
msgid "Darg"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑг"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:67
msgid "Kraagak"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаагак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:94
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -935,7 +926,6 @@
"ТÑопа ÑкоÑо законÑиÑÑÑ. ÐзглÑниÑе на ÑÑо -
гоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾ÑаживаÑÑ Ð½Ð°Ð¼ доÑогÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:99
-#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
@@ -981,7 +971,6 @@
msgstr "ÐÑо вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
msgstr "СÑолиÑа Ðал-Раванала"
@@ -1003,24 +992,22 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:55
msgid "Mal-Marak"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаÑак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:67
msgid "Mal-Galkar"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐалкаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "Ravanal-Guard"
-msgstr "ÐоÑолевÑÐºÐ°Ñ ÐÑ
Ñана"
+msgstr "Раванал-ÐÑ
Ñана"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
-msgstr "СÑолиÑа Ðал-Раванала"
+msgstr "Ðал-Раванал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:118
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -1050,7 +1037,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
msgid "Terraent"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑаенÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
msgid ""
@@ -1100,7 +1087,6 @@
msgstr "СевеÑнÑй ФоÑпоÑÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1114,6 +1100,7 @@
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
"@ÐайдиÑе лидеÑа Ñазбойников в деÑевнÑÑ
и
ÑбейÑе его\n"
+"@УбейÑе лидеÑа меÑÑвеÑов\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
@@ -1122,11 +1109,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
msgid "Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Ðваек"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:74
msgid "Lanar-Skal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанаÑ-Скал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:114
msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1197,7 +1184,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:238
msgid "Shodrano"
-msgstr ""
+msgstr "ШодÑано"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:246
msgid ""
@@ -1208,7 +1195,6 @@
"ваÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:250
-#, fuzzy
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "ÐÑо главаÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð´Ñ! УбейÑе его, и мÑ
вÑполним Ñвой долг!"
@@ -1225,7 +1211,6 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:278
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:321
-#, fuzzy
msgid ""
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
@@ -1235,7 +1220,6 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
-#, fuzzy
msgid ""
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
@@ -1243,7 +1227,8 @@
msgstr ""
"ХоÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑа! ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
двигаÑÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑÑд, на ÑевеÑ. РазведÑики "
"меÑÑвеÑов пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¾ наÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
ÑйÑи подалÑÑе из ÑÑиÑ
земелÑ. Я "
-"дÑмаÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи на ÑÐµÐ²ÐµÑ Ð¸
попÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ðелдина дÑÑгой
доÑогой."
+"дÑмаÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи на ÑÐµÐ²ÐµÑ Ð¸
попÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ðелдина дÑÑгой "
+"доÑогой."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:315
msgid "There is still that outlaw to take care of."
@@ -1280,14 +1265,14 @@
"неÑколÑкиÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑовки."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
"to lead us to their tribe."
msgstr ""
-"ХоÑоÑо, Ð¼Ñ ÑдеÑжали по кÑайней меÑе двÑÑ
Ðеликанов на ÑÑаве, пока наÑи "
-"ÑолдаÑÑ Ð½Ðµ заÑ
ваÑÑÑ Ð¸Ñ
."
+"ХоÑоÑо, Ð¼Ñ ÑдеÑжали по кÑайней меÑе двÑÑ
Ðеликанов на ÑÑаве оÑкÑда они не "
+"ÑмогÑÑ ÑбежаÑÑ, пока наÑи ÑолдаÑÑ Ð½Ðµ заÑ
ваÑÑÑ Ð¸Ñ
. ÐаÑем они пÑоведÑÑ Ð½Ð°Ñ Ðº "
+"ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:95
msgid ""
@@ -1341,27 +1326,27 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:52
msgid "Mal-Akranbral"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐкÑанбÑал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:62
msgid "Mal-Hadanak"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-Хаданак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:72
msgid "Mal-Drakanal"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐÑаканал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:82
msgid "Mal-Larakan"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаÑакан"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:102
msgid "Mal-Xaskanat"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ХаÑканаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:112
msgid "Mal-Katklagad"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаÑклагад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:133
msgid ""
@@ -1421,7 +1406,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
msgid "Mal-Rhazal"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-Разал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
@@ -1447,7 +1432,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
msgid "Khrakrahs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑакÑаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
msgid "What is that?!?"
@@ -1513,11 +1498,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:58
msgid "Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикÑоÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:69
msgid "Undead Announcer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:82
msgid ""
@@ -1597,15 +1582,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:56
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:153
msgid "Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑин"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:74
msgid "Mal-Sakkat"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-СаккаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:90
msgid "Mal-Talar"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ТалаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:122
msgid ""
@@ -1625,14 +1610,13 @@
msgstr "ÐеÑ! ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑдеÑжаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑоÑпоÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:135
-#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the grand lich Mal-"
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
"Я вÑегда пÑиноÑÑ Ñвоим жеÑÑвам ÑжаÑ
Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñого, ÑÑо могÑÑеÑÑвеннÑй Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ "
-"беÑÑиÑленнÑÑ
оÑд ÑкоÑо ÑбÑÑÑ Ð¸Ñ
. Я великий
Ð»Ð¸Ñ Ðал-Раванала, глава злобного "
+"беÑÑиÑленнÑÑ
оÑд ÑкоÑо ÑбÑÑÑ Ð¸Ñ
. Я великий
Ð»Ð¸Ñ Ðал-Раванал, глава злобного "
"бÑаÑÑÑва некÑоманÑов! Ха-Ñ
а-Ñ
а-Ñ
а!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:139
@@ -1754,7 +1738,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:97
msgid "Kaldor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалдоÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
msgid ""
@@ -1848,19 +1832,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
msgid "Xenophobia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеноÑобиÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
msgid "Pelathsil"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелаÑÑил"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:53
msgid "Prok-Bak"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑок-Ðак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:68
msgid "Elandin"
-msgstr ""
+msgstr "Ðландин"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:89
msgid ""
@@ -1902,9 +1886,8 @@
msgstr "Тогда позволиÑе ли нам пÑоÑÑо пÑойÑи,
когда Ð¼Ñ Ð±Ñдем дÑаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ñками?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:117
-#, fuzzy
msgid "I am afraid that is... impossible."
-msgstr "Я боÑÑÑ, ÑÑо ÑепеÑÑ ÑÑо невозможно."
+msgstr "Я боÑÑÑ, ÑÑо ÑÑо невозможно."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
@@ -1995,11 +1978,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:51
msgid "Wak-Rano"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак-Рано"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:64
msgid "Mal-Arnai"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐÑнаи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:96
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -2061,7 +2044,6 @@
"поÑле (ÐадеÑÑÑ, ÑÑ ÑмÑÑÑÑ, и Ñогда Ñ ÑÑанÑ
победиÑелем в наÑей биÑве)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:124
-#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо, ÑепеÑÑ Ð¼Ñ ÑоÑзники. (ÑÑи
глÑпÑе оÑки неÑомненно ÑмÑÑÑ)."
@@ -2102,14 +2084,13 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:50
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:48
msgid "Mal-Skraat"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-СкÑааÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:61
msgid "Mal-Telnarad"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ТелнаÑад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:82
-#, fuzzy
msgid ""
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
"forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
@@ -2170,7 +2151,6 @@
msgstr "ÐеееÑ! Я не полÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑениÑ, еÑли они
ÑбегÑÑ Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:145
-#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
@@ -2230,7 +2210,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:50
msgid "Mal-Karanad"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаÑанад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:70
msgid ""
@@ -2300,11 +2280,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:64
msgid "Mal-Tar"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ТаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:78
msgid "Mal-Kallat"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐаллаÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -2386,34 +2366,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:64
msgid "Halrad"
-msgstr ""
+msgstr "ХалÑад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:78
msgid "Halric"
-msgstr ""
+msgstr "ХалдÑик"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:92
msgid "Halrod"
-msgstr ""
+msgstr "ХалÑод"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:107
msgid "Mal-Grekulak"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ÐÑекÑлак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:122
msgid "Mal-Xakralan"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-ХакÑалан"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:137
msgid "Mal-Uknalu"
-msgstr ""
+msgstr "Ðал-УкланÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:180
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
-#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@@ -2450,12 +2429,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
msgid "Messenger of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑник ÑÑдÑбÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
-#, fuzzy
msgid "I come bearing a message from my leader."
-msgstr "Я пÑинÑÑ ÑообÑение Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лидеÑа:"
+msgstr "Я пÑинÑÑ ÑообÑение Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лидеÑа."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
@@ -2464,7 +2442,6 @@
"полезное)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
-#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
@@ -2473,19 +2450,18 @@
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
msgstr ""
-"Ðн Ñказал: ХоÑоÑо, ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð» неÑколÑкиÑ
моиÑ
капиÑанов. ХоÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑа. Ðо "
+"Ðн Ñказал: 'ХоÑоÑо, ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð» неÑколÑкиÑ
моиÑ
капиÑанов. ХоÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑа. Ðо "
"ÑÑо ÑолÑко лиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ ÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ аÑмии. Я
Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑо ÑÐµÐ±Ñ ÑниÑÑожиÑÑ. Ðо "
"дÑмаÑ, ÑÑо бÑло Ð±Ñ Ð½ÐµÑпÑаведливо
иÑполÑзоваÑÑ Ñвои ÑилÑ. Я Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ "
"ÑобÑÑвеннÑе ÑилÑ, а не ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
легионов.
Ð ÑÑо пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ вÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"пÑнкÑÑ. ТÑ, ÐведдÑи, как ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ - ÑÑÑÑ. ТÑ
пÑеÑендÑеÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð´ моими "
-"капиÑанами, но ÑÑо в дейÑÑвиÑелÑноÑÑи
Ñделали Ñвои войÑка, а не ÑÑ."
+"пÑнкÑÑ. ÐÑ, ÐведдÑи, как ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ - ÑÑÑÑ. ТÑ
пÑеÑендÑеÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð´ моими "
+"капиÑанами, но ÑÑо в дейÑÑвиÑелÑноÑÑи
Ñделали Ñвои войÑка, а не ÑÑ.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgstr "Ркакова Ñема ÑÑого ÑообÑениÑ? ÐÑ
пÑоÑÑо оÑкоÑблÑеÑе наÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
-#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@@ -2506,15 +2482,14 @@
"ÑÑÑÑливой победÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
-#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
msgstr ""
-"ÐÑо вÑего лиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑÑоÑÑÑ. Ð
лÑбом ÑлÑÑае, Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑловиÑ: ÑÑ "
-"и Ñ Ð±ÐµÑÑм ÑеÑÑеÑÑÑ
лÑÑÑиÑ
ÑвоиÑ
воинов.
ÐаÑем Ð¼Ñ Ð±ÑÑмÑÑ Ð½Ð°ÑмеÑÑÑ, пока ÑÑ "
-"или он не пÑоигÑаеÑ!"
+"ÐÑо вÑего лиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑÑоÑÑÑ. Ð
лÑбом ÑлÑÑае, Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑловиÑ: "
+"'Ð¢Ñ Ð¸ Ñ Ð±ÐµÑÑм ÑеÑÑеÑÑÑ
лÑÑÑиÑ
ÑвоиÑ
воинов.
ÐаÑем Ð¼Ñ Ð±ÑÑмÑÑ Ð½Ð°ÑмеÑÑÑ, пока "
+"ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ он не бÑÐ´ÐµÑ ÑниÑÑожен!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
@@ -2562,7 +2537,6 @@
"пÑоиÑÑ
одÑÑие на воÑÑоÑной гÑаниÑе
ÐеÑноÑа."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@@ -2570,17 +2544,19 @@
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
"ÐивоÑнÑÑ
наÑ
одили мÑÑÑвÑми на полÑÑ
,
лÑдей поÑ
иÑали пÑÑмо из ÑвоиÑ
домов, не "
-"оÑÑавлÑÑ Ð½Ð¸Ñего, кÑоме Ñонкой ÑÑÑÑи
ÑÑÑной кÑови."
+"оÑÑавлÑÑ Ð½Ð¸Ñего, кÑоме Ñонкой ÑÑÑÑи
ÑÑÑной кÑови. ÐонаÑÐ°Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñели "
+"заподозÑили налÑÑÑиков, но ниÑего не бÑло
на воÑÑоке Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ
, маленÑÐºÐ°Ñ "
+"облаÑÑÑ Ð³Ð¾Ñ Ð¸ киломеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
"С каждÑм днÑм ÑеÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ ÑÑиливалÑÑ, пока
жиÑели воÑÑоÑнÑÑ
деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ бÑли "
-"вÑнÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑлаÑÑ Ð³Ð¾Ð½Ñов ÐоÑолÑ."
+"вÑнÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑлаÑÑ Ð³Ð¾Ð½Ñов ÐоÑолÑ. ÐонÑÑ ÐµÑ
али долгие дни и ноÑи и Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½Ð¸ "
+"пÑиеÑ
али в гоÑод Ðелдина."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
msgid ""
@@ -2591,26 +2567,25 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
-"Ðо вÑемена коÑÐ¾Ð»Ñ ÐаÑаÑда I ÑÑи ÑоÑпоÑÑа
бÑли поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° воÑÑоÑной "
+"Ðо вÑемена коÑÐ¾Ð»Ñ ÐаÑаÑда I ÑÑи ÑоÑпоÑÑа
бÑли поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñго-воÑÑоÑной "
"гÑаниÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ даÑÑ ÐÑкÑким
Ñазбойникам Ñ Ð²Ð¾ÑÑока войÑи в ÐеÑноÑ. ÐоÑле
"
"земли за гоÑами бÑли оÑвоÑванÑ, и оÑки
покинÑли гоÑÑ, оÑпÑавивÑиÑÑ Ð½Ð° СевеÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
"promising young officers to them."
msgstr ""
-"ÐонÑад II ÑеÑил воÑÑÑановиÑÑ ÑÑи ÑоÑпоÑÑÑ.
Ðн назнаÑил ÑÑÑÑ
ÑамÑÑ
вÑдаÑÑиÑ
ÑÑ "
-"молодÑÑ
оÑиÑеÑов заÑиÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑеленÑев."
+"Ðдин иÑ
ниÑ
, ЮжнÑй СÑÑаж, оÑÑалÑÑ Ð¾Ñ
пÑедÑдÑÑиÑ
аÑак. ÐонÑад II ÑеÑил "
+"воÑÑÑановиÑÑ ÑÑи ÑоÑпоÑÑÑ. Ðн оÑпÑавил
двÑÑ
ÑамÑÑ
вÑдаÑÑиÑ
ÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÑÑ
"
+"оÑиÑеÑов заÑиÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑеленÑев."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
msgid ""
@@ -2621,7 +2596,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
-#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
@@ -2629,90 +2603,6 @@
"watchmen..."
msgstr ""
"ÐÑе ÑÑпокоилиÑÑ, когда пÑибÑли
ÐоÑолевÑкие ÑилÑ. ÐикÑо не аÑаковал в
ÑеÑении "
-"неÑколÑкиÑ
неделÑ, и лÑди ÐведдÑи наÑали
ÑеÑÑÑÑ Ð±Ð´Ð¸ÑелÑноÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
-#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
-#~ "since most orcs are melee."
-#~ msgstr ""
-#~ "ХоÑоÑо, ÑÑо Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ $R1.type! ÐÑмаÑ,
$R1.user_description ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-#~ "оÑÑÑÑеливаÑÑ ÑÑиÑ
дÑÑволов без
какого-либо ÑÑеÑба Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ñе оÑки "
-#~ "бÑÑÑÑÑ Ð² ÑÑкопаÑнÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑин! ÐÑлиÑно, ÑепеÑÑ Ð¼Ñ Ñможем
попÑÑаÑÑÑÑ ÑбежаÑÑ. Ð¢Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑÑ, как "
-#~ "оÑÑÑда ÑйÑи?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
-#~ "key to the door is!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐеÑ, но Ñ Ð´ÑмаÑ, Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ. ÐажеÑÑÑ, Ñ
знаÑ, где наÑ
одÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑи к "
-#~ "двеÑÑм!"
-
-#~ msgid "Really? Where?"
-#~ msgstr "ÐÑавда? Ðде?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
-#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
-#~ "let us see!"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑена в ÑевеÑной ÑаÑÑи моей камеÑÑ Ð¸
ÑпÑава ÑнаÑÑжи, они ÑонÑÑе, Ñем "
-#~ "оÑÑалÑнÑе. ÐÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ ÐµÑÑÑ ÑайнаÑ
двеÑÑ. ÐойдÑм, нам надо поÑмоÑÑеÑÑ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
-#~ msgstr "Ð¥ÑÑ
! СÑÑажа. Ðавай поÑмоÑÑим, как
бÑÑÑÑо Ð¼Ñ Ñможем ÑбиÑÑ Ð¸Ñ
."
-
-#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
-#~ msgstr "Ðа, Ð²Ñ ÑÑпели. ТепеÑÑ Ð²Ð·ÑÑвайÑе его."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
-#~ "our army."
-#~ msgstr ""
-#~ "ХоÑоÑо! ÐÑ Ñмогли заÑ
ваÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
Ðеликанов. ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ñможем "
-#~ "пÑизÑваÑÑ Ð¸Ñ
в наÑÑ Ð°ÑмиÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
-#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
-#~ msgstr ""
-#~ "СнаÑала поÑеленÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñевали в
пÑеÑÑÑплениÑÑ
Ñазбойников, но на воÑÑоке "
-#~ "не бÑло никого, ÑолÑко гоÑÑ Ð¸ беÑкÑайние
болоÑа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
-#~ "city of Weldyn."
-#~ msgstr "ÐонÑÑ Ñкакали днÑм и ноÑÑÑ Ð¸ в конÑе
коÑов доÑÑигли гоÑода Ðелдина."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
-#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑил новоÑÑи о пÑоблеме и Ñ
помоÑÑÑ Ðелого Ðага ÐаÑина "
-#~ "ÑазÑабоÑал план ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑнÑÑ
поÑеленÑев."
-
-#~ msgid ""
-#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
-#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
-#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
-#~ "the mage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа ÑевеÑе он назнаÑил Ðваека, лидеÑа из
кланов. Ðа Ñге он назнаÑил "
-#~ "СÑдока, великолепного ÑеÑ
ÑовалÑÑика. Рв
ÑеÑедине, наиболее возможном "
-#~ "меÑÑе Ð´Ð»Ñ Ð°Ñаки, он назнаÑил ÐведдÑи,
вÑбÑанного магом ÐаÑином."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
-#~ "the night watchmen..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑвеÑе ÐведдÑи и его
лÑди бÑли ÑазбÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпÑганнÑми "
-#~ "кÑиками ноÑнÑÑ
наблÑдаÑелей..."
-
-#~ msgid "Racial Warfare"
-#~ msgstr "ÐежÑаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ðойна"
+"неÑколÑкиÑ
неделÑ, и лÑди ÐведдÑи наÑали
ÑеÑÑÑÑ Ð±Ð´Ð¸ÑелÑноÑÑÑ. ÐаÑем, на "
+"ÑаÑÑвеÑе одного днÑ, ÐведдÑи и его лÑди
пÑоÑнÑлиÑÑ Ð¾Ñ Ð¸ÑпÑганного плаÑа "
+"ноÑного ÑÑоÑожа..."
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.27 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.28
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.27 Sat Feb 26 18:09:50 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,23 +29,23 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоеÑ"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(легÑе)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑой"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ñложнее)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Чемпион"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
@@ -107,16 +107,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑад"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:111
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:42
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑг-ТелÑаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Унан-Ðа'Ñалл"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:122
msgid ""
@@ -352,19 +352,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:88
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "ХалиелÑ-Ðага"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:103
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "ХеÑоÑд"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:117
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ Ðалм"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:132
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑе"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:157
msgid ""
@@ -439,23 +439,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:43
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Ðваба-ÐÑкаи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Ðанага'Ðвин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:96
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Ðагг"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:105
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "ХнамаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:114
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Ðналаи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
msgid ""
@@ -710,23 +710,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:51
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ Ðайлан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:72
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоколо ÐÑÑимÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:94
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеоÑин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "ЯÑан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалдиÑлÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:125
msgid ""
@@ -898,11 +898,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:62
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоджÑн ÐеÑолм"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:76
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑ
о ÐимеÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -977,15 +977,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑа-ТелÑаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:96
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑг-Тан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:115
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑÑга-ÐÑл"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:145
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -1120,11 +1120,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
-msgstr ""
+msgstr "УÑадÑедиÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
msgid "Parandra"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑандÑа"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
msgid ""
@@ -1422,23 +1422,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:47
msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑадоÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑа-Тан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Ðага-ÐнаÑа"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:169
msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалдÑад"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:183
msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "ШанÑалÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:199
msgid ""
@@ -1677,11 +1677,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:40
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Ðи'ÑаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:63
msgid "Gaga-Breuk"
-msgstr ""
+msgstr "Ðага-ÐÑеÑк"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:157
msgid ""
@@ -1863,23 +1863,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:68
msgid "Robert"
-msgstr ""
+msgstr "РобеÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:82
msgid "Mother Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑ Ð³ÑиÑон"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
msgid "Graak"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаак"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:113
msgid "Grook"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑк"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
msgid "Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑак"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:134
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
@@ -1983,7 +1983,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:57
msgid "Haaf-Garga"
-msgstr ""
+msgstr "ХааÑ-ÐаÑга"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:93
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -2100,23 +2100,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:47
msgid "Sir Alric"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ ÐлÑик"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:73
msgid "Sir Ruga"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ Ð Ñга"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:99
msgid "Sir Daryn"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ ÐаÑин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid "Lord Bayar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд ÐаÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
msgid "A Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑаÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:161
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@@ -2300,15 +2300,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:47
msgid "Kior-Dal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиоÑ-Ðал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:72
msgid "Herbert"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑбеÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:115
msgid "El'rien"
-msgstr ""
+msgstr "Ðл'Ñиен"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:138
msgid ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:205
msgid "Eonihar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐониÑ
аÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
msgid "My lords! I have found you at last."
@@ -2480,7 +2480,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:48
msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ°Ð´Ð°Ñ ÐÑÑ'каи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:90
msgid ""
@@ -2517,7 +2517,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:195
msgid "Elrian"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑиан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:200
msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -2617,19 +2617,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:55
msgid "Haf-Mal"
-msgstr ""
+msgstr ".ХаÑ-Ðал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:70
msgid "Jarmal-Gorg"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжаÑмал-ÐоÑг"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:104
msgid "Kalba"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалба"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:112
msgid "Gnaba"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнаба"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:171
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
@@ -2657,7 +2657,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:193
msgid "Urlaf"
-msgstr ""
+msgstr "УÑлаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
@@ -2681,10 +2681,9 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:225
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:229
msgid "Moremirmu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑемиÑмÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:257
-#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
@@ -2694,7 +2693,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:276
msgid "Xakae"
-msgstr ""
+msgstr "Хакаи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
@@ -2757,11 +2756,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:44
msgid "Ro'Arthian"
-msgstr ""
+msgstr "Ро'ÐÑÑиан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:78
msgid "Ro'Sothian"
-msgstr ""
+msgstr "Ро'СоÑиан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:110
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -2796,7 +2795,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:144
msgid "Stalrag"
-msgstr ""
+msgstr "СÑалÑаг"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
msgid ""
@@ -2849,7 +2848,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑоÑÑÑов ÐÑÑÑ Ðалал'а"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
@@ -2871,7 +2870,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
msgid "Muff Malal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðалал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:97
msgid ""
@@ -2940,7 +2939,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:69
msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥Ð°Ð»Ð³Ð°Ñ ÐÑ'наÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
msgid ""
@@ -3033,7 +3032,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:86
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:39
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелдаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:204
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -3221,7 +3220,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:48
msgid "Elbridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлбÑидж"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:138
msgid ""
@@ -3252,15 +3251,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:167
msgid "Jibb"
-msgstr ""
+msgstr "Ðжибб"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
msgid "Monry"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
msgid "Gleran"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлеÑан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:188
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@@ -3268,15 +3267,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:195
msgid "Rogerus"
-msgstr ""
+msgstr "РогеÑÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:202
msgid "Rurcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑÑин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:209
msgid "Blyr"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
@@ -3338,19 +3337,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:333
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
msgid "Ronry"
-msgstr ""
+msgstr "РонÑи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:347
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:357
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:434
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
msgid "Ligwyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ðигвин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:452
msgid "Owaryn"
-msgstr ""
+msgstr "ÐваÑин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:374
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
@@ -3386,15 +3385,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:46
msgid "Josephus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжоÑеÑÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:62
msgid "Dwar-Ni"
-msgstr ""
+msgstr "ÐваÑ-Ðи"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:77
msgid "Malatus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалаÑÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -3437,12 +3436,10 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
-#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire"
msgstr "ÐгненнÑй СкипеÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3455,7 +3452,7 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе лидеÑа пÑоÑивника\n"
+"@ÐаÑ
ваÑиÑе ÐгненнÑй СкипеÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ
ÐонÑада или Ðи'ÑаÑа\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐонÑада\n"
"#СмеÑÑÑ ÐелÑадоÑа\n"
@@ -3471,7 +3468,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:283
-#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "ÐгненнÑй СкипеÑÑ"
@@ -3489,9 +3485,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:310
-#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
-msgstr "ÐаконеÑ-Ñо! СкипеÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¾Ð½ поÑледний, СкипеÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:314
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
@@ -3503,7 +3498,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:338
-#, fuzzy
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "ÐаконеÑ-Ñо! СкипеÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
@@ -3545,7 +3539,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:43
msgid "Urag-Tifer"
-msgstr ""
+msgstr "УÑаг-ТиÑеÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:84
msgid ""
@@ -3585,23 +3579,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:61
msgid "Clarustus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑÑÑÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:77
msgid "Merlunius"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑлÑниÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:90
msgid "Aimucasur"
-msgstr ""
+msgstr "ÐимÑкаÑÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:103
msgid "Secadius"
-msgstr ""
+msgstr "СекадиÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:119
msgid "Dafeis"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеиÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:142
msgid ""
@@ -3632,11 +3626,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:50
msgid "Brugg"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑгг"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:64
msgid "Lionel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐионелÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -3654,7 +3648,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:137
msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
@@ -3763,11 +3757,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:48
msgid "Agadla"
-msgstr ""
+msgstr "Ðгадла"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:81
msgid "Muff Jaanal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ Ðжаанал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
msgid ""
@@ -3803,15 +3797,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Реглок"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:172
msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелгаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:180
msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамлелÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:192
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
@@ -3984,15 +3978,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:53
msgid "Galga"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалга"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:95
msgid "Na-alga"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа-алга"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:127
msgid "Selda-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Селда-Ðана"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:186
msgid ""
@@ -4024,15 +4018,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:234
msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "ХелдÑа"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:243
msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкÑÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "ХалдаÑ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -4152,15 +4146,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:143
msgid "Haldiel-Aga"
-msgstr ""
+msgstr "Халдиел-Ðга"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:164
msgid "Maldiel-Haga"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалдиел-Хага"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:192
msgid "Urug-Halaki"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑг-Халаки"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:272
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
@@ -4369,6 +4363,3 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
-
-#~ msgid "High King at Sea"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑий коÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð° моÑе"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.18 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.18 Sat Feb 26 18:09:51 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.27 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.28
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.27 Sat Feb 26 18:09:55 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,15 +80,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
msgid "Kapou'e"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑ'е"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
msgid "Slowhand"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑка"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:66
msgid "Kult The Red"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлÑÑ ÐºÑаÑнÑй"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:124
msgid "Transport Galleon"
@@ -237,21 +237,21 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:49
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:117
msgid "Mkel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкелÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:75
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:138
msgid "Oumph"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:101
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:377
msgid "Earl Lanbec'h"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ðанбек'Ñ
"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:127
msgid "Plouf"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@@ -397,7 +397,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:51
msgid "Ar Dant"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÐанÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:118
msgid ""
@@ -472,7 +472,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:58
msgid "Albert"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбеÑÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:100
msgid ""
@@ -512,13 +512,12 @@
msgstr "ЧÑо же нам делаÑÑ, ÑеÑ?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
-#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
"tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑепÑавиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
оÑков в
безопаÑное меÑÑо и ÑозваÑÑ Ðеликий СовеÑ, "
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑепÑавиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
лÑдей в
безопаÑное меÑÑо и ÑозваÑÑ Ðеликий СовеÑ, "
"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ÑеÑил, как бÑÑÑ. ÐÑбой, кÑо живÑÑ Ð²
ÐаÑаг ÐоÑ, живÑÑ Ð² землÑÑ
"
"ÑвободнÑÑ
кланов. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑ
одиÑÑ,
бÑÑÑÑее!"
@@ -540,7 +539,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:179
msgid "Plonk"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлонк"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:206
msgid ""
@@ -650,9 +649,8 @@
"#СмеÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из Шаманов"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:48
-#, fuzzy
msgid "Shan Taum"
-msgstr "Шан ТаÑм СмÑг"
+msgstr "Шан ТаÑм"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:96
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
@@ -817,11 +815,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:49
msgid "Lucile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑилÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:65
msgid "Raceme"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
msgid ""
@@ -920,11 +918,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:48
msgid "Etheliel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑелиелÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:66
msgid "Rugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑ
"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:139
msgid "Here is Barag Gor."
@@ -962,7 +960,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:188
msgid "Jetto"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжеÑÑо"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:203
msgid ""
@@ -1043,7 +1041,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:361
msgid "Filiel"
-msgstr ""
+msgstr "ФилиелÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:369
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
@@ -1089,11 +1087,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:62
msgid "Na-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа-Ðана"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:89
msgid "Ma-Rana"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа-Рана"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:156
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
@@ -1170,12 +1168,12 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:68
msgid "Kwili"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвили"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:82
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:134
msgid "Blemaker"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлимÑйкеÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:107
msgid ""
@@ -1198,15 +1196,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
msgid "Grüü"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:150
msgid "Toughkon"
-msgstr ""
+msgstr "Тогкон"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:158
msgid "Pe"
-msgstr ""
+msgstr "Ðи"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:168
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.21 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.22
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.21 Sat Feb 26 18:09:55 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,19 +76,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:59
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:22
msgid "Gwiti Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвиÑи Ха'аÑелÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:50
msgid "Grakarat"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑакаÑаÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:80
msgid "Rek Iceheart"
-msgstr ""
+msgstr "Рик ледÑное ÑеÑдÑе"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:92
msgid "Gabtur"
-msgstr ""
+msgstr "ÐабÑÑÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:106
msgid ""
@@ -132,7 +132,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:51
msgid "Nati Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑи Ха'аÑелÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:71
msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:44
msgid "Leonard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеонаÑд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:83
msgid ""
@@ -297,7 +297,6 @@
"поÑемÑ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:103
-#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonard's army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
@@ -306,8 +305,8 @@
msgstr ""
"РдейÑÑвиÑелÑноÑÑи, аÑÐ¼Ð¸Ñ ÐеонаÑда бÑла
негоÑова и ÑÑоÑно ÑкипиÑовалаÑÑ, и "
"он пÑоÑÑо бÑоÑалÑÑ Ñловами. Ð ÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ
него, к Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑибÑвал ÑоÑ, ÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ "
-"бÑло пÑоклÑÑием Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñи: ÐоÑд ÐÑеÑÑ.
ÐвиÑи знал, ÑÑо даже еÑли он нанеÑÑÑ "
-"поÑажение ÐеонаÑдÑ, его единÑÑвеннаÑ
надежда - бежаÑÑ Ð² гоÑÑ."
+"бÑло пÑоклÑÑием Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑов: ÐоÑд ÐÑеÑÑ.
ÐвиÑи знал, ÑÑо даже еÑли он "
+"нанеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñажение ÐеонаÑдÑ, его
единÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° - бежаÑÑ Ð² гоÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
msgid "I shall slay you myself!"
@@ -323,7 +322,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:141
msgid "Lord Aretu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд ÐÑеÑÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:149
msgid ""
@@ -365,7 +364,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:221
msgid "Tanar"
-msgstr ""
+msgstr "ТанаÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
@@ -424,11 +423,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:47
msgid "Urind"
-msgstr ""
+msgstr "УÑинд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:63
msgid "Nagou"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагоÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:85
msgid ""
@@ -541,19 +540,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:161
msgid "Xakan"
-msgstr ""
+msgstr "Хакан"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
msgid "Karae"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаи"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
msgid "Pezit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐезиÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
msgid "Lagon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðагон"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:207
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@@ -632,7 +631,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:614
msgid "Susanne"
-msgstr ""
+msgstr "СÑзанна"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
@@ -662,11 +661,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:44
msgid "Quirind"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑинд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:68
msgid "Lessalin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑалин"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:98
msgid ""
@@ -771,15 +770,15 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:71
msgid "Karz Gholum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑз ÐолÑм"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:82
msgid "Isidal B'Tai"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑидал Ð'Таи"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:93
msgid "Nakur Kimoni"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑ Ðимони"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:106
msgid ""
@@ -791,7 +790,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:117
msgid "Leganoth"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиганоÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@@ -879,7 +878,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:52
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелдаÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:141
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.30 Sat Feb 26 18:10:01 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 17:02+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,19 +33,19 @@
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(легÑе)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомандиÑ"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ñложнее)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
@@ -104,17 +104,16 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:58
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:45
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "Prince Haldric"
-msgstr "ХалдÑик."
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð½Ñ Ð¥Ð°Ð»Ð´Ñик"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:57
msgid "Tirasch"
-msgstr ""
+msgstr "ТиÑаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:80
msgid "Ssirk"
-msgstr ""
+msgstr "СÑиÑк"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:133
msgid ""
@@ -148,7 +147,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:181
msgid "A Blob"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаплÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
msgid "Ick! When you kill them they divide."
@@ -189,19 +188,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:54
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
msgid "King Addroran IX"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÐ¾Ð»Ñ ÐддÑоÑан IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:72
msgid "Tan-Harak"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ХаÑак"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:106
msgid "Tan-Hork"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ХоÑк"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:140
msgid "Tan-Gulo"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑло"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:239
msgid "Ruby of Fire"
@@ -441,11 +440,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:56
msgid "Tan-Schmog"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-Шмог"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:80
msgid "Tan-NauVong"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐаÑÐонг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:130
msgid ""
@@ -597,15 +596,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
msgid "Glimir"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлимиÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:70
msgid "Dursil"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑил"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:87
msgid "Eowarar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоваÑаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:114
msgid ""
@@ -781,17 +780,17 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
msgid "Lord Dionli"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд Ðионли"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:66
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
msgid "Lord Logalmier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд ÐогалÑмÑе"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:74
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:53
msgid "Lord Aryad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑд ÐÑиÑд"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid ""
@@ -859,7 +858,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:55
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:63
msgid "Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´ÐµÑ ÐеÑÑолк"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
msgid ""
@@ -973,7 +972,6 @@
msgstr "ÐоÑÑ ÑиÑÑой водÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:31
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -989,28 +987,31 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе ÐÑакона или\n"
-"@ÐеÑоиÑеÑкий: УбейÑе ÐÑакона и вÑеÑ
пÑоÑивников\n"
+"@ТÑÑÑливÑй: ÐегиÑе на ÐеÑвом ÐоÑабле или\n"
+"@ÐоÑмалÑнÑй: ÐегиÑе на ÐÑоÑом ÐоÑабле или\n"
+"@ÐеÑоиÑеÑкий: ÐегиÑе на ТÑеÑÑем ÐоÑабле
или\n"
+"@УбейÑе вÑеÑ
вÑагов\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐÑинÑа ХалдÑика или\n"
"#СмеÑÑÑ Ðеди ÐжеÑÑики или\n"
-"#ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑазÑеÑÑннÑÑ
Ñ
одов"
+"#СмеÑÑÑ ÐейÑенанÑа ÐйÑÑÑа или\n"
+"#Ðе ÑÑпеÑÑ Ð½Ð° поÑледний коÑаблÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:65
msgid "Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "ÐейÑÐµÐ½Ð°Ð½Ñ ÐйÑÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:88
msgid "Tan-Vragar"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑагаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:123
msgid "Tan-Burg"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑÑг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:159
msgid "Ut'Tan-Vrork"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ'Тан-ÐÑоÑк"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:248
msgid ""
@@ -1294,11 +1295,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:64
msgid "Isorfilad"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑилад"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:100
msgid "Tinoldor"
-msgstr ""
+msgstr "ТинолдоÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:159
msgid "She's. . . She's beautiful."
@@ -1306,7 +1307,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:165
msgid "Midnight Queen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑноÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñолева"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
@@ -1853,10 +1854,9 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑо павÑего лиÑа"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1880,15 +1880,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:80
msgid "Ut'Tan-Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ'Тан-ÐÑилг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:112
msgid "Tan-Pulk"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑлк"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:151
msgid "Lich-Lord Caror"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑ-ÐоÑд ÐаÑоÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:227
msgid ""
@@ -1917,7 +1917,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
-#, fuzzy
msgid "Ohh."
msgstr "ÐÑ
Ñ
Ñ
."
@@ -2059,15 +2058,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:69
msgid "Kegrid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐегÑид"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:92
msgid "Gerrick"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑик"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:117
msgid "Merkush"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑкÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:197
msgid ""
@@ -2181,11 +2180,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:94
msgid "Tan-Halg"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-Халг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:128
msgid "Tan-Rinak"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-Ринак"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:209
msgid ""
@@ -2336,7 +2335,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr ""
+msgstr "УдивиÑелÑно-ÐÑевовиднÑй"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
@@ -2345,7 +2344,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:135
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлилÑмалдÑÑ-РиÑÑандил"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
msgid ""
@@ -2391,9 +2390,8 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
-#, fuzzy
msgid "Lady Outlaw"
-msgstr "Ðеди Ðзгой ÑделаеÑ."
+msgstr "Ðеди Ðзгой"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
@@ -2502,7 +2500,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:274
msgid "Lady Jessica"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеди ÐжеÑÑика"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:291
msgid ""
@@ -2561,23 +2559,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:71
msgid "Lich-Lord Jevyan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑ-ÐоÑд ÐжевÑÑн"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:102
msgid "Tan-Vragish"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑагиÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:126
msgid "Ut'Tan-Grorag"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ'Тан-ÐÑогаг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:160
msgid "Tan-Erinak"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑинак"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:195
msgid "Tan-Prodash"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑодаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
msgid ""
@@ -2820,7 +2818,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
msgid "Squidy"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑÑди"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
@@ -2828,7 +2826,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:866
msgid "Inky"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнки"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:876
msgid "The bridge!"
@@ -2836,7 +2834,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:929
msgid "Beaky"
-msgstr ""
+msgstr "Ðики"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:939
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
@@ -2906,15 +2904,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:53
msgid "Abraxas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑ
аÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:76
msgid "Xamalia"
-msgstr ""
+msgstr "ХамалиÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:99
msgid "Gaxmail"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ
маил"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
msgid ""
@@ -2992,11 +2990,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:54
msgid "Daellyn the Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаеллин кÑаÑнÑй"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:75
msgid "Tinry the Red"
-msgstr ""
+msgstr "ТинÑи кÑаÑнÑй"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
msgid ""
@@ -3288,7 +3286,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:52
msgid "Lich-Lord Lenvan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑ-ÐоÑд Ðинван"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:145
msgid ""
@@ -3398,19 +3396,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:59
msgid "Irix"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:89
msgid "Vriss"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:120
msgid "Axiz"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑиз"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:151
msgid "Satras"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑÑаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
msgid ""
@@ -3420,7 +3418,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:232
-#, fuzzy
msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
msgstr "ÐÑÑ
и, мÑÑ
и, везде! ÐаааÑ
!"
@@ -3517,15 +3514,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:75
msgid "Tan-Rarbag"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-РаÑбаг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:98
msgid "Tan-Erang"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑанг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:128
msgid "Guard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
Ñанник"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:165
msgid ""
@@ -3571,9 +3568,8 @@
msgstr "ÐÑÑÑÑее! ТолÑко ÑмеÑÑÑ Ð¶Ð´ÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑой
долине!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
-#, fuzzy
msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
-msgstr "Я ÑдаÑÑÑ! Ðе ÑбивайÑе менÑ. . ."
+msgstr "Умм, Ñ ÑдаÑÑÑ. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:251
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
@@ -3676,15 +3672,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:65
msgid "Tan-Vrodis"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑодиÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:83
msgid "Tan-Bok"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-Ðок"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:116
msgid "Tan-Hogar"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ХогаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:170
msgid ""
@@ -3826,11 +3822,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:79
msgid "Tan-Gralg"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑалг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:107
msgid "Tan-Rugar"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-Ð ÑгаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:211
msgid ""
@@ -4166,15 +4162,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:64
msgid "Cleon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлион"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:83
msgid "Lollyra"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоллиÑа"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:108
msgid "Clurka"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑка"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:170
msgid ""
@@ -4216,7 +4212,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:245
msgid "Minister Edmond"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиниÑÑÑ Ðдмонд"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
msgid ""
@@ -4331,15 +4327,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:58
msgid "Tan-Erirt"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐÑиÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:92
msgid "Tan-Gagar"
-msgstr ""
+msgstr "Тан-ÐагаÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:126
msgid "Thruf"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
msgid ""
@@ -4473,19 +4469,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:56
msgid "Erart"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑÑ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:79
msgid "Raol"
-msgstr ""
+msgstr "Раол"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:102
msgid "Rilg"
-msgstr ""
+msgstr "Рилг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:125
msgid "Gulg"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлг"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:276
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.42 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.43
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.42 Sat Feb 26 18:09:42 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Sun Feb 27 15:14:39 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -502,7 +502,6 @@
msgstr "РаÑÑвеÑ"
#: data/help.cfg:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and night. "
"The current time of day can be observed under the minimap in the upper "
@@ -514,7 +513,8 @@
"Ð ÐеÑноÑе поÑÑоÑнно пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñмена днÑ
и ноÑи. ТекÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок можно "
"ÑвидеÑÑ ÑпÑава ввеÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мини-каÑÑой.\n"
"\n"
-"ÐоÑÑдок ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ноÑи Ñаков:"
+"ÐоÑÑдок ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ноÑи Ñаков:\n"
+"\n"
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
#: data/schedules.cfg:32
@@ -1109,12 +1109,10 @@
msgstr "пÑлаÑÑий меÑ"
#: data/items.cfg:755
-#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "ÐгненнÑй СкипеÑÑ"
#: data/items.cfg:758
-#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
@@ -1124,11 +1122,10 @@
"меÑаÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñе ÑаÑÑ Ð²Ð¾ вÑагов!"
#: data/items.cfg:759
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
-msgstr "ÐÑо ÐгненнÑй СкипеÑÑ. ТолÑко иÑÑиннÑй
Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑÑона Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð·ÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾!"
+msgstr "ÐÑо ÐгненнÑй ÑкипеÑÑ. ТолÑко иÑÑиннÑй
Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑÑона Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð·ÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾!"
#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
@@ -1454,7 +1451,6 @@
msgstr "Ðолина СмеÑÑи"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
-#, fuzzy
msgid "Dwarven Wasteland"
msgstr "ÐÑÑÑÑÐ½Ñ Ðномов"
@@ -1468,9 +1464,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Konrad"
-msgstr "ÐоÑд"
+msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:25
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:27
@@ -1487,7 +1482,6 @@
"неÑомненно, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑÑниÑÑ Ð¼Ð½Ðµ
иÑкÑÑÑÑво биÑвÑ..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1497,7 +1491,7 @@
"ÐÑежде Ñем наÑинаÑÑ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ, ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
завеÑбоваÑÑ ÑоединениÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
"завеÑбоваÑÑ Ñоединение, нажмиÑе пÑавой
кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе внÑÑÑи "
"замка, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе завеÑбоваÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐеÑбоваÑÑ "
-"новобÑанÑа, и нажмиÑе 'Ok'. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
веÑбоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко на "
+"новобÑанÑа, и нажмиÑе 'OK'. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
веÑбоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолÑко на "
"квадÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°, в коÑоÑом наÑ
одиÑÑÑ ÐаÑ
лидеÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:55
@@ -1522,7 +1516,6 @@
msgstr "Ðак покÑпаÑÑ ÑоединениÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
-#, fuzzy
msgid ""
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1533,7 +1526,7 @@
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð±ÑанÑа, нажмиÑе
пÑавой кнопкой мÑÑи на Ñом квадÑаÑе в "
"замке, на коÑоÑÑй ÐÑ Ñ
оÑиÑе поÑÑавиÑÑ
Ñоединение. ÐаÑем вÑбеÑиÑе ÐеÑбоваÑÑ "
"новобÑанÑа, либо наведиÑе кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
квадÑÐ°Ñ Ð¸ нажмиÑе 'Ctrl-R'. Ðалее, "
-"вÑбеÑиÑе Ñоединение, коÑоÑое ÐÑ Ñ
оÑиÑе
завеÑбоваÑÑ Ð¸ нажмиÑе 'Ok'. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вÑбеÑиÑе Ñоединение, коÑоÑое ÐÑ Ñ
оÑиÑе
завеÑбоваÑÑ Ð¸ нажмиÑе 'OK'. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
"ÑÑкоÑиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ
комбинаÑÐ¸Ñ 'Ctrl-Shift-R', нажав "
"коÑоÑÑÑ, ÐÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбÑеÑе Ñоединение,
коÑоÑое веÑбовали в пÑоÑлÑй Ñаз. "
@@ -1895,7 +1888,6 @@
msgstr "ЧÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñоединение вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² деÑевнÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -1920,7 +1912,6 @@
msgstr "Ðак Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð´Ð¾ÑовÑе без
деÑевенÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:197
-#, fuzzy
msgid ""
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -1933,7 +1924,7 @@
"Ñоединение не двигалоÑÑ Ð¸ не аÑаковало
один Ñ
од, оно воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 2 ÐÐ "
"пÑи оÑдÑÑ
е. ÐÑли пÑоÑивник аÑакÑÐµÑ ÐµÐ³Ð¾, Ñо
оно не полÑÑÐ¸Ñ Ð¾ÑдÑÑ
а и не "
"воÑÑÑановиÑÑÑ. Также, некоÑоÑÑе
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо ÑпоÑобноÑÑÑÑ Ð¸ÑÑелениÑ
могÑÑ "
-"иÑÑелÑÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
, еÑли наÑ
одÑÑÑÑ ÑÑдом.
ÐлÑÑ Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½ - один из ÑакиÑ
"
+"иÑÑелÑÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
, еÑли наÑ
одÑÑÑÑ ÑÑдом.
ÐлÑÑ Ð¨Ð°Ð¼Ð°Ð½ - одно из ÑакиÑ
"
"Ñоединений; ÑоединениÑ, наÑ
одÑÑиеÑÑ ÑÑдом
Ñ ÐлÑÑом Шаманом, воÑÑÑанавливаÑÑ "
"4 ÐРза Ñ
од. ÐаконеÑ, когда ÐÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñе в
ÑÑенаÑии, вÑе ÐаÑи ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"полноÑÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑановÑÑ Ñвое здоÑовÑе."
@@ -1999,7 +1990,6 @@
"ÑаÑÑкажиÑе?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:257
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@@ -2008,12 +1998,12 @@
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
"the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
-"Ðозможно, еÑли бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÑÑно, как
победиÑÑ Ð² ÑÑенаÑии, пÑоÑÑо пÑоÑиÑав "
+"Ðногда бÑваеÑ, ÑÑо не ÑовÑем понÑÑно, как
победиÑÑ Ð² ÑÑенаÑии, пÑоÑÑо ÑиÑÐ°Ñ "
"диалоги. Ð ÑÑом ÑлÑÑае Ðам нÑжно
поÑмоÑÑеÑÑ Ð² ÑÑловиÑÑ
ÑÑенаÑиÑ, коÑоÑÑе "
"поÑвÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле диалогов. Также к ним можно
полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп, нажав на 'ÐадаÑи "
"СÑенаÑиÑ' в менÑ. УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑенаÑиÑ
оÑобÑажаÑÑ ÑпиÑок ÑÑловий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ Ð¸ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑажениÑ, и еÑли одно из ÑÑловий
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнено ÑÑенаÑий законÑиÑÑÑ. "
-"ÐадеÑÑÑ, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из ÑÑловий победÑ."
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑажениÑ, и когда лÑбое из ÑÑловий
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнено, ÑÑенаÑий "
+"законÑиÑÑÑ. ÐадеÑÑÑ, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из
ÑÑловий победÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:258
msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -2035,9 +2025,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
-msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе поÑмоÑÑеÑÑ ÑÑоки, коÑоÑÑе
бÑли пÑÐ¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° данном ÑÑовне?"
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе пÑоÑмоÑÑеÑÑ ÑÑоки, коÑоÑÑе
бÑли изÑÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° данном ÑÑовне?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -2072,7 +2061,6 @@
"ÑÑениÑовоÑном боÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:45
-#, fuzzy
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -2084,7 +2072,7 @@
"ÐÑигÑайÑе даннÑй ÑÑенаÑий, победив менÑ.
ÐÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÑ Ñ Ð¿ÑоÑлого ÑÑенаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"помоÑÑ Ðам в биÑве. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑизваÑÑ ÐµÐ³Ð¾,
нажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на "
"квадÑаÑе в замке, вÑбеÑиÑе ÐÑизваÑÑ,
вÑбеÑиÑе ÐаÑего бойÑа, заÑем нажмиÑе "
-"'Ok'. ÐÑ Ñакже можеÑе пÑизваÑÑ ÐлÑÑов ÐойÑов
и ÐлÑÑов ÐÑÑников."
+"'OK'. ÐÑ Ñакже можеÑе пÑизÑваÑÑ ÐлÑÑов
ÐойÑов и ÐлÑÑов ÐÑÑников."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:66
msgid ""
@@ -2128,7 +2116,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
-#, fuzzy
msgid "En garde!"
msgstr "ÐаÑиÑайÑÑ!"
@@ -2245,7 +2232,6 @@
msgstr "Ðде мне доÑÑаваÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñо?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:111
-#, fuzzy
msgid ""
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
@@ -2315,7 +2301,6 @@
"оÑлиÑиÑелÑнÑе оÑобенноÑÑи."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -2329,12 +2314,12 @@
msgstr ""
"Ðве меÑÑноÑÑи Ñже опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ - ÑÑо деÑевни
и замок. Тем не менее оÑобенноÑÑи "
"болÑÑинÑÑва Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑазлиÑÐ¸Ð¼Ñ Ð¸ даÑÑ
вÑгодное или невÑгодное положение "
-"ÑазлиÑнÑм ÑоединениÑ, наÑ
одÑÑемÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
. ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ - "
-"колиÑеÑÑво оков движениÑ, ÑÑебÑемое Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода в квадÑаÑ. ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ "
-"- заÑиÑÑнноÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑÑÑÑ ÑоединениÑ,
ÑÑоÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑой земле. ÐÑо "
-"пÑоÑенÑ, опÑеделÑÑÑий ÑÐ°Ð½Ñ ÑоединениÑ
полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñеждение на ÑÑой земле. "
-"ÐапÑимеÑ, ÑлÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ 70% заÑиÑÑнноÑÑÑ Ð²
леÑÑ, знаÑиÑ, они имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð² 30% "
-"полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñеждение."
+"ÑазлиÑнÑм ÑоединениÑм, наÑ
одÑÑимÑÑ Ð½Ð° ниÑ
. ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑи - "
+"колиÑеÑÑво оÑков движениÑ, ÑÑебÑемое длÑ
вÑ
ода в квадÑаÑ. ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ "
+"- заÑиÑÑнноÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑÑÑÑ ÑоединениÑ,
ÑÑоÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑой меÑÑноÑÑи. ÐÑо "
+"пÑоÑенÑ, опÑеделÑÑÑий ÑÐ°Ð½Ñ ÑоединениÑ
полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñеждение на ÑÑой "
+"меÑÑноÑÑи. ÐапÑимеÑ, многие ÑлÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ 70%
заÑиÑÑнноÑÑÑ Ð² леÑÑ, "
+"ÑледоваÑелÑно, они имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð² 30%
полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñеждение."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -2518,13 +2503,13 @@
msgstr "Ðак долго иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедмеÑÑ?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво пÑедмеÑов иÑполÑзÑеÑÑÑ
Ñоединением поÑÑоÑнно. Ðо некоÑоÑÑе "
-"пÑедмеÑÑ, как СвÑÑÐ°Ñ Ðода, иÑполÑзÑÑÑÑÑ
ÑолÑко до конÑа ÑекÑÑего ÑÑенаÑиÑ."
+"пÑедмеÑÑ, Ñакие как СвÑÑÐ°Ñ Ðода,
иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑолÑко до конÑа ÑекÑÑего "
+"ÑÑенаÑиÑ."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:214
msgid ""
@@ -2684,9 +2669,8 @@
msgstr "ХолмÑ"
#: data/terrain.cfg:288
-#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
-msgstr "ÐаÑÐ½ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑевнÑ"
+msgstr "ÐаÑнеженнÑе Ñ
олмÑ"
#: data/terrain.cfg:297
msgid "Desert Hills"
@@ -2865,7 +2849,6 @@
"ÑоздаÑÑе более моÑнÑÑ Ð¸ опÑÑнÑÑ Ð°ÑмиÑ. "
#: data/tips.cfg:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a unit "
"moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -2874,7 +2857,9 @@
msgstr ""
"ÐÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²
каждом ÑледÑÑÑем за ним квадÑаÑе. "
"ÐÑли Ñоединение пеÑедвигаеÑÑÑ Ð² зонÑ
конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑоÑивника, оно болÑÑе не "
-"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑом же Ñ
одÑ."
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑом же Ñ
одÑ.
Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ 0 ÑÑовнем ÑлиÑком Ñ
илÑе ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"конÑÑолиÑоваÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ; кÑоме Ñого,
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑÑÑелÑÑики доÑÑаÑоÑно Ñ
оÑоÑо
"
+"обÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñакие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑÑÑÑ ÑÑи
зонÑ."
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
@@ -3230,7 +3215,6 @@
msgstr "оÑвеÑаÑÑий"
#: data/translations/english.cfg:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -3242,11 +3226,13 @@
"difference in their levels."
msgstr ""
"ÐидеÑ:\n"
-"ÐÑо Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ
ÑоединениÑ, наÑ
одÑÑиеÑÑ ÑÑдом, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ
в "
-"Ð±Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑмелÑми.\n"
+"ÐÑо Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ
дÑÑжеÑÑвеннÑе ÑоединениÑ, наÑ
одÑÑиеÑÑ "
+"ÑÑдом, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ
в Ð±Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑмелÑми.\n"
"\n"
"СоÑеднее дÑÑжеÑÑвенное Ñоединение более
низкого ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе "
-"ÑÑона в боÑ."
+"ÑÑона в боÑ. Ðогда Ñоединение Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ
низким ÑÑовнем Ñмежно и на Ñой же "
+"ÑÑоÑоне, ÑÑо и Ñоединение-лидеÑ, Ñо ÑакомÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ "
+"25% дополниÑелÑного ÑÑона в завиÑимоÑÑи оÑ
его ÑÑовнÑ."
#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:16
@@ -3272,7 +3258,6 @@
"ТÑебÑÐµÑ Ð½Ðµ болÑÑе 1 единиÑÑ ÑодеÑжаниÑ."
#: data/translations/english.cfg:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@@ -3282,11 +3267,11 @@
"to this unit."
msgstr ""
"СкÑÑÑнÑй:\n"
-"Такое Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑкÑÑваÑÑÑÑ Ð² леÑÑ
и бÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñм Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑивников.\n"
+"Такое Ñоединение ÑÑановиÑÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñм
ноÑÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑажеÑкие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
аÑаковаÑÑ ÑÑо Ñоединение, когда оно "
-"в леÑÑ, кÑоме ÑеÑ
ÑлÑÑаев, когда лÑбого Ñ
ода оно бÑло аÑаковано или "
-"наÑ
одиÑÑÑ ÑÑдом Ñ Ð²ÑажеÑким Ñоединением."
+"ÐÑажеÑкие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
аÑаковаÑÑ ÑÑо Ñоединение ноÑÑÑ, "
+"кÑоме ÑеÑ
ÑлÑÑаев, когда поÑле лÑбого Ñ
ода
оно бÑло аÑаковано или наÑ
одиÑÑÑ "
+"ÑÑдом Ñ Ð²ÑажеÑким Ñоединением."
#: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:18
#: data/units/Shadow.cfg:16
@@ -3496,28 +3481,29 @@
#: data/translations/english.cfg:139
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
#: data/translations/english.cfg:140
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
#: data/translations/english.cfg:141
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
#: data/translations/english.cfg:142
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name ÐеÑ"
#: data/translations/english.cfg:143
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
#: data/translations/english.cfg:144
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
msgid "Ancient Lich"
@@ -4271,7 +4257,6 @@
msgstr "ÐаÑакаÑиÑа"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
@@ -4280,7 +4265,7 @@
msgstr ""
"ÐаÑакаÑиÑа - ÑÑо гиганÑÑкое Ñоздание
моÑей. Ðна Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ñ
ваÑиÑÑ Ð¿ÑоÑивника "
"ÑилÑнÑми ÑÑпалÑÑами или вÑпÑÑÑиÑÑ
оÑÑавленнÑе ÑÑÑнÑе ÑеÑнила Ñ Ð´Ð¸ÑÑанÑии. "
-"ÐаилÑÑÑий пÑÑÑ Ð²ÑжиÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÑеÑе Ñ ÑÑими
монÑÑÑами, бÑÑÑ Ð½Ð° беÑегÑ."
+"ÐаилÑÑÑий пÑÑÑ Ð²ÑжиÑÑ Ð¿Ñи вÑÑÑеÑе Ñ ÑÑими
монÑÑÑами, бÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑе."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
@@ -4581,7 +4566,6 @@
msgstr "ÐаÑÑÑий ÐÑакон"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
"their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
@@ -4590,8 +4574,8 @@
"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
"ranks of the high flying Sky Drakes."
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÑ ÑамÑÑ Ð»ÑгкÑÑ Ð±ÑонÑ,
ÑÑо позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ бÑÑÑÑо наÑÑигаÑÑ "
-"вÑагов, пÑÑаÑÑиÑ
ÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи в иÑ
пеÑеÑÑ. ÐÑи
ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ - доÑÑойнÑе пÑоÑивники, "
+"ÐаÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÑ Ð² ÑамÑÑ Ð»ÑгкÑÑ
бÑонÑ, ÑÑо позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ бÑÑÑÑо ÑбегаÑÑ "
+"Ð¾Ñ Ð²Ñагов, когда они покидаÑÑ Ð¸Ñ
пеÑеÑÑ.
ÐÑи ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ - доÑÑойнÑе пÑоÑивники, "
"владеÑÑие внÑÑÑенним огнÑм,
ÑнаÑледованнÑм Ð¾Ñ Ð¸Ñ
пÑедков. ÐаÑÑÑие
ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ "
"Ñакже могÑÑ ÑÑÑекÑивно иÑполÑзоваÑÑ ÑвоÑ
ÑкоÑоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ
лопанÑÑ "
"кÑÑлÑÑми по Ñвоим пÑоÑивникам. ÐÑÑÑие
ÐаÑÑÑие ÐÑÐ°ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð² ÑкоÑом вÑемени "
@@ -4723,7 +4707,6 @@
msgstr "Ðном ÐÑаконий СÑÑаж"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaves. They are the chief possessors "
@@ -4764,7 +4747,6 @@
msgstr "Ðном ÐÑ
Ñанник"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
@@ -5104,7 +5086,6 @@
msgstr "ÐлÑÑийка Ðеди"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
@@ -5112,9 +5093,10 @@
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
"people in times of uncertainty."
msgstr ""
-"ÐлÑÑийÑÐºÐ°Ñ Ðеди ÐаÑанда - одна из наиболее
ÑважаемÑÑ
ÑлÑÑов. ÐÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"видеÑÑ ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑдÑÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ ÐµÐ¹
мÑдÑо иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ "
-"Ñвоими ÑлÑÑами и ÑÑководиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ во
вÑемена ÑмÑÑÑ."
+"ÐлÑÑийÑÐºÐ°Ñ Ðеди ÑвлÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑм
воплоÑением кÑаÑоÑÑ Ð¸ мÑдÑоÑÑи, она "
+"оÑÐµÐ½Ñ Ñважаема вÑеми ÑлÑÑами. ÐÑ
возможноÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑÑдÑÐ±Ñ "
+"позволÑÐµÑ ÐµÐ¹ мÑдÑо иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑÑÑ
над Ñвоими ÑлÑÑами и ÑÑководиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"во вÑемена ÑмÑÑÑ."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:20
msgid "shove"
@@ -5699,7 +5681,6 @@
msgstr "ÐлебаÑдиÑÑ"
#: data/units/Halbardier.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are chosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
@@ -5710,7 +5691,9 @@
msgstr ""
"ÐÑÑÑие из набÑаннÑÑ
ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÑÑановÑÑÑÑ
ÐлебаÑдиÑÑами. ÐÑ
оÑÑжие медленнее, "
"Ñем меÑ, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ ÑдаÑÑ
ÑбийÑÑвенной ÑилÑ. Так как ÐлебаÑдиÑÑÑ "
-"вÑÑокого ÑоÑÑа, они вÑегда наноÑÑÑ ÑдаÑ
пеÑвÑми, даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ."
+"вÑÑокого ÑоÑÑа, они вÑегда наноÑÑÑ ÑдаÑ
пеÑвÑми, даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ. "
+"ÐлебаÑдиÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñе
ÑпоÑобноÑÑи ÑабоÑаÑÑ Ð² гÑÑппаÑ
, но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
"
+"Ñложно ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÑÑкопаÑнÑÑ
ÑÑ
ваÑкаÑ
."
#: data/units/Halbardier.cfg:21 data/units/Halbardier.cfg:39
msgid "halberd"
@@ -5791,12 +5774,10 @@
"боÑ, ÑÑи ÑолдаÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ
конÑиненÑ."
#: data/units/Javelineer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Javelineer"
-msgstr "ÐÑадник"
+msgstr "ÐопÑеноÑеÑ"
#: data/units/Javelineer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Javelineers have mastered the use of the pointy sticks they were given as "
"recruits. Dangerous in melee, they have also developed their skill at "
@@ -5804,9 +5785,10 @@
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
msgstr ""
-"ÐопÑеноÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ "
-"Ð±Ð¾Ñ Ð¸ бÑли пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑÑÐ´Ñ Ð² болÑÑом
колиÑеÑÑве. Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑвоиÑ
копий, в "
-"Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми, даже еÑли
заÑиÑаÑÑÑÑ."
+"ÐопÑеноÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑеÑÑки владеÑÑ Ñвоими
копÑÑми, коÑоÑÑе они полÑÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"новобÑанÑÑ. ÐпаÑнÑе в боÑ, они Ñак же
обÑÑÐµÐ½Ñ Ð±ÑоÑаÑÑ Ñвои копÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ
в "
+"два Ñаза более моÑнÑми в боÑ. Ðз-за длинÑ
ÑвоиÑ
копий, в Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ "
+"ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми, даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ."
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
@@ -6088,7 +6070,7 @@
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑной ÐопÑеноÑеÑ"
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
@@ -6405,7 +6387,6 @@
msgstr "ÐÑк ÐÑбалеÑÑик"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
@@ -6413,8 +6394,8 @@
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
"ÐÑки ÐÑбалеÑÑики пÑÑаÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½ÑиÑоваÑÑ
Ñвой недоÑÑаÑок в навÑке ÑÑÑелÑÐ±Ñ "
-"моÑÑÑ Ñвоего оÑÑжиÑ. Ðни не ÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑоÑÐ½Ñ Ð²
ÑÑÑелÑбе, как ÐлÑÑÑ Ð¡ÑÑелки, но "
-"ÑÑÑÑ Ð»ÑÑÑе ÐлÑÑов ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð²
ÑÑкопаÑной ÑÑ
ваÑке."
+"моÑÑÑ Ñвоего оÑÑжиÑ. Ðни не ÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑоÑÐ½Ñ Ð²
ÑÑÑелÑбе, как ÐлÑÑÑ Ð¡ÑÑелки на "
+"далÑниÑ
ÑаÑÑÑоÑниÑÑ
, но ÑÑÑÑ Ð»ÑÑÑе ÐлÑÑов
ÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð² ÑÑкопаÑной ÑÑ
ваÑке."
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
@@ -6873,7 +6854,6 @@
msgstr "ЯÑÐµÑ ÐаÑÑÑелÑÑик"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Skirmishers are skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@@ -6890,7 +6870,6 @@
msgstr "ЯÑÐµÑ ÐÑедÑказаÑелÑ"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
"aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
@@ -6905,7 +6884,6 @@
msgstr "ЯÑÐµÑ Ð¢ÑибалиÑÑ"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aid to "
@@ -7322,7 +7300,6 @@
msgstr "ÐампиÑÑа Ðеди"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
@@ -7581,14 +7558,13 @@
msgstr "+ÐолландÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "+English (GB) Translation"
-msgstr "+ÐолÑÑкий пеÑевод"
+msgstr "+ÐÑиÑанÑкий английÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:186
#, fuzzy
msgid "+Estonian Translation"
-msgstr "+Ð ÑÑÑкий пеÑевод"
+msgstr "+ÐÑалÑÑнÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:190
msgid "+Finnish Translation"
@@ -8730,9 +8706,8 @@
msgstr "ÐÑ Ð²ÑигÑали!"
#: src/playlevel.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
-msgstr "ÐаÑаÑÑ ÑÑенаÑий"
+msgstr "ÐÑÑÑÑ Ð¾ ÑÑенаÑии"
#: src/playlevel.cpp:854
msgid ""
@@ -9196,15 +9171,3 @@
#~ msgid "<no games open>"
#~ msgstr "<Ð½ÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑÑ
игÑ>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "ÐомоÑÑ"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "УдалиÑÑ Ñайл"
-
-#~ msgid "Deletion of the file failed."
-#~ msgstr "ÐÑибка ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла."
-
-#~ msgid "Move your fighter onto a village"
-#~ msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑе ÐаÑего бойÑа в деÑевнÑ"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth-editor/ru.po po/wesnoth-ei/r...,
Susanna Bjrverud <=