|
From: | Jean-Christophe Helary |
Subject: | Re: A system for localizing documentation strings |
Date: | Sat, 28 Jul 2007 00:59:00 +0900 |
On 28 juil. 07, at 00:28, Jan Djärv wrote:
translators care what is under the hood.End users don't care. As a translator, I do care. There are existing translations in gettext format I'd like to reuse if I was to translate Emacs. Not sure I can take on such a huge job though :-)
This is what I suggested already: the translation functions we'd have in emacs would allow emacs to be used as a powerful translation editor that uses external translation memories for reference (either PO compendia or TMX files or CSV data, anything that can easily be parsed).
Don't forget that it is not gettext that does the translation. gettext only outputs a source file and puts it back in the code once translated.
Jean-Christophe Helary
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |