wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/ru.po wesnoth-ei/ru.p...


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/ru.po wesnoth-ei/ru.p...
Date: Sat, 16 Oct 2004 09:14:26 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/10/16 13:05:39

Modified files:
        po/wesnoth-editor: ru.po 
        po/wesnoth-ei  : ru.po 
        po/wesnoth-httt: ru.po 
        po/wesnoth-lib : ru.po 
        po/wesnoth     : ru.po 
        po/wesnoth-sotbe: ru.po 
        po/wesnoth-tdh : ru.po 
        po/wesnoth-trow: ru.po 

Log message:
        Updated ru translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.1 Sun Oct 10 22:02:07 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po     Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:13+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,19 +18,19 @@
 
 #: data/themes/editor.cfg:216
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
 
 #: data/themes/editor.cfg:225
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Правка"
 
 #: data/themes/editor.cfg:233
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать"
 
 #: data/themes/editor.cfg:242
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнить"
 
 #: data/themes/editor.cfg:251
 msgid "Start P"
@@ -38,139 +38,139 @@
 
 #: data/themes/editor.cfg:260
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
 
 #: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
 msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите карту для загрузки"
 
 #: src/editor/editor.cpp:314
 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Карта уже существует. Вы хотите 
перезаписать её?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:335
 msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой игрок?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:336
 msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
 msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не содержит карту."
 
 #: src/editor/editor.cpp:541
 msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо 
файл отсутствует."
 
 #: src/editor/editor.cpp:553
 msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка загрузки:"
 
 #: src/editor/editor.cpp:748
 msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "У Вас должны быть веделенные  
квадраты."
 
 #: src/editor/editor.cpp:1000
 msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор выхода"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1005
 msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите сохранить карту перед вых
одом?"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1025
 msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Карта сохранена."
 
 #: src/editor/editor.cpp:1032
 msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
 
 #: src/editor/editor.cpp:1099
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Игрок"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
 msgid "Your modifications to the map will be lost.  Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши изменения карты не будут сох
ранены. Продолжить?"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
 msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новую карту"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
 msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Генерировать новую карту"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
 msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Генерировать случайную карту"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
 msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки случайного генератора"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
 msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка создания карты."
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть окно"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость перемещения:"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "На весь экран"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать сетку"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Видео режимы"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
 msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер карты"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ось X"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ось Y"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
 msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.2     Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:50+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +43,14 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Death of Konrad II"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Доставить Гведдри в Велдин\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека\n"
+"#Смерть Конрада II"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
 msgid ""
@@ -57,7 +65,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
 msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "Заходите в замок."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
 msgid ""
@@ -71,7 +79,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Захвачен"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
 msgid ""
@@ -83,6 +91,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Побег из тюрьмы Орков\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
 msgid "The Cells"
@@ -90,43 +105,43 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
 msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Комната стражи"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
 msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Тюрьма"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
 msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Комната пыток"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
 msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Склад"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
 msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Город"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Зачем Вы вошли на мои земли?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
 msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Мы путешествуем-"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
 msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Тишина! Могу я спросить Вас?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
 msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Гм... да."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
@@ -134,7 +149,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
 msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ах..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
@@ -164,15 +179,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Убей его."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для 
побега!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
 msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Что...? Кто это сказал?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
@@ -207,7 +222,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
 msgid "Really? Where?"
-msgstr ""
+msgstr "Правда? Где?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
 msgid ""
@@ -228,15 +243,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "Это подходящий ключ! Открывай дверь, 
быстрее!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
 msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
-msgstr ""
+msgstr "Помогите нам! Стражники собираются 
нас казнить завтра!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
 msgid ""
@@ -258,7 +273,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Святая вода"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
@@ -298,6 +313,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Перевести Гведдри и Оваека через реку\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:93
 msgid ""
@@ -328,7 +350,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Глупый Орк! Умри!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
@@ -374,6 +396,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Убейте лидера противника\n"
+"Проигрыш:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Воласа"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -393,7 +422,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Самозванцы!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:117
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
@@ -416,7 +445,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Отлично! Идите в лес!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:175
 msgid ""
@@ -452,6 +481,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Дойти до конца тоннеля\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Конец количества разрешённых ходов"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@@ -505,7 +541,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
 msgid "Evacuation"
-msgstr ""
+msgstr "Эвакуация"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
 msgid ""
@@ -548,7 +584,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
 msgid "Fifty gold pieces."
-msgstr ""
+msgstr "Пятьдесят кусков золота."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
 msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
@@ -584,7 +620,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
 msgid "BOOM!!!"
-msgstr ""
+msgstr "БАХ!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
 msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
@@ -625,7 +661,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Озеро Вруг"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:26
 msgid ""
@@ -637,6 +673,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Дойти до конца пути\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -857,7 +900,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Обучение великана"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
 msgid ""
@@ -940,7 +983,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
 msgid "Kill the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Убей короля!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167
 msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
@@ -982,7 +1025,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
 msgid "What is that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Что это?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
 msgid ""
@@ -1000,7 +1043,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:103
 msgid "Prophecy?"
-msgstr ""
+msgstr "Пророчество?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:138
 msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
@@ -1020,7 +1063,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
 msgid "The Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Дуэль"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:22
 msgid ""
@@ -1073,7 +1116,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:199
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу поверить, я проиграл дуэль..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204
 msgid ""
@@ -1086,7 +1129,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Форпост"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
 msgid ""
@@ -1133,7 +1176,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Следуй за мной, человек! Через люк!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:192
 msgid ""
@@ -1143,7 +1186,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
 msgid "The Council"
-msgstr ""
+msgstr "Совет"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
 msgid ""
@@ -1356,6 +1399,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Убейте всех вражеских лидеров\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
@@ -1384,6 +1434,14 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Условие победы:\n"
+"@Убейте одного из вражеских лидеров\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Гведдри\n"
+"#Смерть Дацина\n"
+"#Смерть Оваека\n"
+"#Конец количества разрешённых ходов"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -1495,7 +1553,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
 msgid "Hmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Гм..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
@@ -1622,7 +1680,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:124
 msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет!!! Они убьют меня!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:129
 msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
@@ -1651,7 +1709,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Велдин атакован"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
 msgid ""
@@ -1772,7 +1830,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
 msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ах."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
 msgid "I guess the rebellion has failed."
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po:1.2   Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ru.po       Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:20+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор должен быть сделан"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
 msgid ""
@@ -145,7 +145,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Но какой дорогой, Каленз?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:215
 msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Битва за Веснот"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Залив жемчуга!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:26
 msgid ""
@@ -294,7 +294,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:108
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо! Будь осторожен!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:137
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
@@ -312,11 +312,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:155
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Замолчи, червяк!  Я босс!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:183
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ха ха ха! Сейчас орки правители земли и 
моря!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:189
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
@@ -328,7 +328,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:206
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто такой этот идиот?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:257
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -369,7 +369,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:529
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Я совершенно неопасный, друг!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:534
 msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:545
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "О нет! Что мы должны делать?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:551
 msgid ""
@@ -642,7 +642,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрёсток"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
 msgid ""
@@ -686,7 +686,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
 msgid "Ambushed!"
-msgstr ""
+msgstr "Попал в засаду!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
 msgid "The Dwarven Doors"
@@ -774,7 +774,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:287
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Чудовище скрылось в этом озере!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:296
 msgid ""
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:319
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Это конец, я обречён..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:334
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:344
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ух"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
 msgid ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Только глупцы могут противостоять 
мне!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:393
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
@@ -1254,11 +1254,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:405
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Только дурак осмелится атаковать 
меня!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:417
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Я Делфадор Великий. Приготовься к 
смерти!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:429
 msgid "Let me through, you rogue!"
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Эпилог"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
 msgid ""
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:201
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Что значит что?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:206
 msgid ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:272
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Правда? Что случилось, Делфадор?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:277
 msgid ""
@@ -1424,11 +1424,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:312
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Этот глупый мальчик убил сам себя."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:317
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Что ты имеешь в виду?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:322
 msgid ""
@@ -1486,7 +1486,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Гора грифона"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:25
 msgid ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:200
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрей! Вперёд!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:209
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:332
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили 200 кусков золота!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:347
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Высший король на море"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
 msgid "Test of the Clans"
@@ -1822,7 +1822,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Дом северных эльфов"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:26
 msgid ""
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:144
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Они здесь! Плати!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:156
 msgid ""
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Остров Андуин"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:32
 msgid ""
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:168
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Вот, это Андуин. Он выглядит 
немного...заброшенным"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:173
 msgid ""
@@ -2041,7 +2041,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь вы можете покупать магов"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:238
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -2263,7 +2263,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:181
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Что ты сказал, Делфадор?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:186
 msgid ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Северная зима"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:25
 msgid ""
@@ -2497,7 +2497,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:282
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Ну, мы...мы..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
 msgid ""
@@ -2525,7 +2525,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Я, сэр."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
 msgid ""
@@ -2593,7 +2593,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Принцесса Веснота"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
 msgid ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Дай мне пройти!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
@@ -2708,7 +2708,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Возвращение в Веснот"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
 msgid ""
@@ -2758,7 +2758,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Огненный скипетр"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
 msgid ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:279
 msgid "Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Огненный скипетр"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
 msgid ""
@@ -2937,7 +2937,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:191
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Скалы двигаются!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:253
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
@@ -3080,7 +3080,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо! Ты можешь присоединиться к 
нам."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
 msgid ""
@@ -3129,7 +3129,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Приветствую, друг."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
 msgid ""
@@ -3183,7 +3183,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:346
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Я? Король?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:352
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
@@ -3469,11 +3469,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Фух! Я закончил!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет! Это конец! Мы проиграли!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.2    Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po        Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:37+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,189 +23,194 @@
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
+"Видео режим не может быть изменён. Чтобы 
запускать игру в окне, Вы должны "
+"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать 
игру на весь экран, Ваш монитор "
+"должен поддерживать разрешение не менее 
1024x768x16."
 
 #: src/preferences.cpp:365
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "игрок"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "На весь экран"
 
 #: src/preferences.cpp:654
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ускоренные движения"
 
 #: src/preferences.cpp:655
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать ходы компьютера"
 
 #: src/preferences.cpp:656
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать сетку"
 
 #: src/preferences.cpp:657
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать плавающие метки"
 
 #: src/preferences.cpp:658
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать диалог"
 
 #: src/preferences.cpp:659
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Включить сигнал"
 
 #: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать командные цвета"
 
 #: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
 
 #: src/preferences.cpp:662
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать эффекты"
 
 #: src/preferences.cpp:663
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Видео режимы"
 
 #: src/preferences.cpp:664
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: src/preferences.cpp:665
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить гамму"
 
 #: src/preferences.cpp:666
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Громкость музыки:"
 
 #: src/preferences.cpp:666
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Громкость звуков:"
 
 #: src/preferences.cpp:667
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма:"
 
 #: src/preferences.cpp:667
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость перемещения:"
 
 #: src/preferences.cpp:679
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить громкость звуков"
 
 #: src/preferences.cpp:684
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить громкость музыки"
 
 #: src/preferences.cpp:689
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить скорость перемещения по 
карте"
 
 #: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить яркость"
 
 #: src/preferences.cpp:700
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь 
экран или в окне"
 
 #: src/preferences.cpp:703
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Делает движения и битву соединений 
быстрее"
 
 #: src/preferences.cpp:706
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Не анимировать движения соединений 
компьютера"
 
 #: src/preferences.cpp:709
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать сетку на карте"
 
 #: src/preferences.cpp:712
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать над соединением 
количество нанесённого урона "
 
 #: src/preferences.cpp:714
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной 
в"
 
 #: src/preferences.cpp:717
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать диалог в начале Вашего х
ода"
 
 #: src/preferences.cpp:720
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Проигрывать звук колокола в начале 
Вашего хода"
 
 #: src/preferences.cpp:723
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr ""
+"Показывать цветные круги вокруг каждого 
соединения для того чтобы различать, "
+"кто свой, а кто чужой"
 
 #: src/preferences.cpp:726
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать улучшенные курсоры 
мышки (может замедлить игру)"
 
 #: src/preferences.cpp:729
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать графические спец. 
эффекты (может замедлить игру)"
 
 #: src/preferences.cpp:731
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
 
 #: src/preferences.cpp:924
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Экран"
 
 #: src/preferences.cpp:926
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
 
 #: src/preferences.cpp:936
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
 
 #: src/preferences.cpp:982
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступных альтернативных видео 
режимов"
 
 #: src/preferences.cpp:1012
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите разрешение"
 
 #: src/preferences.cpp:1035
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть окно"
 
 #: src/preferences.cpp:1040
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 #: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
 
 #: src/preferences.cpp:1063
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить"
 
 #: src/preferences.cpp:1066
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
 
 #: src/preferences.cpp:1135
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Данная клавиша уже используется."
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.2  Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po      Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:01+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
 msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрный флаг"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:28
 msgid ""
@@ -39,11 +39,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортный галеон"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:123
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Трансопрт"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:132
 msgid "So here is Tirigaz."
@@ -93,7 +93,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "Мне нравится эта стратегия, шеф!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:260
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Аааа! Я умер!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
@@ -141,7 +141,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
 msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Столкновение армий"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30
 msgid ""
@@ -190,7 +190,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
 msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой именно?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
 msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
 msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Великий."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
@@ -257,7 +257,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Пустыня смерти"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:29
 msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
 msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Конец мира"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:28
 msgid ""
@@ -337,7 +337,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
 msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "Битва началась."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
@@ -345,7 +345,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
 msgid "Hurrah!  Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Урааа! Победа!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
 msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "Что мы будем делать, шеф?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
 msgid ""
@@ -402,7 +402,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "Мы должны что-то сделать!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
@@ -443,7 +443,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
 msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Слишком поздно, мы проиграли."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:8
 msgid "Shan Taum The Smug"
@@ -466,7 +466,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
 msgid "Why?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
 msgid ""
@@ -519,7 +519,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Ну, ээээ..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
 msgid ""
@@ -533,7 +533,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Правда? Но мои люди..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
 msgid ""
@@ -577,7 +577,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Тихий лес"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
 msgid ""
@@ -629,7 +629,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Я согласен. Мы атакуем их с обоих 
сторон."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
@@ -676,19 +676,19 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "У меня есть хитроумный план, шеф."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой план?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Мы пойдём и убьём их всех. Что Вы 
думаете?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
 msgid ""
@@ -826,7 +826,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ааах, это было круто!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
@@ -838,7 +838,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Эээ... ну..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:6
 msgid "Toward Mountains of Haag"
@@ -902,7 +902,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Отец! О нет!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
@@ -912,7 +912,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "О нет, я проиграл."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
 msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Аааа. Я умер!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@@ -975,7 +975,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ой! Это больно!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
@@ -1029,4 +1029,4 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Пиратский галеон"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.1    Sun Oct 10 22:02:09 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po        Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:10+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:151
 msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Аааа! Я умер!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:160
 msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Брат против брата"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
 msgid ""
@@ -115,7 +115,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:117
 msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "Это конец. Я обречён."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:132
 msgid ""
@@ -138,11 +138,11 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:181
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Я великий и могущий, приготовься к 
смерти!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
 msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас ты должен умереть!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:203
 msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
 msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Конфронтация"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
 msgid ""
@@ -207,11 +207,11 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
 msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Это смерть... холодная, чёрная пустота"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:134
 msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Нет! Это не может быть правдой! Мой 
король, я потерпел неудачу..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
 msgid ""
@@ -232,7 +232,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:174
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Возвращайся к своему хозяину, тёмный 
друг!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:206
 msgid ""
@@ -334,11 +334,11 @@
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Что? Я не могу умереть! Неееет!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:187
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
-msgstr ""
+msgstr "Я умираю ужасной смертью... нет знаю 
почему."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:201
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
@@ -452,7 +452,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Маги и Эльфы"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:26
 msgid ""
@@ -570,7 +570,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Говори."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
 msgid ""
@@ -601,7 +601,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Этот череп бессильный!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:233
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
@@ -647,7 +647,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
 msgid "ARGH! What was that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ух! Что это было?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:201
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.2   Fri Oct 15 22:12:42 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po       Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:31+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
 msgid "Lizard Beach"
-msgstr ""
+msgstr "Берег ящерицы"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:26
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:21
@@ -85,7 +85,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
 msgid "A Final Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Финальный прыжок"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:27
 msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
 msgid "Ruby of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Огненный рубин"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
 msgid ""
@@ -189,7 +189,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
 msgid "Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "Согласен."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
 msgid ""
@@ -222,7 +222,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid "NO!"
-msgstr ""
+msgstr "НЕТ!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
@@ -230,7 +230,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Его старший брат более 
привлекательный. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
 msgid "I am finished."
-msgstr ""
+msgstr "Я закончил."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
@@ -313,7 +313,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
 msgid "My Son!"
-msgstr ""
+msgstr "Мой сын!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
 msgid "A Harrowing Escape"
@@ -383,7 +383,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
 msgid "You've fought Orcs before?"
-msgstr ""
+msgstr "Ты сражался с Орками раньше?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
 msgid ""
@@ -446,12 +446,12 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
 msgid "Die human."
-msgstr ""
+msgstr "Умри, человек."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
 msgid "Uh-oh!"
-msgstr ""
+msgstr "Ооооо!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
 msgid "I'll not go so easily!"
@@ -680,7 +680,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
 msgid "(Sigh) Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "(Вздыхая) Согласен."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
@@ -725,7 +725,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
 msgid "Onward to victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд, к победе!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
 msgid ""
@@ -759,7 +759,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
 msgid "And what?"
-msgstr ""
+msgstr "И что?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
 msgid ""
@@ -770,7 +770,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
-msgstr ""
+msgstr "Орки - это просто создания из сказок!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
 msgid ""
@@ -862,7 +862,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:274
 msgid "That's horrible!"
-msgstr ""
+msgstr "Это ужасно!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:280
 msgid ""
@@ -903,7 +903,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:310
 msgid "Yes Sir!"
-msgstr ""
+msgstr "Да Сэр!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
@@ -924,7 +924,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:341
 msgid "You killed my family! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ты убил мою семью! Умри!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:353
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
 msgid "Why?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
 msgid ""
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
 msgid "She's. . . She's beautiful."
-msgstr ""
+msgstr "Она. . . Она красивая."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
 msgid "She is so. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Она такая. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
 msgid "Haldric think with your brain!"
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
 msgid "The temple is quite empty."
-msgstr ""
+msgstr "Храм соврешенно пустой."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
 msgid ""
@@ -1359,11 +1359,11 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
 msgid "Agreed. (Sigh)"
-msgstr ""
+msgstr "Согласен. (Вздыхая)"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
 msgid "Umm, agreed."
-msgstr ""
+msgstr "Ээээ, согласен."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
 msgid ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
 msgid "may stay."
-msgstr ""
+msgstr "может остаться."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
 msgid ""
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
 msgid "Who is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто это?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
 msgid ""
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Эпилог"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:146
 msgid ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid "Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "Отлично."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:299
 msgid ""
@@ -1591,11 +1591,11 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid "May I make a suggestion?"
-msgstr ""
+msgstr "Могу я внести преложение?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Конечно."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid ""
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid "We!?"
-msgstr ""
+msgstr "Мы!?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid ""
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
 msgid "Ohhh."
-msgstr ""
+msgstr "Оххх."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
@@ -1697,7 +1697,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
 msgid "Right."
-msgstr ""
+msgstr "Точно."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
 msgid ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid "I- I die?"
-msgstr ""
+msgstr "Я умру?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
 msgid "Return to Oldwood"
@@ -2124,7 +2124,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
 msgid "Really!"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
 msgid ""
@@ -2141,15 +2141,15 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
 msgid "What?"
-msgstr ""
+msgstr "Что?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
-msgstr ""
+msgstr "Я могу доверять тебе и твоей 
информации? Я даже не знаю твоего имени."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
 msgid "You again!"
-msgstr ""
+msgstr "Снова ты!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
 msgid "No. It can't be!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет. Не может быть!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
 msgid ""
@@ -2514,7 +2514,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:915
 msgid "The bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Мост!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:978
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
@@ -2544,7 +2544,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1133
 msgid "You'll pay for that!"
-msgstr ""
+msgstr "Ты должен заплатить за это!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1141
 msgid "Strike down these fools."
@@ -2552,7 +2552,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
 msgid "We did it! We won!"
-msgstr ""
+msgstr "Мы сделали это! Мы выиграли!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
 msgid ""
@@ -2602,7 +2602,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
 msgid "Prey! Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Жертва! Взять его!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
@@ -2713,7 +2713,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
 msgid "Brother!"
-msgstr ""
+msgstr "Брат!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
@@ -2988,7 +2988,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
 msgid "You already have the Fire Ruby."
-msgstr ""
+msgstr "У тебя уже есть огненный рубин."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
 msgid ""
@@ -3020,7 +3020,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
 msgid "The Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Дракон"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:28
 msgid ""
@@ -3051,7 +3051,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
 msgid "We'll see. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Мы посмотрим. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
 msgid ""
@@ -3073,7 +3073,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
 msgid "We shall see."
-msgstr ""
+msgstr "Ды должны видеть."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
@@ -3081,7 +3081,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
 msgid "I do, you fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Я знаю, ты друг!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
 msgid "We still have to slay the dragon!"
@@ -3094,7 +3094,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
 msgid "No!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
 msgid "We've slain the Dragon: "
@@ -3161,7 +3161,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
 msgid "Die! Die! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Умри! Умри! Умри!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
 msgid "This is going to get ugly. . ."
@@ -3231,7 +3231,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
 msgid "But Father!"
-msgstr ""
+msgstr "Но отец!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
@@ -3247,7 +3247,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
-msgstr ""
+msgstr "Наш дом! Куда мы должны идти!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
@@ -3291,7 +3291,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЮДИ. . . Я вижу людей!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
 msgid ""
@@ -3587,7 +3587,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
 msgid "So what is your plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Итак, в чём заключается твой план?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
 msgid ""
@@ -3625,7 +3625,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
 msgid "WHAT!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧТО!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
 msgid ""
@@ -3667,15 +3667,15 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
 msgid "Right!"
-msgstr ""
+msgstr "Точно!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
 msgid "I'll do it sir."
-msgstr ""
+msgstr "Я сделаю это, сэр."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
 msgid "No. I can't ask you to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Нет! Я не могу просить тебя сделать 
это."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
 msgid ""
@@ -3922,7 +3922,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
 msgid "Just do it."
-msgstr ""
+msgstr "Просто сделай это."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
 msgid ""
@@ -3999,7 +3999,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
 msgid "Troll Hole"
-msgstr ""
+msgstr "Нора Троллей"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
 msgid ""
@@ -4177,7 +4177,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
 msgid "Don't worry about it."
-msgstr ""
+msgstr "Не беспокойся."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.3        Fri Oct 15 22:12:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po    Sat Oct 16 13:05:38 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 13:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 19:53+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,7 @@
 
 #: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Movement"
-msgstr "Передвижение"
+msgstr "Ходы"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -284,7 +284,7 @@
 
 #: data/help.cfg:151
 msgid "Experience and Advancement"
-msgstr ""
+msgstr "Опыт и Улучшения"
 
 #: data/help.cfg:156
 msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@
 
 #: data/help.cfg:177
 msgid "Income and Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Доход и Содержание"
 
 #: data/help.cfg:186
 msgid ""
@@ -587,7 +587,7 @@
 
 #: data/items.cfg:755
 msgid "Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Огненный скипетр"
 
 #: data/items.cfg:758
 msgid ""
@@ -617,19 +617,19 @@
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
 #: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:662
 msgid "&random-enemy.png,Random"
-msgstr ""
+msgstr "&random-enemy.png,Случайные"
 
 #: data/multiplayer.cfg:28
 msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
-msgstr ""
+msgstr "&human-lieutenant.png,Подданные"
 
 #: data/multiplayer.cfg:40
 msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-captain.png,Мятежники"
 
 #: data/multiplayer.cfg:52
 msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
-msgstr ""
+msgstr "&orcish-warrior.png,Северяне"
 
 #: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
 msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
@@ -786,19 +786,19 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
 msgid "Battle for Weslin Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Битва за мост Веслин"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Мировая битва"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Замок в осаде"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Поперёк реки"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
 msgid "The Isle of Anduin"
@@ -826,7 +826,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
 msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Король холма"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
 msgid ""
@@ -844,7 +844,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
 msgid "Recruit a unit"
-msgstr "Купить соединение"
+msgstr "Призвать новобранца"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Что происходит при улучшении 
соединения?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid ""
@@ -1115,15 +1115,15 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
 msgid "Move your fighter onto a village."
-msgstr ""
+msgstr "Переместите Вашего бойца на деревеню."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
 msgid "Move your fighter onto a village"
-msgstr ""
+msgstr "Переместите Вашего бойца на деревеню"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:188
 msgid "Villages heal the units on them."
-msgstr ""
+msgstr "Деревни исцеляют соединения."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
@@ -1699,11 +1699,11 @@
 
 #: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
 msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "содержание"
 
 #: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
 msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "доход"
 
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
@@ -1715,15 +1715,15 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
-msgstr "Лёгкий"
+msgstr "Лёгкая"
 
 #: data/translations/english.cfg:3
 msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+msgstr "Средняя"
 
 #: data/translations/english.cfg:4
 msgid "Hard"
-msgstr "Тяжелый"
+msgstr "Тяжелая"
 
 #: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
@@ -1732,12 +1732,17 @@
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Гражданские соединения лучше сражаются 
днём и хуже ночью.\n"
+"\n"
+"День: +25% ущерба\n"
+"Ночь: -25% ущерба"
 
 #: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Нейтральные соединения сражаются как 
днём, так и ночью с одинаковой силой."
 
 #: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
@@ -1746,6 +1751,10 @@
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Хаотичные соединения лучше сражаются 
ночью, а днём хуже.\n"
+"\n"
+"День: -25% ущерба\n"
+"Ночь: +25% ущебра"
 
 #: data/translations/english.cfg:23
 msgid ""
@@ -1793,7 +1802,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:40 data/units/Silver_Mage.cfg:21
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:160
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "телепорт"
 
 #: data/translations/english.cfg:45
 msgid ""
@@ -1833,7 +1842,7 @@
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "засада"
 
 #: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
@@ -1862,11 +1871,11 @@
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
 #: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "стрелок"
 
 #: data/translations/english.cfg:68
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Не больше 1 единицы содержания"
 
 #: data/translations/english.cfg:72
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
@@ -1876,7 +1885,7 @@
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
 #: src/actions.cpp:499
 msgid "steadfast"
-msgstr ""
+msgstr "стойкий"
 
 #: data/translations/english.cfg:76
 msgid "minimum damage"
@@ -1920,7 +1929,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:90
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Описать соединение"
 
 #: data/translations/english.cfg:92
 msgid "Full Screen or Windowed?"
@@ -1940,7 +1949,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:97
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Нормально"
 
 #: data/translations/english.cfg:99
 msgid "Sound Settings..."
@@ -1984,7 +1993,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:110
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Сопротивление соединения"
 
 #: data/translations/english.cfg:112
 msgid "See Also..."
@@ -2015,7 +2024,7 @@
 #: data/units/Knight.cfg:38 data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43
 #: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "заряд"
 
 #: data/translations/english.cfg:127
 msgid ""
@@ -2033,7 +2042,7 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:25 data/units/Vampire_Lady.cfg:38
 #: data/units/Wraith.cfg:24
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "осушать"
 
 #: data/translations/english.cfg:132
 msgid ""
@@ -2064,7 +2073,7 @@
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:183 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "магический"
 
 #: data/translations/english.cfg:137
 msgid ""
@@ -2119,7 +2128,7 @@
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67 data/units/Elvish_Sylph.cfg:53
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "медленный"
 
 #: data/translations/english.cfg:157
 msgid ""
@@ -2143,7 +2152,7 @@
 #: data/translations/english.cfg:164 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
 msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "обезумевший"
 
 #: data/translations/english.cfg:167
 msgid ""
@@ -2531,7 +2540,7 @@
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "прикосновение"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
@@ -2546,13 +2555,13 @@
 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:33
 #: data/units/Wraith.cfg:33
 msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "холод"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "магия"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -2617,11 +2626,11 @@
 #: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
 #: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "удар"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Радужный маг"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
 msgid ""
@@ -2638,7 +2647,7 @@
 #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "посох"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
@@ -2646,7 +2655,7 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "шаровая молния"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
@@ -2763,7 +2772,7 @@
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Бандит"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
 msgid ""
@@ -2786,7 +2795,7 @@
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
 #: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Принцесса"
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
@@ -2848,11 +2857,11 @@
 #: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
 #: data/units/Princess.cfg:76
 msgid "scepter of fire"
-msgstr ""
+msgstr "огненный скипетр"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Кровавая мышь"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
 msgid ""
@@ -2903,7 +2912,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "лук"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -2954,7 +2963,7 @@
 #: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "пронзать"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
 msgid "Bowman"
@@ -3008,7 +3017,7 @@
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "паутина"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
 msgid "Chocobone"
@@ -3033,7 +3042,7 @@
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "копьё"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
 msgid "Cockatrice"
@@ -3048,11 +3057,11 @@
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "пристальный взгляд"
 
 #: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Командир"
 
 #: data/units/Commander.cfg:20
 msgid ""
@@ -3074,7 +3083,7 @@
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Каракатица"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
 msgid ""
@@ -3085,15 +3094,15 @@
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "щупальце"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "чернила"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Тёмный адепт"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
 msgid ""
@@ -3105,11 +3114,11 @@
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
-msgstr ""
+msgstr "волна холода"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
 msgid "Dark Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Тёмная королева"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:15
 msgid ""
@@ -3120,11 +3129,11 @@
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:20
 msgid "scepter"
-msgstr ""
+msgstr "скипетр"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Тёмный дух"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
 msgid ""
@@ -3141,7 +3150,7 @@
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "вопль"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
 msgid "Death Knight"
@@ -3158,7 +3167,7 @@
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:24
 msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "боевой топор"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
@@ -3166,7 +3175,7 @@
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "арбалет"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
@@ -3211,11 +3220,11 @@
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "коготь"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Драгун"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
@@ -3242,7 +3251,7 @@
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
 msgid "fire breath"
-msgstr ""
+msgstr "огненное дыхание"
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
 msgid "Drake Clasher"
@@ -3271,7 +3280,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
 msgid "scimitar"
-msgstr ""
+msgstr "ятаган"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:4
 msgid "Fire Drake"
@@ -3340,7 +3349,7 @@
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
 msgid "slam"
-msgstr ""
+msgstr "шлем"
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
 msgid "Inferno Drake"
@@ -3384,7 +3393,7 @@
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Дуэлист"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
 msgid ""
@@ -3395,7 +3404,7 @@
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "рапира"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
 msgid "Dwarvish Berserker"
@@ -3411,7 +3420,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:26 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:26
 msgid "berserker frenzy"
-msgstr ""
+msgstr "неустрашимый"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
 msgid "Dwarvish Dragonguard"
@@ -3449,7 +3458,7 @@
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
 msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "молот"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
 msgid "Dwarvish Guardsman"
@@ -3491,11 +3500,11 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
-msgstr ""
+msgstr "рунический молот"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
 msgid "Lightning bolt"
-msgstr ""
+msgstr "Удар молнии"
 
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
 msgid "Dwarvish Sentinel"
@@ -3577,7 +3586,7 @@
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "молния"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -3595,7 +3604,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 msgid "Elvish Archer"
-msgstr "Волшебный лучник"
+msgstr "Эльф лучник"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:19 data/units/Elvish_Archer.cfg:98
 msgid ""
@@ -3606,7 +3615,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr "Волшебный мститель"
+msgstr "Эльф мститель"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:20 data/units/Elvish_Avenger.cfg:93
 msgid ""
@@ -3618,7 +3627,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr "Волшебный капитан"
+msgstr "Эльф капитан"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
 msgid ""
@@ -3629,7 +3638,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr "Волшебный чемпион"
+msgstr "Эльф чемпион"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
 msgid ""
@@ -3640,7 +3649,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr "Волшебный друид"
+msgstr "Эльф друид"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
 msgid ""
@@ -3659,7 +3668,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
 msgid "Elvish Enchantress"
-msgstr "Волшебная колдунья"
+msgstr "Эльф колдун"
 
 #: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
 msgid ""
@@ -3680,7 +3689,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr "Волшебный боец"
+msgstr "Эльф боец"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
 msgid ""
@@ -3691,7 +3700,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr "Волшебный герой"
+msgstr "Эльф герой"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
 msgid ""
@@ -3702,7 +3711,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
-msgstr "Волшебный великий лорд"
+msgstr "Эльф великий лорд"
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
 msgid ""
@@ -3712,15 +3721,15 @@
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
 msgid "Elvish Lady"
-msgstr "Волшебная леди"
+msgstr "Эльф леди"
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
 msgid "shove"
-msgstr ""
+msgstr "толчок"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr "Волшебный лорд"
+msgstr "Эльф лорд"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
 msgid ""
@@ -3730,7 +3739,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
-msgstr "Волшебный стрелок"
+msgstr "Эльф стрелок"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:95
 msgid ""
@@ -3748,7 +3757,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr "Волшебный маршал"
+msgstr "Эльф маршал"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
 msgid ""
@@ -3760,7 +3769,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr "Волшебный предвестник"
+msgstr "Эльф предвестник"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
 msgid ""
@@ -3771,7 +3780,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr "Волшебный странник"
+msgstr "Эльф странник"
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:18 data/units/Elvish_Ranger.cfg:95
 msgid ""
@@ -3783,7 +3792,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 msgid "Elvish Rider"
-msgstr "Волшебный всадник"
+msgstr "Эльф всадник"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
 msgid ""
@@ -3793,7 +3802,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr "Волшебный разведчик"
+msgstr "Эльф разведчик"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
 msgid ""
@@ -3803,7 +3812,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr "Волшебный шаман"
+msgstr "Эльф шаман"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
 msgid ""
@@ -3814,7 +3823,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Волшебный снайпер"
+msgstr "Эльф снайпер"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:18 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
 msgid ""
@@ -3841,7 +3850,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
 msgid "Elvish Sorceress"
-msgstr "Волшебная колдунья"
+msgstr "Эльф колдунья"
 
 #: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
 msgid ""
@@ -3853,7 +3862,7 @@
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
 msgid "Elvish Sylph"
-msgstr "Волшебный сильф"
+msgstr "Эльф сильф"
 
 #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
 msgid ""
@@ -3932,13 +3941,13 @@
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "дубинка"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "праща"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
 msgid "Galleon"
@@ -3950,7 +3959,7 @@
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Ворота"
 
 #: data/units/Gate.cfg:21
 msgid "bump"
@@ -4004,7 +4013,7 @@
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
 msgid "boiling water"
-msgstr ""
+msgstr "кипящая вода"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
 msgid "Giant Scorpion"
@@ -4019,11 +4028,11 @@
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "жало"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
 msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "клешни"
 
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
 msgid "Goblin Impaler"
@@ -4064,7 +4073,7 @@
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "факел"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
 msgid "net"
@@ -4096,11 +4105,11 @@
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "копьё"
 
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
 msgid "Grand Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Великий маршал"
 
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:18
 msgid ""
@@ -4130,7 +4139,7 @@
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7 data/units/Troll_Warrior.cfg:6
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "возрождённый"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -4318,7 +4327,7 @@
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер света"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
 msgid "illuminates,cures"
@@ -4348,7 +4357,7 @@
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер лучник"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
 msgid ""
@@ -4506,7 +4515,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Орк арбалетчик"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
 msgid ""
@@ -4529,7 +4538,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Орк лидер"
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
 msgid ""
@@ -4542,11 +4551,11 @@
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Орк правитель"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Орк шаман"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
 msgid ""
@@ -4565,7 +4574,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Юный орк шаман"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
 msgid ""
@@ -4580,7 +4589,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Старый орк шаман"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
 msgid ""
@@ -4595,7 +4604,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Орк убийца"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
 msgid ""
@@ -4605,7 +4614,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
-msgstr ""
+msgstr "Орк повелитель"
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
 msgid ""
@@ -4618,7 +4627,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Орк военачальник"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
 msgid ""
@@ -4629,7 +4638,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Орк воин"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
 msgid ""
@@ -4950,7 +4959,7 @@
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Скелетный дракон"
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
 msgid "jaw"
@@ -5002,7 +5011,7 @@
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
 msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Бездушный"
 
 #: data/units/Soulless.cfg:16
 msgid ""
@@ -5012,7 +5021,7 @@
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Копьеносец"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
 msgid ""
@@ -5036,7 +5045,7 @@
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Фехтовальщик"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
 msgid ""
@@ -5077,7 +5086,7 @@
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортный галеон"
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:13
 msgid ""
@@ -5236,7 +5245,7 @@
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Белый маг"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
 msgid ""
@@ -5509,11 +5518,11 @@
 
 #: src/actions.cpp:1766
 msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr ""
+msgstr "Замечено дружественное соединение!"
 
 #: src/actions.cpp:1768
 msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "Замечено вражеское соединение!"
 
 #: src/actions.cpp:1773
 msgid "$friends Friendly units sighted"
@@ -5533,7 +5542,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:90
 msgid "Advance Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшить соединение"
 
 #: src/dialogs.cpp:91
 msgid "What should our victorious unit become?"
@@ -5645,7 +5654,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:553 src/dialogs.cpp:562
 msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
+msgstr "Справка"
 
 #: src/dialogs.cpp:649 src/display.cpp:923 src/help.cpp:567
 #: src/playturn.cpp:1793
@@ -5655,7 +5664,7 @@
 #: src/dialogs.cpp:687 src/display.cpp:957 src/help.cpp:622
 #: src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
-msgstr "Ходов"
+msgstr "Ходы"
 
 #: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
@@ -5665,11 +5674,11 @@
 #: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
 #: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "колебание"
 
 #: src/display.cpp:904
 msgid "healthy"
-msgstr ""
+msgstr "здоровый"
 
 #: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
@@ -5704,11 +5713,13 @@
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
+"Данное сохранение из другой версии игры. 
Вы хотите попробовать загрузить "
+"данное сохранение?"
 
 #: src/game.cpp:807 src/game.cpp:812 src/playlevel.cpp:558
 #: src/playlevel.cpp:800
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, 
повреждён"
 
 #: src/game.cpp:816
 msgid "File I/O Error while reading the game"
@@ -5851,7 +5862,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1192
 msgid "Host a game without using a server"
-msgstr ""
+msgstr "Создать локальную игру"
 
 #: src/game.cpp:1193
 #, fuzzy
@@ -5893,7 +5904,7 @@
 
 #: src/help.cpp:574
 msgid "Advances to"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшение"
 
 #: src/help.cpp:623
 msgid "Alignment"
@@ -5905,7 +5916,7 @@
 
 #: src/help.cpp:637 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
-msgstr "атака"
+msgstr "Атака"
 
 #: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1955
 msgid "Name"
@@ -5925,7 +5936,7 @@
 
 #: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Область"
 
 #: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
 msgid "Special"
@@ -5945,7 +5956,7 @@
 
 #: src/help.cpp:763
 msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr "Модификаторы местности"
+msgstr "Тип местности"
 
 #: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
 msgid "Terrain"
@@ -5957,11 +5968,11 @@
 
 #: src/help.cpp:1876
 msgid "< Back"
-msgstr "Вернуться"
+msgstr "< Вернуться"
 
 #: src/help.cpp:1877
 msgid "Forward >"
-msgstr "Вперёд"
+msgstr "Вперёд >"
 
 #: src/help.cpp:2375
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
@@ -5981,11 +5992,11 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:123
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
 
 #: src/hotkeys.cpp:124
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить"
 
 #: src/hotkeys.cpp:125
 msgid "Zoom In"
@@ -6017,7 +6028,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1641
 msgid "Recruit"
-msgstr "Купить"
+msgstr "Призвать новобранца"
 
 #: src/hotkeys.cpp:135
 msgid "Repeat Recruit"
@@ -6025,7 +6036,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1820
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Воскресить"
 
 #: src/hotkeys.cpp:138
 msgid "Toggle Grid"
@@ -6073,15 +6084,15 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:149
 msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Установить метку"
 
 #: src/hotkeys.cpp:150
 msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr "Показывать ходы врага"
+msgstr "Показывать ходы противника"
 
 #: src/hotkeys.cpp:151
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Вероятные ходы противника"
 
 #: src/hotkeys.cpp:152
 msgid "Quit Editor"
@@ -6278,14 +6289,16 @@
 #: src/multiplayer.cpp:113
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
+"Вы не можете видеть соединения противника 
пока они не окажутся в поле зрения "
+"Ваших соединений"
 
 #: src/multiplayer.cpp:115 src/multiplayer_lobby.cpp:130
 msgid "Shroud"
-msgstr ""
+msgstr "Пелена"
 
 #: src/multiplayer.cpp:117
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "Карта неизвестна, пока Ваши 
соединения не исследуют её"
 
 #: src/multiplayer.cpp:119 src/reports.cpp:376
 msgid "Observers"
@@ -6293,7 +6306,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить наблюдать за игрой"
 
 #: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:145
 #: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:460
@@ -6339,7 +6352,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:181
 msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра $login"
 
 #: src/multiplayer.cpp:192
 msgid "Map to play"
@@ -6359,11 +6372,11 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:366
 msgid "Village Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Золота в деревнях"
 
 #: src/multiplayer.cpp:378
 msgid "Experience Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимый опыт"
 
 #: src/multiplayer.cpp:503
 msgid ""
@@ -6377,7 +6390,7 @@
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:59
 msgid "Receiving game list..."
-msgstr ""
+msgstr "Получаем список игр..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:393
 #: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1531
@@ -6459,8 +6472,8 @@
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
-"Победа\n"
-"@Поражение враждебного лидера(ов)"
+"Условие победы\n"
+"@Поражение лидера(ов) противника(ов)"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:270
 msgid "Network Player"
@@ -6473,7 +6486,7 @@
 #: src/multiplayer_connect.cpp:272 src/multiplayer_connect.cpp:505
 #: src/multiplayer_connect.cpp:628 src/multiplayer_connect.cpp:734
 msgid "Computer Player"
-msgstr "Игра с компьютером"
+msgstr "Компьютер"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:273
 msgid "Empty"
@@ -6530,7 +6543,7 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:378 src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/multiplayer_connect.cpp:391
 msgid "Color"
@@ -6629,7 +6642,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:512 src/playturn.cpp:631
 msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление ущерба"
 
 #: src/playturn.cpp:597
 msgid "Melee"
@@ -6641,7 +6654,7 @@
 
 #: src/playturn.cpp:643
 msgid "Attack Enemy"
-msgstr "Атаковать врага"
+msgstr "Атаковать противника"
 
 #: src/playturn.cpp:644
 msgid "Choose weapon"
@@ -6680,11 +6693,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Доход"
 
 #: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание"
 
 #: src/playturn.cpp:1629
 msgid "You have no units available to recruit."
@@ -6750,11 +6763,11 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2041 src/playturn.cpp:2103
 msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Призванные"
 
 #: src/playturn.cpp:2047 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "Воскрешённые"
 
 #: src/playturn.cpp:2053 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Advancements"
@@ -6872,15 +6885,15 @@
 
 #: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
-msgstr ""
+msgstr "Гражданские соединения"
 
 #: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
-msgstr ""
+msgstr "Нейтральные соединения"
 
 #: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
-msgstr ""
+msgstr "Хаотичные соединения"
 
 #: src/reports.cpp:312
 msgid "Owned village"
@@ -6979,7 +6992,7 @@
 
 #: src/unit_types.cpp:891
 msgid "chaotic"
-msgstr "беспорядочный"
+msgstr "хаотичный"
 
 #: src/unit_types.cpp:891
 msgid "lawful"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]