[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Trying to merge Germ
From: |
gnunet |
Subject: |
[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Trying to merge German messages.po file for taler-merchant-demos with 1 new string |
Date: |
Fri, 21 Jan 2022 09:37:29 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
skuegel pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new 3e1f1fe Trying to merge German messages.po file for
taler-merchant-demos with 1 new string
3e1f1fe is described below
commit 3e1f1fe1c00b239e1668a779462394270a1483d2
Author: Stefan Kügel <skuegel@web.de>
AuthorDate: Fri Jan 21 09:36:23 2022 +0100
Trying to merge German messages.po file for taler-merchant-demos with 1 new
string
Signed-off-by: Stefan Kügel <skuegel@web.de>
---
.../translations/de/LC_MESSAGES/messages.po | 421 +++++----------------
1 file changed, 97 insertions(+), 324 deletions(-)
diff --git a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 57510b1..a9204cc 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -5,19 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
+"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-21 09:29+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/de/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language-Team: German
<http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/de/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
msgid "Internal error"
@@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
-"Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir nicht "
-"erstatten"
+msgstr "Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir
nicht erstatten"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
msgid "Article is not anymore refundable"
@@ -70,7 +68,7 @@ msgstr "Parameter '{}' erforderlich"
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend konnte die Bestellung nicht erzeugen"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
@@ -95,18 +93,11 @@ msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht
erlaubt"
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
-"Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an ihre "
-"Kunden."
+msgstr "Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an
ihre Kunden."
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
-msgid ""
-"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
-"after buying this article."
-msgstr ""
-"Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Erstattung</a> innerhalb einer "
-"Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis ggf. erstattet "
-"werden."
+msgid "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour
after buying this article."
+msgstr "Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Erstattung</a> innerhalb einer
Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis ggf. erstattet werden."
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
@@ -118,26 +109,15 @@ msgstr "Aufsatzsammlung"
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung (KUDOS) mit "
-"GNU Taler bezahlen."
+msgstr "Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung (KUDOS)
mit GNU Taler bezahlen."
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
-msgid ""
-"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
-"Software, Free Society"."
-msgstr ""
-"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem "
-"Buch "Free Software"."
+msgid "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free
Software, Free Society"."
+msgstr "Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem
Buch "Free Software"."
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
-msgid ""
-"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
-"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
-msgstr ""
-"Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a> "
-"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a "
-"href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+msgid "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available
gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+msgstr "Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a>
veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a
href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
@@ -148,28 +128,16 @@ msgid "Do you want to get a refund for the article
<em>{name}</em>?"
msgstr "Möchten Sie eine Erstattung für den Aufsatz <em>{name}</em>?"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
-msgid ""
-"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
-"merchant."
-msgstr ""
-"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch "
-"vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
+msgid "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the
merchant."
+msgstr "In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘)
automatisch vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
-msgid ""
-"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
-"article anymore."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie "
-"den Aufsatz nicht mehr lesen können."
+msgid "After you have obtained a refund, you will not be able to read the
article anymore."
+msgstr "Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie
den Aufsatz nicht mehr lesen können."
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
-msgid ""
-"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
-"have used to pay for this article originally."
-msgstr ""
-"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus "
-"dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
+msgid "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you
have used to pay for this article originally."
+msgstr "Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen,
aus dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
@@ -203,35 +171,15 @@ msgstr "Stack trace:"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
-"Die Aufsatzsammlung zu den Themen Freie Software und Freie Gesellschaft "
-"im GNU Taler Demo-Shop"
+msgstr "Die Aufsatzsammlung zu den Themen Freie Software und Freie
Gesellschaft im GNU Taler Demo-Shop"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
-msgid ""
-"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
-" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
-msgstr ""
-"Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus <cite>Free "
-"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
+msgid "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society:
Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
+msgstr "Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus <cite>Free
Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
-"this book from the original English into another language provided the "
-"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
-"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
-msgstr ""
-"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu"
-" kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für"
-" jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten "
-"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus "
-"dem Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von "
-"der Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis"
-" (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen "
-"weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved.
Permission is granted to copy and distribute translations of this book from the
original English into another language provided the translation has been
approved by the Free Software Foundation and the copyright notice and this
permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen
zu kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für
jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten bleibt.
Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus dem Englischen
in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von der Free Software
Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis (genauer: Copyleft) und
damit die vorliegende Er [...]
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
msgid "Chapters"
@@ -239,18 +187,11 @@ msgstr "Die Aufsätze"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
-"Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze kauft man diese in der "
-"Phantasiewährung KUDOS über das Bezahlsystem GNU Taler."
+msgstr "Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze kauft man diese in der
Phantasiewährung KUDOS über das Bezahlsystem GNU Taler."
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-msgid ""
-"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
-msgstr ""
-"Durch den Besuch der <a href=\"{}\")\">Bank</a> kann man veranlassen, "
-"dass neue Coins ins Wallet abgehoben werden, falls man keine KUDOS mehr "
-"haben sollte."
+msgid "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a
href=\"{}\")\">bank</a>."
+msgstr "Durch den Besuch der <a href=\"{}\")\">Bank</a> kann man veranlassen,
dass neue Coins ins Wallet abgehoben werden, falls man keine KUDOS mehr haben
sollte."
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
msgid "Pay to read more..."
@@ -287,24 +228,16 @@ msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Tipping/Umfrage"
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
-msgid ""
-"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
-"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr ""
-"Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt es auf unseren <a "
-"href=\"{site}\">Webseiten</a>."
+msgid "You can learn more about GNU Taler on our main <a
href=\"{site}\">website</a>."
+msgstr "Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt es auf unseren <a
href=\"{site}\">Webseiten</a>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
msgid "This is the donation page."
msgstr "Dies ist die Spendenseite."
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
-msgid ""
-"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
-"projects."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte"
-" mit Freier Software spenden."
+msgid "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software
projects."
+msgstr "Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für
Projekte mit Freier Software spenden."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
@@ -312,52 +245,27 @@ msgstr "Bitte die Zahlungsmethode auswählen"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Beispiel für eine "Kassiervorgangs" -Seite eines "
-"Webshops."
+msgstr "Dies ist ein Beispiel für eine "Kassiervorgangs" -Seite
eines Webshops."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
-msgid ""
-"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
-"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
-msgstr ""
-"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und "
-"entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt "
-"KUDOS gespendet werden sollen)."
+msgid "On the previous page, you have created the shopping cart and decided
which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
+msgstr "Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und
entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt KUDOS
gespendet werden sollen)."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
-msgid ""
-"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
-"various payment options."
-msgstr ""
-"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler"
-" verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
+msgid "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer
various payment options."
+msgstr "Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass
Händler verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
-msgstr ""
-"Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption "
-""Taler"."
+msgstr "Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption
"Taler"."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
-msgid ""
-"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
-"other payment options are just placeholders and not really working in the"
-" demonstration."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo "
-"fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter "
-"sind und in der Demonstration nicht wirklich funktionieren."
+msgid "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the
other payment options are just placeholders and not really working in the
demonstration."
+msgstr "Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo
fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter sind
und in der Demonstration nicht wirklich funktionieren."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
-msgid ""
-"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
-"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
-"to keep each step as simple as possible."
-msgstr ""
-"Es wäre möglich, den Benutzer zu bitten, diese Auswahl bereits auf der "
-"vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden "
-"Schritte nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten."
+msgid "It would be possible to ask the user to make this choice already on the
previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps to keep
each step as simple as possible."
+msgstr "Es wäre möglich, den Benutzer zu bitten, diese Auswahl bereits auf der
vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden Schritte
nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
@@ -368,30 +276,16 @@ msgid "Donation Receipt"
msgstr "Spendenquittung"
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
-msgid ""
-"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
-"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
-msgstr ""
-"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über "
-"<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht "
-"worden."
+msgid "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating
<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
+msgstr "Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über
<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht worden."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
-msgid ""
-"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
-"your donation."
-msgstr ""
-"Bitte die Belegnummer <strong>{id}</strong> als Quittung für die Spende "
-"aufbewahren."
+msgid "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for
your donation."
+msgstr "Bitte die Belegnummer <strong>{id}</strong> als Quittung für die
Spende aufbewahren."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
-msgid ""
-"You can show other people that you donated by sharing <a "
-"href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende geleistet "
-"wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link\">diesen Link</a> "
-"zukommen lässt."
+msgid "You can show other people that you donated by sharing <a
href=\"{link}\">this link</a> with them."
+msgstr "Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende
geleistet wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link\">diesen Link</a>
zukommen lässt."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
@@ -402,29 +296,16 @@ msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Spenden für Projekte, die Freie Software verwenden"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
-msgid ""
-"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
-"Taler."
-msgstr ""
-"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von "
-"Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als "
-"Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
+msgid "This donations website shows the user experience for donations with GNU
Taler."
+msgstr "Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von
Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als Alternative zu
Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
-"Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency} "
-"ausgeführt"
+msgstr "Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency}
ausgeführt"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
-msgid ""
-"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
-" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr ""
-"Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in "
-"{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur "
-"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum "
-"Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
+msgid "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to
donate, and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
+msgstr "Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*)
in {currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur
fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum Auslösen der
Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
@@ -435,22 +316,8 @@ msgid "Donate!"
msgstr "Spenden!"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
-msgid ""
-"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
-"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
-"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
-"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
-" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
-"from committing to erroneous payments."
-msgstr ""
-"(*) Um diese Demonstration etwas interessanter zu machen, weicht die "
-"Option der Bezahlung mit 5 {currency} absichtlich von der Norm ab: Der "
-"Spendeneintreiber versucht hier, einen höheren Betrag als angezeigt "
-"überweisen zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} "
-"wie in der Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im "
-"Wallet wird der Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit "
-"diese ihn überprüfen kann. Die Zahlung kann dann ggf. storniert werden. "
-"Dies verhindert, dass andere Beträge als vereinbart überwiesen werden."
+msgid "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is
deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you donate
6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But do not worry,
you will be given the opportunity to review the final offer from the merchant
in the Taler wallet. That way, Taler protects you from committing to erroneous
payments."
+msgstr "(*) Um diese Demonstration etwas interessanter zu machen, weicht die
Option der Bezahlung mit 5 {currency} absichtlich von der Norm ab: Der
Spendeneintreiber versucht hier, einen höheren Betrag als angezeigt überweisen
zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} wie in der
Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im Wallet wird der
Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit diese ihn überprüfen
kann. Die Zahlung kann dann ggf. storni [...]
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -458,9 +325,7 @@ msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt"
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this
demo."
-msgstr ""
-"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht "
-"unterstützt."
+msgstr "Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht
unterstützt."
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
@@ -472,10 +337,7 @@ msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler!"
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
-msgstr ""
-"Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems "
-"GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in der "
-"Phantasiewährung KUDOS."
+msgstr "Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems
GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in der Phantasiewährung
KUDOS."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
@@ -483,40 +345,23 @@ msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr ""
-"Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a "
-"href=\"{link}\">Installationsseite</a>."
+msgstr "Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a
href=\"{link}\">Installationsseite</a>."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr "Die Installation erfolgt so einfach wie ein Mausklick."
+msgstr "Die Installation erfolgt einfach per Mausklick."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
-msgid ""
-"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
-"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
-" experience."
-msgstr ""
-"Nach der Installation können Sie gefragt werden, ob Sie dem Browser-"
-"basierten Wallet erweiterte Rechte gewähren wollen."
+msgid "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler
wallet additional optional permissions that allow it to improve your user
experience."
+msgstr "Nach der Installation können Sie gefragt werden, ob Sie dem
Browser-basierten Wallet erweiterte Rechte gewähren wollen."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
-msgid ""
-"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
-"asks for a Taler payment."
-msgstr ""
-"Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen "
-"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler"
-" fragt."
+msgid "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page
asks for a Taler payment."
+msgstr "Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für
Zahlungen anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU
Taler fragt."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
-msgid ""
-"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
-"information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr ""
-"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie "
-"oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche "
-"Berechtigungen erteilt wurden."
+msgid "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit
information about you or your browsing history to anyone."
+msgstr "Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie
oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche
Berechtigungen erteilt wurden."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
@@ -524,48 +369,27 @@ msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld
abheben)"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
-"Zur Demonstration der Funktionsweise von GNU Taler wird die "
-"Phantasiewährung {currency} verwendet."
+msgstr "Zur Demonstration der Funktionsweise von GNU Taler wird die
Phantasiewährung {currency} verwendet."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
-msgid ""
-"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
-"href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr ""
-"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei"
-" unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
+msgid "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a
href=\"{bank}\">bank</a>."
+msgstr "Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto
bei unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
-"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und "
-"ein Passwort."
+msgstr "Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und
ein Passwort."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
-msgid ""
-"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
-"{currency} for signing up."
-msgstr ""
-"Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein "
-"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen"
-" eingesetzt werden kann."
+msgid "When you create an account at our bank, you will be credited 100
{currency} for signing up."
+msgstr "Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein
Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen
eingesetzt werden kann."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
-msgid ""
-"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
-"{currency} to your wallet."
-msgstr ""
-"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen "
-"{currency} abzuheben."
+msgid "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of
{currency} to your wallet."
+msgstr "Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen
{currency} abzuheben."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
-msgid ""
-"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
-"your browser to check your balance."
-msgstr ""
-"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das "
-"Taler-Symbol im Browser geprüft werden."
+msgid "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in
your browser to check your balance."
+msgstr "Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das
Taler-Symbol im Browser geprüft werden."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
@@ -573,56 +397,31 @@ msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
-"Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das "
-"digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"
+msgstr "Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen
das digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
-msgid ""
-"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
-"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
-"Free Society"."
-msgstr ""
-"In der <a href=\"{blog}\">Aufsatzsammlung</a> können mit {currency} "
-"einzelne Kapitel aus dem Buch "Free Software, Free Society" von"
-" Richard Stallman bezahlt werden."
+msgid "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for
individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, Free
Society"."
+msgstr "In der <a href=\"{blog}\">Aufsatzsammlung</a> können mit {currency}
einzelne Kapitel aus dem Buch "Free Software, Free Society" von
Richard Stallman bezahlt werden."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr ""
-"Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free Software "
-"Foundation</a> verfügbar."
+msgstr "Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free
Software Foundation</a> verfügbar."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
-msgid ""
-"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
-"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
-"them."
-msgstr ""
-"Auf der <a href=\"{donations}\">Spenden-Seite</a> kann man Software-"
-"Projekten Respekt zollen und ihnen {currency} spenden."
+msgid "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can
show respect to a software project of your choice by donating {currency} to
them."
+msgstr "Auf der <a href=\"{donations}\">Spenden-Seite</a> kann man
Software-Projekten Respekt zollen und ihnen {currency} spenden."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss nachverfolgen"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-msgid ""
-"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
-" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
-"bank."
-msgstr ""
-"In den <a href=\"{bank}/public-accounts\">öffentlich sichtbaren "
-"Konten</a> der Bank sind die Überweisungen vom Treuhandkonto des Exchange"
-" an die Bankkonten der Zahlungsempfänger aufgelistet."
+msgid "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange
to the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the
bank."
+msgstr "In den <a href=\"{bank}/public-accounts\">öffentlich sichtbaren
Konten</a> der Bank sind die Überweisungen vom Treuhandkonto des Exchange an
die Bankkonten der Zahlungsempfänger aufgelistet."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
-msgid ""
-"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
-"that page."
-msgstr ""
-"Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar "
-"konfiguriert wurden."
+msgid "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on
that page."
+msgstr "Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar
konfiguriert wurden."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
@@ -630,21 +429,11 @@ msgstr "Schritt 5: Die Tipping-Funktion kennenlernen"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
-"Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen "
-"digitales Geld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die Tipping-"
-"Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre Mühe "
-"eine kleine Belohnung erhalten."
+msgstr "Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen
digitales Geld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die
Tipping-Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre
Mühe eine kleine Belohnung erhalten."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
-msgid ""
-"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
-"href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr ""
-"Wer an unserer <a href=\"{url}\">Umfrage</a> teilnimmt, bekommt ein paar "
-"{currency} ins Wallet gebucht. Dieses Beispiel soll auch verdeutlichen, "
-"dass das Bezahlsystem sogar an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne "
-"Kenntnis der Kontonummern der Empfänger überweisen kann."
+msgid "You can earn some {currency} coins by filling in our <a
href=\"{url}\">survey</a>."
+msgstr "Wer an unserer <a href=\"{url}\">Umfrage</a> teilnimmt, bekommt ein
paar {currency} ins Wallet gebucht. Dieses Beispiel soll auch verdeutlichen,
dass das Bezahlsystem sogar an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne Kenntnis der
Kontonummern der Empfänger überweisen kann."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
@@ -652,16 +441,11 @@ msgstr "Schritt 6: Mit uns in Kontakt treten"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
-"Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den "
-"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-"
-"Seiten."
+msgstr "Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den
Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-Seiten."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
-"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a "
-"href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
+msgstr "Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a
href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
msgid "Survey"
@@ -669,25 +453,15 @@ msgstr "Tipping/Umfrage"
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite zeigen wir, wie Webseiten ihre Besucher für das Erfüllen"
-" kleiner Aufgaben belohnen können."
+msgstr "Auf dieser Seite zeigen wir, wie Webseiten ihre Besucher für das
Erfüllen kleiner Aufgaben belohnen können."
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
-msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Tipping („Trinkgeld geben“) bucht digitales Bargeld direkt in das Wallet "
-"der Webseitenbesucher."
+msgid "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's
wallet."
+msgstr "Tipping („Trinkgeld geben“) bucht digitales Bargeld direkt in das
Wallet der Webseitenbesucher."
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
-msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
-msgstr ""
-"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler an "
-"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."
+msgid "Please participate in our survey about payment systems and receive a
tip in return."
+msgstr "Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler
an unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
@@ -950,4 +724,3 @@ msgstr "Antwort abschicken"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Einführung"
-
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Trying to merge German messages.po file for taler-merchant-demos with 1 new string,
gnunet <=